2 Samuel 7
hch (HCH) vs ACF
1 Hikɨ ti'aitame Rawiri kepauka yuparatsiyuta 'ayekaitɨ matɨa, Yawé 'uxipiya kanipitɨani yunaitɨ memeye'unie memɨka'i'uximatɨakakɨ.
1 E sucedeu que, estando o rei Davi em sua casa, e tendo o SENHOR lhe dado descanso de todos os seus inimigos em redor,
2 Hikɨ Rawiri Natani Kakaɨyari niukameya mɨpaɨ katiniutahɨawe:
2 Disse o rei ao profeta Natã: Eis que eu moro em casa de cedro, e a arca de Deus mora dentro de cortinas.
3 Natani mɨpaɨ katinita'eiya:
3 E disse Natã ao rei: Vai, e faze tudo quanto está no teu coração; porque o Senhor é contigo.
4 Hikɨ mɨkɨ tɨkariyaritsie Yawé niukieya Natani hetsɨa kaninuani mɨpaɨ katinitahɨawe:
4 Porém sucedeu naquela mesma noite, que a palavra do Senhor veio a Natã, dizendo:
5 «Kenemie mɨpaɨ ketinetahɨawi Rawiri neti'uximayatsiriwame Yawé mɨpaɨ kanaineni: “'Ekɨ pepɨkahɨkɨ kii pemɨnetsitawewirieni muwa nemayekanikɨ.
5 Vai, e dize a meu servo Davi: Assim diz o Senhor: Edificar-me-ás tu uma casa para minha habitação?
6 Kepauka 'ixaheritsixi 'Ekipitu nemɨwarayewitɨtsie paitɨtɨ hatsuaku kiita nepɨka'ayeyerɨwe, matsi xeikɨa nepukuyeika, 'ixuriki tukiyarita ne'ayekaitɨ.
6 Porque em casa nenhuma habitei desde o dia em que fiz subir os filhos de Israel do Egito até ao dia de hoje; mas andei em tenda e em tabernáculo.
7 Kepaɨmexɨa tukari 'ixaheritsixi wahamatɨa nemuyeikakai, kepauka 'itsɨkate nemɨwarutanɨ'a neteɨterima 'ixaheritsixi memɨwata'ɨwiyakɨ, hatsuaku mɨkɨ xeime nepɨka'utati mɨkanetsi'utawewirikɨ kariuxa kiiyari”.
7 E em todo o lugar em que andei com todos os filhos de Israel, falei porventura alguma palavra a alguma das tribos de Israel, a quem mandei apascentar o meu povo de Israel, dizendo: Por que não me edificais uma casa de cedro?
8 »Kamɨtsɨ, Rawiri neti'uximayatsiriwame mɨpaɨ ketineutahɨawi, mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye: “Ne muxatsi pewahɨnekaku nekamananayexeiya, matsi pɨta neteɨterima 'ixaheritsixi pemɨtiwata'aitɨanikɨ.
8 Agora, pois, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu te tomei da malhada, de detrás das ovelhas, para que fosses o soberano sobre o meu povo, sobre Israel.
9 Ne 'ahamatɨa nepuyeikakai tsepa kepemɨtikuyeikakai, 'ahetsiemieme memɨmatsi'aye'unie yunaime nekaniwarakuxɨtɨani. Hikɨ waɨkawa pemariweme nekamanayeitɨamɨkɨ 'ena kwiepa memɨmamariwawe wahepaɨ.
9 E fui contigo, por onde quer que foste, e destruí a teus inimigos diante de ti; e fiz grande o teu nome, como o nome dos grandes que há na terra.
10 Meta neteɨterima 'ixaheritsixi nekaniwayetuiriemɨkɨ kwie, mana yuheyemekɨ memɨtitenikɨ 'aixɨa 'iyari mekamariutsietɨ. Mana memɨwaraye'unie mepɨkawa'uximatɨakari meripaitɨ kememɨwayuriekai,
10 E prepararei lugar para o meu povo, para Israel, e o plantarei, para que habite no seu lugar, e não mais seja removido, e nunca mais os filhos da perversidade o aflijam, como dantes,
11 kepauka 'itsɨkate nemɨwaranuka'uitɨwakaitsie neteɨterima 'ixaheritsixi wahetsie. Meta 'ekɨ nekamanipitɨamɨkɨ kayuwatɨ pemuyeikanikɨ yunaime memɨmatsi'aye'unie watsata.
11 E desde o dia em que mandei que houvesse juízes sobre o meu povo Israel; a ti, porém, te dei descanso de todos os teus inimigos; também o Senhor te faz saber que te fará casa.
12 Kepaukari pemɨmɨni meta kepauka 'apaapama wahamatɨa pemɨkateukieni, 'anuiwaritsie xeime nepanayexeiya mɨtita'aitakɨ, meta yamɨtiyurienikɨ.
12 Quando teus dias forem completos, e vieres a dormir com teus pais, então farei levantar depois de ti um dentre a tua descendência, o qual sairá das tuas entranhas, e estabelecerei o seu reino.
13 Mɨkɨ pɨhɨkɨtɨni kii nehetsiemieme mɨtawewieni muwa 'aixɨa nemɨtimariwanikɨ meta heitserie nepipitɨani yuheyemekɨ mɨti'aitanikɨ.
13 Este edificará uma casa ao meu nome, e confirmarei o trono do seu reino para sempre.
14 Ne paapaya nepɨhɨkɨtɨni, mɨkɨta neniwe pɨhɨkɨtɨni. 'Ayumieme kepauka 'axamɨtiyurieni, nekaneyemari'itɨamɨkɨ ne'iwaɨyɨkɨ, rapaapa mɨtiuka'iyari hepaɨ.
14 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; e, se vier a transgredir, castigá-lo-ei com vara de homens, e com açoites de filhos de homens.
15 Peru ne'inaki'erietɨ nepɨka'ihayewa, Tsahuri kenemɨtiuhayewaxɨ hepaɨ, 'ekɨ pɨta hetsiena mieme heitserie nemɨmatsipitɨanikɨ.
15 Mas a minha benignidade não se apartará dele; como a tirei de Saul, a quem tirei de diante de ti.
16 'Anuiwarima yuheyemekɨ 'aixɨa 'anemekɨ mepu'uwani nehɨxie, 'a'uweni yuheyemekɨ 'apuweni”».
16 Porém a tua casa e o teu reino serão firmados para sempre diante de ti; teu trono será firme para sempre.
17 Hikɨ Natani Kakaɨyari niukameya Rawiri 'ikɨ naime katiniutaxatɨani, kemɨtiutahekɨatɨarie heinɨtsi hepaɨ 'anemekɨ.
17 Conforme a todas estas palavras, e conforme a toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
18 Hikɨ Rawiri ti'aitame kaneyani Yawé tɨratuya kakuniyari hɨxie 'utayerɨka mɨpaɨ katinitahɨawe:
18 Então entrou o rei Davi, e ficou perante o SENHOR, e disse: Quem sou eu, Senhor DEUS, e qual é a minha casa, para que me tenhas trazido até aqui?
19 Yawé Kakaɨyari, waɨkawari pepɨnetiupitɨa, kamɨtsɨ hikɨ mɨkɨ 'etsiwa xeikɨa tihɨkɨ 'ahepaɨtsita. Ne mati'uximayatsiriwame nekanihɨkɨtɨni, waɨkawa pepɨnetiutaxatɨa ke'aixɨa pemɨtiyurieni 'arike nenuiwari wahetsiemieme. Yawé Kakaɨyari teɨteri wahetsiemieme mariweme pepɨtiyuriene.
19 E ainda foi isto pouco aos teus olhos, Senhor DEUS, senão que também falaste da casa de teu servo para tempos distantes; é este o procedimento dos homens, ó Senhor DEUS?
20 »¿Kehepaɨ tawarita mati'uximayatsiriwame Rawiri matitahɨawe yapekatinimaikari, 'ekɨ Yawé nekakaɨyari?
20 E que mais te pode dizer ainda Davi? Pois tu conheces bem a teu servo, ó Senhor DEUS.
21 Mariwemekɨ 'ikɨ pekatiniuyurieni 'aniuki pehaye'atɨatɨ, kemɨmatinake hikɨ ne mati'uximayatsiriwame pemɨnetiutahekɨatɨa.
21 Por causa da tua palavra, e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza; fazendo-a saber a teu servo.
22 »Pepɨmariwe 'ekɨ, Yawé naimekɨmɨyɨwe. Tame mɨpaɨ tekatenetimani xewitɨ kaniumaweni 'ahepaɨ tɨrɨkaɨyetɨ meta tawarita yuri kakaɨyari pumawe.
22 Portanto, grandioso és, ó Senhor Deus, porque não há semelhante a ti, e não há outro Deus senão tu só, segundo tudo o que temos ouvido com os nossos ouvidos.
23 Hakewatsɨ nuiwari 'ateɨterima 'ixaheritsixi wahepaɨ me'anetɨ mepe'uwa. 'Ikɨ nuiwari xeikɨa pekaniuxɨna 'ena kwiepa, 'ateɨterima pewarayeitɨanike meta wahetsie pemetimatiwakɨ kepemɨtimariwe. Mariwemekɨ pekatiniuyurieni kepauka 'ateɨterima wahɨxie, 'Ekipitu kwieyaritsie kepemɨtatiutawikweitsitɨa, nuiwarite kananitari kepemɨtiwarayeweiyaxɨa meta wakakaɨyarixi.
23 E quem há como o teu povo, como Israel, gente única na terra, a quem Deus foi resgatar para seu povo, para fazer-te nome, e para fazer-vos estas grandes e terríveis coisas à tua terra, diante do teu povo, que tu resgataste do Egito, desterrando as nações e a seus deuses?
24 'Ixaheri kwieyaritsie pekatiniuwiya 'ateɨterima yuheyemekɨ memɨhɨkɨtɨnikɨ meta 'ekɨ Yawé wakakaɨyari pemɨhɨkɨtɨnikɨ.
24 E confirmaste a teu povo Israel por teu povo para sempre, e tu, Senhor, te fizeste o seu Deus.
25 »Hikɨ Yawé meta Kakaɨyari heitseriemekɨ yaketineuyuri ne mati'uximayatsiriwame kepemɨnetiutahɨawixɨ meta nenuiwarima wahetsiemieme. 'Aniuki kenaye'atɨa
25 Agora, pois, ó Senhor Deus, esta palavra que falaste acerca de teu servo e acerca da sua casa, confirma-a para sempre, e faze como tens falado.
26 teɨteri memɨmatsimaikakɨ yuheyemekɨ kemɨ'ane pemɨhɨkɨ, meta yunaitɨ 'aixɨa memutiyuanenikɨ 'ahepaɨtsita mɨpaɨ me'utiyuatɨ: “Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye 'ixaheritsixi kaniwakakaɨyaritɨni”. Hikɨ ne Rawiri mati'uximayatsiriwame nehɨkɨtɨtɨ nenuiwari yuheyemekɨ 'ahɨxie kaniyuhayewakamɨkɨ.
26 E engrandeça-se o teu nome para sempre, para que se diga: O Senhor dos Exércitos é Deus sobre Israel; e a casa de teu servo será confirmada diante de ti.
27 »Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye 'ixaheritsixi wakakaɨyari, 'ekɨ mati'uximayatsiriwame meripaitɨ pepɨnetiutahekɨatɨa nenuiwaritsie kepemɨtiyurieni, 'ayumieme ne mati'uximayatsiriwame mɨyanematinikɨhɨaweni.
27 Pois tu, Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, revelaste aos ouvidos de teu servo, dizendo: Edificar-te-ei uma casa. Portanto o teu servo se animou para fazer-te esta oração.
28 Yawé nekakaɨyari, ne mati'uximayatsiriwame waɨkawamekɨ kepemɨnetiutaxatɨa 'aixɨa mɨti'anekɨ, 'ekɨ pekanikakaɨyaritɨni meta kepemutayɨ kaniyuritɨni.
28 Agora, pois, Senhor DEUS, tu és o mesmo Deus, e as tuas palavras são verdade, e tens falado a teu servo este bem.
29 Neuxeitsɨ ne mati'uximayatsiriwame neniwema 'aixɨa keniwaruyuri, mɨpaɨ 'ekɨ pewa'ɨwiyakaku yuheyemekɨ mekaniu'uwakakuni nenuiwarima, 'ekɨtsɨ Yawé naimekɨmɨyɨwe yapekaniutayɨni. Xɨka nenuiwari 'aixɨa pewaruyurieni yuheyemekɨ 'aixɨa me'itɨarietɨ mepuyuhayewani».
29 Sê, pois, agora servido de abençoar a casa de teu servo, para permanecer para sempre diante de ti, pois tu, ó Senhor DEUS, o disseste; e com a tua bênção será para sempre bendita a casa de teu servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.