2 Samuel 6

hch (HCH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Merikɨtsɨ tawarita, Rawiri yukuyaxima kaniwarukuxeɨrieni 'aixɨa memɨ'anene memeuyutakwiwawe 'Ixaheri kwieyaritsie kiekatari, xeitewiyari heimana tamamata miriyari mekaniyupaɨmekaitɨni,
1 Tornou Davi a ajuntar todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 hikɨ yunaime yukuyaxima warawitɨtɨ kaneyani Wará paitɨ Kura kwieyaritsie, mana Kakaɨyari tɨratuya kakuniyari memanukwenikɨ, tɨratu kakuniyari hetsiena memehɨawe mɨkɨ kemɨtitewakɨ, Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye yuteɨtamete wahixɨata mɨti'aita.
2 Depois levantou-se Davi, e partiu para Baal-Judá com todo o povo que tinha consigo, para trazerem dali para cima a arca de Deus, a qual é chamada pelo Nome, o nome do Senhor dos exércitos, que se assenta sobre os querubins.
3 Merikɨte Kakaɨyari kakunieya kaxeta hekwametsie mekananutiteni, hikɨ mekaneitɨni 'Awinarawi kie mekaniyekweni, mɨkɨ yemuritsie kaniukateitɨni. 'Awinarawi niwemama 'Utsa meta 'Akihu kaxeta mɨhekwa mekanehana
3 Puseram a arca de Deus em um carro novo, e a levaram da casa de Abinadabe, que estava sobre o outeiro; e Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro novo.
4 Kakaɨyari kakunieya matɨkɨkai. 'Akihu kakuni hɨxie 'anuyekaitɨ kaniumiekaitɨni,
4 Foram, pois, levando-o da casa de Abinadabe, que estava sobre o outeiro, com a arca de Deus; e Aiô ia adiante da arca.
5 meta Rawiri meyunaitɨ teɨteri 'ixaheritsixi Yawé hɨxie mekateniukaketsinakaitɨni waɨkawamekɨ meyutemamawietɨ meta me'utikwitɨ haripa 'etsimupe meta 'amupa hayuanekaku, tepu 'etsimɨyeyeu, kaitsate meta tepɨa mutitiraurɨka.
5 E Davi, e toda a casa de Israel, tocavam perante o Senhor, com toda sorte de instrumentos de pau de faia, como também com harpas, saltérios, tamboris, pandeiros e címbalos.
6 Hikɨ kepauka Nakuni tɨriku matikatse meye'axɨaka, tuurutsixi mekanetiketamɨrixɨani, hikɨ 'Utsa yumamakɨ Kakaɨyari kakunieya kaniutuika.
6 Quando chegaram à eira de Nacom, Uzá estendeu a mão à arca de Deus, e pegou nela, porque os bois tropeçaram.
7 Hikɨ 'ayumieme, Yawé kaniuyeha'ani 'Utsa hepaɨtsita mimayɨakɨ, 'ana mana kwitɨwa katinikwinitɨani, 'Utsa 'akaniukaweni Kakaɨyari kakunieya 'aurie mɨkitɨ.
7 Então a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali; e Uzá morreu ali junto à arca de Deus.
8 Rawiri kaniuyeha'ani Yawé 'Utsa mumiekaikɨ, 'ayumieme mana Peretsi-'Utsa katiniuterɨwa, hikɨ 'akuxi mana mɨpaɨ katinakutewaka.
8 E Davi se contristou, porque o Senhor abrira rotura em Uzá; e passou-se a chamar àquele lugar, Pérez-Uzá, até o dia de hoje.
9 'Ana Rawiri Yawé waɨkawa 'ayemakatɨ kanayani, mɨpaɨ kaniutayɨni: «'Aixɨa pɨyɨni matsi Yawé kakunieya xɨka nekahekweni».
9 Davi, pois, teve medo do Senhor naquele dia, e disse: Como virá a mim a arca do Senhor?
10 Mɨkayuwaɨriyakaikɨri Yawé kakunieya manukwenikɨ yukiekaritsie, katiniuta'aita pɨta 'Uweri-'Erumi kie mɨhɨiyanikɨ, Kahati kiekame hetsɨa.
10 E não quis levar a arca do Senhor para a cidade de Davi; mas fê-la entrar na casa de Obede-Edom, o gitita.
11 Mɨpaɨ tiɨyɨku Yawé kakunieya haika metseri kaniuyurieni 'Uweri-'Erumi Kahati kiekame kie 'ukaitɨ, hikɨ Yawé 'ana mɨkɨ 'aixɨa kaniyuriekaitɨni meta yunaime tɨɨriyamama.
11 E ficou a arca do Senhor três meses na casa de Obede-Edom, o gitita, e o Senhor o abençoou e a toda a sua casa.
12 Kepauka ti'aitame Rawiri mɨpaɨ mɨtiuxatɨarie kename Yawé kakunieya 'Uweri-'Erumi kie mukateikɨ 'aixɨa wayuriekai tɨɨriyamama meta naime tita mɨrexeiyakai, hikɨ Rawiri kaneyani 'Uweri-'Erumi kie, Kakaɨyari kakunieya kanayekweni Rawiri kiekariena paitɨ kani'atɨani waɨkawa temawierikatsata.
12 Então informaram a Davi, dizendo: O Senhor abençoou a casa de Obede-Edom, e tudo quanto é dele, por causa da arca de Deus. Foi, pois, Davi, e com alegria fez subir a arca de Deus, da casa de Obede-Edom para a cidade de Davi.
13 Kepauka Kakaɨyari kakunieya memakwekai 'ataxewi keyari memɨye'uwekaitsie, Rawiri turu xeime kanikumemiwakaitɨni meta xeime tsikeru muwaiya, mawari memakɨnekɨ Yawé hetsiemieme.
13 Quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, ele sacrificou um boi e um animal cevado.
14 Rawiri xeime xeikɨa 'anakatɨtɨ mawari wewiwame kamixaya 'etsimɨnena rinu 'ixurikiyarikɨ mɨwewiya, katiniutineitɨyani Yawé hɨxie waɨkawamekɨ yutemawietɨ.
14 E Davi dançava com todas as suas forças diante do Senhor; e estava Davi cingido dum éfode de linho.
15 Mɨpaɨ mekatenikweiximekaitɨni Yawé kakunieya yunaitɨ 'ixaheritsixi meta Rawiri, hiwaritsata metatsiere muxatsi wa'awate me'ɨhɨtsieximetɨ.
15 Assim Davi e toda a casa de Israel subiam, trazendo a arca do Senhor com júbilo e ao som de trombetas.
16 Hikɨ kepauka Yawé kakunieya Rawiri kiekarieyatsie meutahaximekai, Mikari Tsahuri niweya yukiitsie wapaitɨ kananiere, hikɨ kepauka Rawiri muxei 'utitsukwakame meta tineineme Yawé hɨxie, waɨkawa kanitixani'erieni.
16 Quando entrava a arca do Senhor na cidade de Davi, Mical, filha de Saul, estava olhando pela janela; e, vendo ao rei Davi saltando e dançando diante do senhor, o desprezou no seu coração.
17 Yawé kakunieya Rawiri 'ixuriki kiiyari kanitawewiriekaitɨni, muwa kaneitateni. Hikɨ muwata Rawiri mawari taiyariyari kaniyetuirieni meta 'aixɨa memɨteyuxeiyakɨ mawariyari.
17 Introduziram, pois, a arca do Senhor, e a puseram no seu lugar, no meio da tenda que Davi lhe armara; e Davi ofereceu holocaustos e ofertas pacíficas perante o Senhor.
18 'Arike mawari taiyariyari 'uwewiekari meta 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari, Rawiri Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye kaniutawawirieni teɨteri yunaime 'aixɨa mɨwayurienikɨ,
18 Quando Davi acabou de oferecer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor dos exércitos.
19 meta 'ixaheritsixi yuxexuime mana memɨyuxeɨriekai memɨyumɨirekai 'ukitsi meta 'ukarawetsixi, paa kaniwarutamini, takɨ 'ikwaxiyari patsaruyari tsuirayari, meta kaxie patsaruyari papayari. 'Arike mɨpaɨ tiɨyɨku, yukie yunaitɨ mekaneutayeixɨani.
19 Depois repartiu a todo o povo, a toda a multidão de Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e um bolo de passas. Em seguida todo o povo se retirou, cada um para sua casa.
20 Kepauka Rawiri munua yukie 'aixɨa wayurienike yutɨɨriyama, Mikari Tsahuri niweya kaneikunake, mɨpaɨ katinitatieni:
20 Então Davi voltou para abençoar a sua casa; e Mical, filha de Saul, saiu a encontrar-se com Davi, e disse: Quão honrado foi o rei de Israel, descobrindo-se hoje aos olhos das servas de seus servos, como sem pejo se descobre um indivíduo qualquer.
21 Hikɨ Rawiri mɨpaɨ katinita'eiya:
21 Disse, porém, Davi a Mical: Perante o Senhor, que teu escolheu a mim de preferência a teu pai e a toda a sua casa, estabelecendo-me por chefe sobre o povo do Senhor, sobre Israel, sim, foi perante Senhor que dancei; e perante ele ainda hei de dançar
22 Peru matsi tawarita 'akuxi tixaɨtɨ nepɨkarayuyeitɨani, 'ekɨ kepemɨkatiku'eriwa, peru hikɨ mɨkɨ te'uximayatamete 'ukarawetsixi pemɨwaraxaxata mariweme mepɨnetsi'ayeitɨaka.
22 Também ainda mais do que isso me envilecerei, e me humilharei aos meus olhos; mas das servas, de quem falaste, delas serei honrado.
23 Hikɨ Mikari Tsahuri niweya tɨɨri kawarayexeiyaka kaniumɨni.
23 E Mical, filha de Saul não teve filhos, até o dia de sua morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.