2 Samuel 6

hch (HCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Merikɨtsɨ tawarita, Rawiri yukuyaxima kaniwarukuxeɨrieni 'aixɨa memɨ'anene memeuyutakwiwawe 'Ixaheri kwieyaritsie kiekatari, xeitewiyari heimana tamamata miriyari mekaniyupaɨmekaitɨni,
1 Tornou Davi a ajuntar todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 hikɨ yunaime yukuyaxima warawitɨtɨ kaneyani Wará paitɨ Kura kwieyaritsie, mana Kakaɨyari tɨratuya kakuniyari memanukwenikɨ, tɨratu kakuniyari hetsiena memehɨawe mɨkɨ kemɨtitewakɨ, Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye yuteɨtamete wahixɨata mɨti'aita.
2 Dispôs-se e, com todo o povo que tinha consigo, partiu para Baalá de Judá, para levarem de lá para cima a arca de Deus, sobre a qual se invoca o Nome, o nome do Senhor dos Exércitos, que se assenta acima dos querubins.
3 Merikɨte Kakaɨyari kakunieya kaxeta hekwametsie mekananutiteni, hikɨ mekaneitɨni 'Awinarawi kie mekaniyekweni, mɨkɨ yemuritsie kaniukateitɨni. 'Awinarawi niwemama 'Utsa meta 'Akihu kaxeta mɨhekwa mekanehana
3 Puseram a arca de Deus num carro novo e a levaram da casa de Abinadabe, que estava no outeiro; e Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro novo.
4 Kakaɨyari kakunieya matɨkɨkai. 'Akihu kakuni hɨxie 'anuyekaitɨ kaniumiekaitɨni,
4 Levaram-no com a arca de Deus, da casa de Abinadabe, que estava no outeiro; e Aiô ia adiante da arca.
5 meta Rawiri meyunaitɨ teɨteri 'ixaheritsixi Yawé hɨxie mekateniukaketsinakaitɨni waɨkawamekɨ meyutemamawietɨ meta me'utikwitɨ haripa 'etsimupe meta 'amupa hayuanekaku, tepu 'etsimɨyeyeu, kaitsate meta tepɨa mutitiraurɨka.
5 Davi e toda a casa de Israel alegravam-se perante o Senhor , com toda sorte de instrumentos de pau de faia, com harpas, com saltérios, com tamboris, com pandeiros e com címbalos.
6 Hikɨ kepauka Nakuni tɨriku matikatse meye'axɨaka, tuurutsixi mekanetiketamɨrixɨani, hikɨ 'Utsa yumamakɨ Kakaɨyari kakunieya kaniutuika.
6 Quando chegaram à eira de Nacom, estendeu Uzá a mão à arca de Deus e a segurou, porque os bois tropeçaram.
7 Hikɨ 'ayumieme, Yawé kaniuyeha'ani 'Utsa hepaɨtsita mimayɨakɨ, 'ana mana kwitɨwa katinikwinitɨani, 'Utsa 'akaniukaweni Kakaɨyari kakunieya 'aurie mɨkitɨ.
7 Então, a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por esta irreverência; e morreu ali junto à arca de Deus.
8 Rawiri kaniuyeha'ani Yawé 'Utsa mumiekaikɨ, 'ayumieme mana Peretsi-'Utsa katiniuterɨwa, hikɨ 'akuxi mana mɨpaɨ katinakutewaka.
8 Desgostou-se Davi, porque o Senhor irrompera contra Uzá; e chamou aquele lugar Perez-Uzá, até ao dia de hoje.
9 'Ana Rawiri Yawé waɨkawa 'ayemakatɨ kanayani, mɨpaɨ kaniutayɨni: «'Aixɨa pɨyɨni matsi Yawé kakunieya xɨka nekahekweni».
9 Temeu Davi ao Senhor , naquele dia, e disse: Como virá a mim a arca do Senhor ?
10 Mɨkayuwaɨriyakaikɨri Yawé kakunieya manukwenikɨ yukiekaritsie, katiniuta'aita pɨta 'Uweri-'Erumi kie mɨhɨiyanikɨ, Kahati kiekame hetsɨa.
10 Não quis Davi retirar para junto de si a arca do Senhor , para a Cidade de Davi; mas a fez levar à casa de Obede-Edom, o geteu.
11 Mɨpaɨ tiɨyɨku Yawé kakunieya haika metseri kaniuyurieni 'Uweri-'Erumi Kahati kiekame kie 'ukaitɨ, hikɨ Yawé 'ana mɨkɨ 'aixɨa kaniyuriekaitɨni meta yunaime tɨɨriyamama.
11 Ficou a arca do Senhor em casa de Obede-Edom, o geteu, três meses; e o Senhor o abençoou e a toda a sua casa.
12 Kepauka ti'aitame Rawiri mɨpaɨ mɨtiuxatɨarie kename Yawé kakunieya 'Uweri-'Erumi kie mukateikɨ 'aixɨa wayuriekai tɨɨriyamama meta naime tita mɨrexeiyakai, hikɨ Rawiri kaneyani 'Uweri-'Erumi kie, Kakaɨyari kakunieya kanayekweni Rawiri kiekariena paitɨ kani'atɨani waɨkawa temawierikatsata.
12 Então, avisaram a Davi, dizendo: O Senhor abençoou a casa de Obede-Edom e tudo quanto tem, por amor da arca de Deus; foi, pois, Davi e, com alegria, fez subir a arca de Deus da casa de Obede-Edom, à Cidade de Davi.
13 Kepauka Kakaɨyari kakunieya memakwekai 'ataxewi keyari memɨye'uwekaitsie, Rawiri turu xeime kanikumemiwakaitɨni meta xeime tsikeru muwaiya, mawari memakɨnekɨ Yawé hetsiemieme.
13 Sucedeu que, quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, sacrificava ele bois e carneiros cevados.
14 Rawiri xeime xeikɨa 'anakatɨtɨ mawari wewiwame kamixaya 'etsimɨnena rinu 'ixurikiyarikɨ mɨwewiya, katiniutineitɨyani Yawé hɨxie waɨkawamekɨ yutemawietɨ.
14 Davi dançava com todas as suas forças diante do Senhor ; e estava cingido de uma estola sacerdotal de linho.
15 Mɨpaɨ mekatenikweiximekaitɨni Yawé kakunieya yunaitɨ 'ixaheritsixi meta Rawiri, hiwaritsata metatsiere muxatsi wa'awate me'ɨhɨtsieximetɨ.
15 Assim, Davi, com todo o Israel, fez subir a arca do Senhor , com júbilo e ao som de trombetas.
16 Hikɨ kepauka Yawé kakunieya Rawiri kiekarieyatsie meutahaximekai, Mikari Tsahuri niweya yukiitsie wapaitɨ kananiere, hikɨ kepauka Rawiri muxei 'utitsukwakame meta tineineme Yawé hɨxie, waɨkawa kanitixani'erieni.
16 Ao entrar a arca do Senhor na Cidade de Davi, Mical, filha de Saul, estava olhando pela janela e, vendo ao rei Davi, que ia saltando e dançando diante do Senhor , o desprezou no seu coração.
17 Yawé kakunieya Rawiri 'ixuriki kiiyari kanitawewiriekaitɨni, muwa kaneitateni. Hikɨ muwata Rawiri mawari taiyariyari kaniyetuirieni meta 'aixɨa memɨteyuxeiyakɨ mawariyari.
17 Introduziram a arca do Senhor e puseram-na no seu lugar, na tenda que lhe armara Davi; e este trouxe holocaustos e ofertas pacíficas perante o Senhor .
18 'Arike mawari taiyariyari 'uwewiekari meta 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari, Rawiri Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye kaniutawawirieni teɨteri yunaime 'aixɨa mɨwayurienikɨ,
18 Tendo Davi trazido holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos.
19 meta 'ixaheritsixi yuxexuime mana memɨyuxeɨriekai memɨyumɨirekai 'ukitsi meta 'ukarawetsixi, paa kaniwarutamini, takɨ 'ikwaxiyari patsaruyari tsuirayari, meta kaxie patsaruyari papayari. 'Arike mɨpaɨ tiɨyɨku, yukie yunaitɨ mekaneutayeixɨani.
19 E repartiu a todo o povo e a toda a multidão de Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas. Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa.
20 Kepauka Rawiri munua yukie 'aixɨa wayurienike yutɨɨriyama, Mikari Tsahuri niweya kaneikunake, mɨpaɨ katinitatieni:
20 Voltando Davi para abençoar a sua casa, Mical, filha de Saul, saiu a encontrar-se com ele e lhe disse: Que bela figura fez o rei de Israel, descobrindo-se, hoje, aos olhos das servas de seus servos, como, sem pejo, se descobre um vadio qualquer!
21 Hikɨ Rawiri mɨpaɨ katinita'eiya:
21 Disse, porém, Davi a Mical: Perante o Senhor , que me escolheu a mim antes do que a teu pai e a toda a sua casa, mandando-me que fosse chefe sobre o povo do Senhor , sobre Israel, perante o Senhor me tenho alegrado.
22 Peru matsi tawarita 'akuxi tixaɨtɨ nepɨkarayuyeitɨani, 'ekɨ kepemɨkatiku'eriwa, peru hikɨ mɨkɨ te'uximayatamete 'ukarawetsixi pemɨwaraxaxata mariweme mepɨnetsi'ayeitɨaka.
22 Ainda mais desprezível me farei e me humilharei aos meus olhos; quanto às servas, de quem falaste, delas serei honrado.
23 Hikɨ Mikari Tsahuri niweya tɨɨri kawarayexeiyaka kaniumɨni.
23 Mical, filha de Saul, não teve filhos, até ao dia da sua morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.