2 Samuel 7
hch (HCH) vs ARA
1 Hikɨ ti'aitame Rawiri kepauka yuparatsiyuta 'ayekaitɨ matɨa, Yawé 'uxipiya kanipitɨani yunaitɨ memeye'unie memɨka'i'uximatɨakakɨ.
1 Sucedeu que, habitando o rei Davi em sua própria casa, tendo-lhe o Senhor dado descanso de todos os seus inimigos em redor,
2 Hikɨ Rawiri Natani Kakaɨyari niukameya mɨpaɨ katiniutahɨawe:
2 disse o rei ao profeta Natã: Olha, eu moro em casa de cedros, e a arca de Deus se acha numa tenda.
3 Natani mɨpaɨ katinita'eiya:
3 Disse Natã ao rei: Vai, faze tudo quanto está no teu coração, porque o Senhor é contigo.
4 Hikɨ mɨkɨ tɨkariyaritsie Yawé niukieya Natani hetsɨa kaninuani mɨpaɨ katinitahɨawe:
4 Porém, naquela mesma noite, veio a palavra do Senhor a Natã, dizendo:
5 «Kenemie mɨpaɨ ketinetahɨawi Rawiri neti'uximayatsiriwame Yawé mɨpaɨ kanaineni: “'Ekɨ pepɨkahɨkɨ kii pemɨnetsitawewirieni muwa nemayekanikɨ.
5 Vai e dize a meu servo Davi: Assim diz o Senhor : Edificar-me-ás tu casa para minha habitação?
6 Kepauka 'ixaheritsixi 'Ekipitu nemɨwarayewitɨtsie paitɨtɨ hatsuaku kiita nepɨka'ayeyerɨwe, matsi xeikɨa nepukuyeika, 'ixuriki tukiyarita ne'ayekaitɨ.
6 Porque em casa nenhuma habitei desde o dia em que fiz subir os filhos de Israel do Egito até ao dia de hoje; mas tenho andado em tenda, em tabernáculo.
7 Kepaɨmexɨa tukari 'ixaheritsixi wahamatɨa nemuyeikakai, kepauka 'itsɨkate nemɨwarutanɨ'a neteɨterima 'ixaheritsixi memɨwata'ɨwiyakɨ, hatsuaku mɨkɨ xeime nepɨka'utati mɨkanetsi'utawewirikɨ kariuxa kiiyari”.
7 Em todo lugar em que andei com todos os filhos de Israel, falei, acaso, alguma palavra com qualquer das suas tribos, a quem mandei apascentar o meu povo de Israel, dizendo: Por que não me edificais uma casa de cedro?
8 »Kamɨtsɨ, Rawiri neti'uximayatsiriwame mɨpaɨ ketineutahɨawi, mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye: “Ne muxatsi pewahɨnekaku nekamananayexeiya, matsi pɨta neteɨterima 'ixaheritsixi pemɨtiwata'aitɨanikɨ.
8 Agora, pois, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Tomei-te da malhada, de detrás das ovelhas, para que fosses príncipe sobre o meu povo, sobre Israel.
9 Ne 'ahamatɨa nepuyeikakai tsepa kepemɨtikuyeikakai, 'ahetsiemieme memɨmatsi'aye'unie yunaime nekaniwarakuxɨtɨani. Hikɨ waɨkawa pemariweme nekamanayeitɨamɨkɨ 'ena kwiepa memɨmamariwawe wahepaɨ.
9 E fui contigo, por onde quer que andaste, eliminei os teus inimigos diante de ti e fiz grande o teu nome, como só os grandes têm na terra.
10 Meta neteɨterima 'ixaheritsixi nekaniwayetuiriemɨkɨ kwie, mana yuheyemekɨ memɨtitenikɨ 'aixɨa 'iyari mekamariutsietɨ. Mana memɨwaraye'unie mepɨkawa'uximatɨakari meripaitɨ kememɨwayuriekai,
10 Prepararei lugar para o meu povo, para Israel, e o plantarei, para que habite no seu lugar e não mais seja perturbado, e jamais os filhos da perversidade o aflijam, como dantes,
11 kepauka 'itsɨkate nemɨwaranuka'uitɨwakaitsie neteɨterima 'ixaheritsixi wahetsie. Meta 'ekɨ nekamanipitɨamɨkɨ kayuwatɨ pemuyeikanikɨ yunaime memɨmatsi'aye'unie watsata.
11 desde o dia em que mandei houvesse juízes sobre o meu povo de Israel. Dar-te-ei, porém, descanso de todos os teus inimigos; também o Senhor te faz saber que ele, o Senhor , te fará casa.
12 Kepaukari pemɨmɨni meta kepauka 'apaapama wahamatɨa pemɨkateukieni, 'anuiwaritsie xeime nepanayexeiya mɨtita'aitakɨ, meta yamɨtiyurienikɨ.
12 Quando teus dias se cumprirem e descansares com teus pais, então, farei levantar depois de ti o teu descendente, que procederá de ti, e estabelecerei o seu reino.
13 Mɨkɨ pɨhɨkɨtɨni kii nehetsiemieme mɨtawewieni muwa 'aixɨa nemɨtimariwanikɨ meta heitserie nepipitɨani yuheyemekɨ mɨti'aitanikɨ.
13 Este edificará uma casa ao meu nome, e eu estabelecerei para sempre o trono do seu reino.
14 Ne paapaya nepɨhɨkɨtɨni, mɨkɨta neniwe pɨhɨkɨtɨni. 'Ayumieme kepauka 'axamɨtiyurieni, nekaneyemari'itɨamɨkɨ ne'iwaɨyɨkɨ, rapaapa mɨtiuka'iyari hepaɨ.
14 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; se vier a transgredir, castigá-lo-ei com varas de homens e com açoites de filhos de homens.
15 Peru ne'inaki'erietɨ nepɨka'ihayewa, Tsahuri kenemɨtiuhayewaxɨ hepaɨ, 'ekɨ pɨta hetsiena mieme heitserie nemɨmatsipitɨanikɨ.
15 Mas a minha misericórdia se não apartará dele, como a retirei de Saul, a quem tirei de diante de ti.
16 'Anuiwarima yuheyemekɨ 'aixɨa 'anemekɨ mepu'uwani nehɨxie, 'a'uweni yuheyemekɨ 'apuweni”».
16 Porém a tua casa e o teu reino serão firmados para sempre diante de ti; teu trono será estabelecido para sempre.
17 Hikɨ Natani Kakaɨyari niukameya Rawiri 'ikɨ naime katiniutaxatɨani, kemɨtiutahekɨatɨarie heinɨtsi hepaɨ 'anemekɨ.
17 Segundo todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
18 Hikɨ Rawiri ti'aitame kaneyani Yawé tɨratuya kakuniyari hɨxie 'utayerɨka mɨpaɨ katinitahɨawe:
18 Então, entrou o rei Davi na Casa do Senhor , ficou perante ele e disse: Quem sou eu, Senhor Deus, e qual é a minha casa, para que me tenhas trazido até aqui?
19 Yawé Kakaɨyari, waɨkawari pepɨnetiupitɨa, kamɨtsɨ hikɨ mɨkɨ 'etsiwa xeikɨa tihɨkɨ 'ahepaɨtsita. Ne mati'uximayatsiriwame nekanihɨkɨtɨni, waɨkawa pepɨnetiutaxatɨa ke'aixɨa pemɨtiyurieni 'arike nenuiwari wahetsiemieme. Yawé Kakaɨyari teɨteri wahetsiemieme mariweme pepɨtiyuriene.
19 Foi isso ainda pouco aos teus olhos, Senhor Deus, de maneira que também falaste a respeito da casa de teu servo para tempos distantes; e isto é instrução para todos os homens, ó Senhor Deus.
20 »¿Kehepaɨ tawarita mati'uximayatsiriwame Rawiri matitahɨawe yapekatinimaikari, 'ekɨ Yawé nekakaɨyari?
20 Que mais ainda te poderá dizer Davi? Pois tu conheces bem a teu servo, ó Senhor Deus.
21 Mariwemekɨ 'ikɨ pekatiniuyurieni 'aniuki pehaye'atɨatɨ, kemɨmatinake hikɨ ne mati'uximayatsiriwame pemɨnetiutahekɨatɨa.
21 Por causa da tua palavra e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, dando-a a conhecer a teu servo.
22 »Pepɨmariwe 'ekɨ, Yawé naimekɨmɨyɨwe. Tame mɨpaɨ tekatenetimani xewitɨ kaniumaweni 'ahepaɨ tɨrɨkaɨyetɨ meta tawarita yuri kakaɨyari pumawe.
22 Portanto, grandíssimo és, ó Senhor Deus, porque não há semelhante a ti, e não há outro Deus além de ti, segundo tudo o que nós mesmos temos ouvido.
23 Hakewatsɨ nuiwari 'ateɨterima 'ixaheritsixi wahepaɨ me'anetɨ mepe'uwa. 'Ikɨ nuiwari xeikɨa pekaniuxɨna 'ena kwiepa, 'ateɨterima pewarayeitɨanike meta wahetsie pemetimatiwakɨ kepemɨtimariwe. Mariwemekɨ pekatiniuyurieni kepauka 'ateɨterima wahɨxie, 'Ekipitu kwieyaritsie kepemɨtatiutawikweitsitɨa, nuiwarite kananitari kepemɨtiwarayeweiyaxɨa meta wakakaɨyarixi.
23 Quem há como o teu povo, como Israel, gente única na terra, a quem tu, ó Deus, foste resgatar para ser teu povo? E para fazer a ti mesmo um nome e fazer a teu povo estas grandes e tremendas coisas, para a tua terra, diante do teu povo, que tu resgataste do Egito, desterrando as nações e seus deuses?
24 'Ixaheri kwieyaritsie pekatiniuwiya 'ateɨterima yuheyemekɨ memɨhɨkɨtɨnikɨ meta 'ekɨ Yawé wakakaɨyari pemɨhɨkɨtɨnikɨ.
24 Estabeleceste teu povo Israel por teu povo para sempre e tu, ó Senhor , te fizeste o seu Deus.
25 »Hikɨ Yawé meta Kakaɨyari heitseriemekɨ yaketineuyuri ne mati'uximayatsiriwame kepemɨnetiutahɨawixɨ meta nenuiwarima wahetsiemieme. 'Aniuki kenaye'atɨa
25 Agora, pois, ó Senhor Deus, quanto a esta palavra que disseste acerca de teu servo e acerca da sua casa, confirma-a para sempre e faze como falaste.
26 teɨteri memɨmatsimaikakɨ yuheyemekɨ kemɨ'ane pemɨhɨkɨ, meta yunaitɨ 'aixɨa memutiyuanenikɨ 'ahepaɨtsita mɨpaɨ me'utiyuatɨ: “Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye 'ixaheritsixi kaniwakakaɨyaritɨni”. Hikɨ ne Rawiri mati'uximayatsiriwame nehɨkɨtɨtɨ nenuiwari yuheyemekɨ 'ahɨxie kaniyuhayewakamɨkɨ.
26 Seja para sempre engrandecido o teu nome, e diga-se: O Senhor dos Exércitos é Deus sobre Israel; e a casa de Davi, teu servo, será estabelecida diante de ti.
27 »Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye 'ixaheritsixi wakakaɨyari, 'ekɨ mati'uximayatsiriwame meripaitɨ pepɨnetiutahekɨatɨa nenuiwaritsie kepemɨtiyurieni, 'ayumieme ne mati'uximayatsiriwame mɨyanematinikɨhɨaweni.
27 Pois tu, ó Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, fizeste ao teu servo esta revelação, dizendo: Edificar-te-ei casa. Por isso, o teu servo se animou para fazer-te esta oração.
28 Yawé nekakaɨyari, ne mati'uximayatsiriwame waɨkawamekɨ kepemɨnetiutaxatɨa 'aixɨa mɨti'anekɨ, 'ekɨ pekanikakaɨyaritɨni meta kepemutayɨ kaniyuritɨni.
28 Agora, pois, ó Senhor Deus, tu mesmo és Deus, e as tuas palavras são verdade, e tens prometido a teu servo este bem.
29 Neuxeitsɨ ne mati'uximayatsiriwame neniwema 'aixɨa keniwaruyuri, mɨpaɨ 'ekɨ pewa'ɨwiyakaku yuheyemekɨ mekaniu'uwakakuni nenuiwarima, 'ekɨtsɨ Yawé naimekɨmɨyɨwe yapekaniutayɨni. Xɨka nenuiwari 'aixɨa pewaruyurieni yuheyemekɨ 'aixɨa me'itɨarietɨ mepuyuhayewani».
29 Sê, pois, agora, servido de abençoar a casa do teu servo, a fim de permanecer para sempre diante de ti, pois tu, ó Senhor Deus, o disseste; e, com a tua bênção, será, para sempre, bendita a casa do teu servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.