2 Samuel 6
hch (HCH) vs NTLH
1 Merikɨtsɨ tawarita, Rawiri yukuyaxima kaniwarukuxeɨrieni 'aixɨa memɨ'anene memeuyutakwiwawe 'Ixaheri kwieyaritsie kiekatari, xeitewiyari heimana tamamata miriyari mekaniyupaɨmekaitɨni,
1 Mais uma vez Davi reuniu os melhores soldados de Israel, num total de trinta mil homens.
2 hikɨ yunaime yukuyaxima warawitɨtɨ kaneyani Wará paitɨ Kura kwieyaritsie, mana Kakaɨyari tɨratuya kakuniyari memanukwenikɨ, tɨratu kakuniyari hetsiena memehɨawe mɨkɨ kemɨtitewakɨ, Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye yuteɨtamete wahixɨata mɨti'aita.
2 Levou-os à cidade de Baalá, em Judá, para pegarem a arca da aliança , que tem o nome do Senhor Todo-Poderoso, que se assenta no seu trono, entre os querubins .
3 Merikɨte Kakaɨyari kakunieya kaxeta hekwametsie mekananutiteni, hikɨ mekaneitɨni 'Awinarawi kie mekaniyekweni, mɨkɨ yemuritsie kaniukateitɨni. 'Awinarawi niwemama 'Utsa meta 'Akihu kaxeta mɨhekwa mekanehana
3 Colocaram a arca num carro de bois, novo, e a tiraram da casa de Abinadabe, que ficava num monte. Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro
4 Kakaɨyari kakunieya matɨkɨkai. 'Akihu kakuni hɨxie 'anuyekaitɨ kaniumiekaitɨni,
4 que carregava a arca. Aiô caminhava na frente.
5 meta Rawiri meyunaitɨ teɨteri 'ixaheritsixi Yawé hɨxie mekateniukaketsinakaitɨni waɨkawamekɨ meyutemamawietɨ meta me'utikwitɨ haripa 'etsimupe meta 'amupa hayuanekaku, tepu 'etsimɨyeyeu, kaitsate meta tepɨa mutitiraurɨka.
5 Davi e todos os israelitas dançavam e cantavam com todas as suas forças em louvor a Deus, o Senhor . Eles tocavam harpas , liras , tambores, castanholas e pratos.
6 Hikɨ kepauka Nakuni tɨriku matikatse meye'axɨaka, tuurutsixi mekanetiketamɨrixɨani, hikɨ 'Utsa yumamakɨ Kakaɨyari kakunieya kaniutuika.
6 Quando chegaram ao campo de descascar cereais que pertencia a Nacom, os bois tropeçaram. Então Uzá estendeu a mão e segurou a arca da aliança.
7 Hikɨ 'ayumieme, Yawé kaniuyeha'ani 'Utsa hepaɨtsita mimayɨakɨ, 'ana mana kwitɨwa katinikwinitɨani, 'Utsa 'akaniukaweni Kakaɨyari kakunieya 'aurie mɨkitɨ.
7 O Senhor Deus ficou irado com Uzá, por sua falta de respeito, e o matou. E Uzá morreu ali, ao lado da arca.
8 Rawiri kaniuyeha'ani Yawé 'Utsa mumiekaikɨ, 'ayumieme mana Peretsi-'Utsa katiniuterɨwa, hikɨ 'akuxi mana mɨpaɨ katinakutewaka.
8 Davi ficou furioso porque o Senhor , na sua ira, havia castigado Uzá; assim até hoje aquele lugar é chamado de Peres-Uzá .
9 'Ana Rawiri Yawé waɨkawa 'ayemakatɨ kanayani, mɨpaɨ kaniutayɨni: «'Aixɨa pɨyɨni matsi Yawé kakunieya xɨka nekahekweni».
9 Então Davi ficou com medo de Deus, o Senhor , e disse: — E agora como é que poderei levar comigo a arca da aliança?
10 Mɨkayuwaɨriyakaikɨri Yawé kakunieya manukwenikɨ yukiekaritsie, katiniuta'aita pɨta 'Uweri-'Erumi kie mɨhɨiyanikɨ, Kahati kiekame hetsɨa.
10 Assim Davi resolveu não levar a arca para a sua cidade de Jerusalém; em vez disso, ele mudou de direção e a levou para a casa de Obede-Edom, que era da cidade de Gate.
11 Mɨpaɨ tiɨyɨku Yawé kakunieya haika metseri kaniuyurieni 'Uweri-'Erumi Kahati kiekame kie 'ukaitɨ, hikɨ Yawé 'ana mɨkɨ 'aixɨa kaniyuriekaitɨni meta yunaime tɨɨriyamama.
11 A arca da aliança ficou ali três meses, e o Senhor abençoou Obede-Edom e a sua família.
12 Kepauka ti'aitame Rawiri mɨpaɨ mɨtiuxatɨarie kename Yawé kakunieya 'Uweri-'Erumi kie mukateikɨ 'aixɨa wayuriekai tɨɨriyamama meta naime tita mɨrexeiyakai, hikɨ Rawiri kaneyani 'Uweri-'Erumi kie, Kakaɨyari kakunieya kanayekweni Rawiri kiekariena paitɨ kani'atɨani waɨkawa temawierikatsata.
12 O rei Davi soube que, por causa da arca, o Senhor havia abençoado a família de Obede-Edom e tudo o que ele tinha. Então tirou a arca da casa de Obede-Edom e, com uma grande festa, a levou para a Cidade de Davi .
13 Kepauka Kakaɨyari kakunieya memakwekai 'ataxewi keyari memɨye'uwekaitsie, Rawiri turu xeime kanikumemiwakaitɨni meta xeime tsikeru muwaiya, mawari memakɨnekɨ Yawé hetsiemieme.
13 Depois que os homens que carregavam a arca deram seis passos, Davi ofereceu a Deus em sacrifício um touro e um bezerro gordo.
14 Rawiri xeime xeikɨa 'anakatɨtɨ mawari wewiwame kamixaya 'etsimɨnena rinu 'ixurikiyarikɨ mɨwewiya, katiniutineitɨyani Yawé hɨxie waɨkawamekɨ yutemawietɨ.
14 Davi, vestindo um manto sacerdotal de linho, dançou com todo o entusiasmo em louvor a Deus, o Senhor .
15 Mɨpaɨ mekatenikweiximekaitɨni Yawé kakunieya yunaitɨ 'ixaheritsixi meta Rawiri, hiwaritsata metatsiere muxatsi wa'awate me'ɨhɨtsieximetɨ.
15 E assim ele e todos os israelitas levaram a arca da aliança para Jerusalém, com gritos de alegria e sons de trombetas.
16 Hikɨ kepauka Yawé kakunieya Rawiri kiekarieyatsie meutahaximekai, Mikari Tsahuri niweya yukiitsie wapaitɨ kananiere, hikɨ kepauka Rawiri muxei 'utitsukwakame meta tineineme Yawé hɨxie, waɨkawa kanitixani'erieni.
16 Quando a arca estava entrando na cidade, Mical, filha de Saul, olhou pela janela, viu o rei Davi pulando e dançando em louvor ao Senhor . Então sentiu por ele um profundo desprezo.
17 Yawé kakunieya Rawiri 'ixuriki kiiyari kanitawewiriekaitɨni, muwa kaneitateni. Hikɨ muwata Rawiri mawari taiyariyari kaniyetuirieni meta 'aixɨa memɨteyuxeiyakɨ mawariyari.
17 Levaram a arca e a colocaram no seu lugar, na barraca que Davi tinha preparado para ela. Então ele ofereceu a Deus, o Senhor , sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
18 'Arike mawari taiyariyari 'uwewiekari meta 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari, Rawiri Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye kaniutawawirieni teɨteri yunaime 'aixɨa mɨwayurienikɨ,
18 Quando acabou de oferecer os sacrifícios e as ofertas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor Todo-Poderoso.
19 meta 'ixaheritsixi yuxexuime mana memɨyuxeɨriekai memɨyumɨirekai 'ukitsi meta 'ukarawetsixi, paa kaniwarutamini, takɨ 'ikwaxiyari patsaruyari tsuirayari, meta kaxie patsaruyari papayari. 'Arike mɨpaɨ tiɨyɨku, yukie yunaitɨ mekaneutayeixɨani.
19 Depois deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas. Em seguida todos foram para casa.
20 Kepauka Rawiri munua yukie 'aixɨa wayurienike yutɨɨriyama, Mikari Tsahuri niweya kaneikunake, mɨpaɨ katinitatieni:
20 Davi voltou para casa a fim de estar com a sua família, e Mical, filha de Saul, saiu para encontrá-lo. Ela disse: — Que bela figura fez hoje o rei de Israel! Parecia um sem-vergonha, mostrando o corpo para as empregadas dos seus funcionários!
21 Hikɨ Rawiri mɨpaɨ katinita'eiya:
21 Davi respondeu: — Eu estava dançando em louvor ao
22 Peru matsi tawarita 'akuxi tixaɨtɨ nepɨkarayuyeitɨani, 'ekɨ kepemɨkatiku'eriwa, peru hikɨ mɨkɨ te'uximayatamete 'ukarawetsixi pemɨwaraxaxata mariweme mepɨnetsi'ayeitɨaka.
22 e me humilharei ainda mais diante dele. Você pode pensar que eu não sou nada, mas aquelas moças de quem você falou vão me dar muito valor!
23 Hikɨ Mikari Tsahuri niweya tɨɨri kawarayexeiyaka kaniumɨni.
23 E Mical, filha de Saul, nunca teve filhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.