2 Samuel 6

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Merikɨtsɨ tawarita, Rawiri yukuyaxima kaniwarukuxeɨrieni 'aixɨa memɨ'anene memeuyutakwiwawe 'Ixaheri kwieyaritsie kiekatari, xeitewiyari heimana tamamata miriyari mekaniyupaɨmekaitɨni,
1 Mais uma vez, Davi reuniu todos os homens escolhidos de Israel: trinta mil.
2 hikɨ yunaime yukuyaxima warawitɨtɨ kaneyani Wará paitɨ Kura kwieyaritsie, mana Kakaɨyari tɨratuya kakuniyari memanukwenikɨ, tɨratu kakuniyari hetsiena memehɨawe mɨkɨ kemɨtitewakɨ, Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye yuteɨtamete wahixɨata mɨti'aita.
2 E Davi se levantou, e foi com todo o povo que estava com ele a Baalim de Judá, para trazer de lá a arca de Deus, cujo nome é chamado pelo nome do SENHOR dos Exércitos que habita entre os querubins.
3 Merikɨte Kakaɨyari kakunieya kaxeta hekwametsie mekananutiteni, hikɨ mekaneitɨni 'Awinarawi kie mekaniyekweni, mɨkɨ yemuritsie kaniukateitɨni. 'Awinarawi niwemama 'Utsa meta 'Akihu kaxeta mɨhekwa mekanehana
3 E eles colocaram a arca de Deus sobre uma carruagem nova, e a retiraram da casa de Abinadabe, que ficava em Gibeá; e Uzá e Aiô, os filhos de Abinadabe, conduziram a carruagem nova.
4 Kakaɨyari kakunieya matɨkɨkai. 'Akihu kakuni hɨxie 'anuyekaitɨ kaniumiekaitɨni,
4 E eles o retiraram da casa de Abinadabe, que ficava em Gibeá, acompanhando a arca de Deus; e Aiô seguiu adiante da arca.
5 meta Rawiri meyunaitɨ teɨteri 'ixaheritsixi Yawé hɨxie mekateniukaketsinakaitɨni waɨkawamekɨ meyutemamawietɨ meta me'utikwitɨ haripa 'etsimupe meta 'amupa hayuanekaku, tepu 'etsimɨyeyeu, kaitsate meta tepɨa mutitiraurɨka.
5 E Davi e toda a casa de Israel brincavam diante do SENHOR com toda sorte de instrumentos feitos de madeira de cipreste, também com harpas, e com saltérios, e com adufes, e com cornetas, e com címbalos.
6 Hikɨ kepauka Nakuni tɨriku matikatse meye'axɨaka, tuurutsixi mekanetiketamɨrixɨani, hikɨ 'Utsa yumamakɨ Kakaɨyari kakunieya kaniutuika.
6 E, quando chegaram à eira de Nacom, Uzá estendeu a sua mão até a arca de Deus e segurou-a; porque os bois a sacudiam.
7 Hikɨ 'ayumieme, Yawé kaniuyeha'ani 'Utsa hepaɨtsita mimayɨakɨ, 'ana mana kwitɨwa katinikwinitɨani, 'Utsa 'akaniukaweni Kakaɨyari kakunieya 'aurie mɨkitɨ.
7 E a ira do SENHOR se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por causa do seu erro; e ali ele morreu junto à arca de Deus.
8 Rawiri kaniuyeha'ani Yawé 'Utsa mumiekaikɨ, 'ayumieme mana Peretsi-'Utsa katiniuterɨwa, hikɨ 'akuxi mana mɨpaɨ katinakutewaka.
8 E Davi ficou aborrecido, porque o SENHOR havia feito uma brecha sobre Uzá; e ele chamou o nome do lugar Perez-Uzá até este dia.
9 'Ana Rawiri Yawé waɨkawa 'ayemakatɨ kanayani, mɨpaɨ kaniutayɨni: «'Aixɨa pɨyɨni matsi Yawé kakunieya xɨka nekahekweni».
9 E Davi teve medo do SENHOR naquele dia, e disse: Como a arca do SENHOR virá até mim?
10 Mɨkayuwaɨriyakaikɨri Yawé kakunieya manukwenikɨ yukiekaritsie, katiniuta'aita pɨta 'Uweri-'Erumi kie mɨhɨiyanikɨ, Kahati kiekame hetsɨa.
10 Assim, Davi não quis remover a arca do SENHOR até ele, para dentro da cidade de Davi; no entanto, Davi carregou-a ao lado para dentro da casa de Obede-Edom, o geteu.
11 Mɨpaɨ tiɨyɨku Yawé kakunieya haika metseri kaniuyurieni 'Uweri-'Erumi Kahati kiekame kie 'ukaitɨ, hikɨ Yawé 'ana mɨkɨ 'aixɨa kaniyuriekaitɨni meta yunaime tɨɨriyamama.
11 E a arca do SENHOR continuou na casa de Obede-Edom, o geteu, três meses; e o SENHOR abençoou Obede-Edom, e toda a sua casa.
12 Kepauka ti'aitame Rawiri mɨpaɨ mɨtiuxatɨarie kename Yawé kakunieya 'Uweri-'Erumi kie mukateikɨ 'aixɨa wayuriekai tɨɨriyamama meta naime tita mɨrexeiyakai, hikɨ Rawiri kaneyani 'Uweri-'Erumi kie, Kakaɨyari kakunieya kanayekweni Rawiri kiekariena paitɨ kani'atɨani waɨkawa temawierikatsata.
12 E contaram ao rei Davi, dizendo: O SENHOR abençoou a casa de Obede-Edom, e tudo o que pertence a ele, por causa da arca de Deus. Então Davi foi e fez subir a arca de Deus da casa de Obede-Edom até a cidade de Davi com júbilo.
13 Kepauka Kakaɨyari kakunieya memakwekai 'ataxewi keyari memɨye'uwekaitsie, Rawiri turu xeime kanikumemiwakaitɨni meta xeime tsikeru muwaiya, mawari memakɨnekɨ Yawé hetsiemieme.
13 E assim sucedeu que, quando aqueles que carregavam a arca do SENHOR haviam avançado seis passos, ele sacrificou bois e novilhos cevados.
14 Rawiri xeime xeikɨa 'anakatɨtɨ mawari wewiwame kamixaya 'etsimɨnena rinu 'ixurikiyarikɨ mɨwewiya, katiniutineitɨyani Yawé hɨxie waɨkawamekɨ yutemawietɨ.
14 E Davi dançou diante do SENHOR com toda a sua força; e Davi estava cingido com um éfode de linho.
15 Mɨpaɨ mekatenikweiximekaitɨni Yawé kakunieya yunaitɨ 'ixaheritsixi meta Rawiri, hiwaritsata metatsiere muxatsi wa'awate me'ɨhɨtsieximetɨ.
15 Assim, Davi e toda a casa de Israel fizeram subir a arca do SENHOR com brados e com o som de trombeta.
16 Hikɨ kepauka Yawé kakunieya Rawiri kiekarieyatsie meutahaximekai, Mikari Tsahuri niweya yukiitsie wapaitɨ kananiere, hikɨ kepauka Rawiri muxei 'utitsukwakame meta tineineme Yawé hɨxie, waɨkawa kanitixani'erieni.
16 E quando a arca do SENHOR chegou dentro da cidade de Davi, Mical, a filha de Saul, olhou através de uma janela, e viu o rei Davi saltando e dançando diante do SENHOR; e ela o desprezou no seu coração.
17 Yawé kakunieya Rawiri 'ixuriki kiiyari kanitawewiriekaitɨni, muwa kaneitateni. Hikɨ muwata Rawiri mawari taiyariyari kaniyetuirieni meta 'aixɨa memɨteyuxeiyakɨ mawariyari.
17 E eles trouxeram para dentro a arca do SENHOR, e a colocaram no seu lugar, no meio do tabernáculo que Davi havia armado para ela; e Davi ofereceu ofertas queimadas e ofertas de paz diante do SENHOR.
18 'Arike mawari taiyariyari 'uwewiekari meta 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari, Rawiri Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye kaniutawawirieni teɨteri yunaime 'aixɨa mɨwayurienikɨ,
18 E tão logo Davi tinha terminado de oferecer ofertas queimadas e ofertas de paz, ele abençoou o povo no nome do SENHOR dos Exércitos.
19 meta 'ixaheritsixi yuxexuime mana memɨyuxeɨriekai memɨyumɨirekai 'ukitsi meta 'ukarawetsixi, paa kaniwarutamini, takɨ 'ikwaxiyari patsaruyari tsuirayari, meta kaxie patsaruyari papayari. 'Arike mɨpaɨ tiɨyɨku, yukie yunaitɨ mekaneutayeixɨani.
19 E ele repartiu entre todas as pessoas, até entre toda a multidão de Israel, tanto às mulheres, quanto aos homens, a cada um, um bolo de pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho. Assim, todo o povo partiu, cada qual para sua casa.
20 Kepauka Rawiri munua yukie 'aixɨa wayurienike yutɨɨriyama, Mikari Tsahuri niweya kaneikunake, mɨpaɨ katinitatieni:
20 Então Davi retornou para abençoar sua casa. E Mical, a filha de Saul, saiu para se encontrar com Davi, e disse: Quão glorioso foi hoje o rei de Israel, que se descobriu hoje aos olhos das criadas dos seus servos, como um dos vãos companheiros vergonhosamente se descobre a si mesmo!
21 Hikɨ Rawiri mɨpaɨ katinita'eiya:
21 E Davi disse a Mical: Foi diante do SENHOR, que me escolheu diante do teu pai, e diante de toda a sua casa, para me estabelecer como soberano sobre o povo do SENHOR, sobre Israel; portanto eu quero me alegrar diante do SENHOR.
22 Peru matsi tawarita 'akuxi tixaɨtɨ nepɨkarayuyeitɨani, 'ekɨ kepemɨkatiku'eriwa, peru hikɨ mɨkɨ te'uximayatamete 'ukarawetsixi pemɨwaraxaxata mariweme mepɨnetsi'ayeitɨaka.
22 E, ainda serei mais vil do que isso, e serei humilde à minha própria vista; e das criadas das quais tu falaste, por elas serei tido em honra.
23 Hikɨ Mikari Tsahuri niweya tɨɨri kawarayexeiyaka kaniumɨni.
23 Por isso, Mical, a filha de Saul, não teve filho até o dia da sua morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.