2 Samuel 5

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Merikɨtsɨ yunaitɨ 'ixaheritsixi Hewuruni kiekariyaritsie mekanekɨne Rawiri hetsɨa meteheitaxatɨanike. Mɨpaɨ mekatenitahɨawe: «'Ekɨ ti'aitame meta tame 'iwamarixi tekanihɨkɨtɨni.
1 Todas as tribos de Israel vieram ter com Davi em Hebron e disseram,-lhe: Vê: não somos nós teus ossos e tua carne?
2 Meripaitɨri kepauka Tsahuri mɨtati'aitɨwametɨkaitsie, 'ekɨ 'ixaheritsixi pepɨwakuwitɨnekai temɨyukwitɨwekaitsie. 'Ekɨ Yawé mɨpaɨ kamatiniutahɨawe: “'Ekɨ neteɨterima 'ixaheritsixi pekaniwayewitɨmɨkɨ meta pekatiniwata'aitɨamɨkɨ”».
2 Já antes, quando Saul era nosso rei, eras tu que dirigias os negócios de Israel. O Senhor te disse: és tu que apascentarás o meu povo e serás o chefe de Israel.
3 Mɨpaɨ katiniuyɨni, 'ixaheritsixi 'ukirawetsixi Hewuruni kiekariyaritsie mekaniuyukuxeɨrieni ti'aitame Rawiri hamatɨa memɨtetixatakɨ, mana wahamatɨa Rawiri tɨratu kaniuwewieni Yawé hɨxie. Hikɨ 'ana hatseiti Rawiri mekaniukawirieni mu'uyatsie 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame mayanikɨ.
3 Vieram, pois, todos os anciãos de Israel ter com o rei em Hebron. Davi fez com eles um tratado diante do Senhor e eles sagraram-no rei de Israel.
4 Rawiri ti'aitatɨ kepauka mitsutɨa xeitewiyari heimana tamamata wiyari pexeiyakai, huta tewiyari wiyari katiniuta'aita.
4 Davi tinha trinta anos quando começou a reinar, e seu reinado durou quarenta anos:
5 'Atahuta wiyari heimana 'ataxewime metseri katiniuta'aita Kura kwieyaritsie Hewuruni kiekariyaritsie, 'arike Kerutsareme 'ukaitɨ naime 'Ixaheri kwieyaritsie meta Kura kwieyaritsie katiniuta'aita xeitewiyari heimana tamamata heimana haika wiyari.
5 sete anos e meio sobre Judá, em Hebron, e depois trinta e três anos em Jerusalém, sobre todo o Israel e Judá.
6 Merikɨtsɨ ti'aitame Rawiri yukuyaxima warawitɨtɨ Kerutsareme mekanekɨne, kewutseutsixi mana memɨtitekai mewaretakwinike. Kewutseutsixi Rawiri mana kiekaritsie kahatahaweme me'erietɨ, Rawiri mɨpaɨ mekateniutahɨawe: «'Ena pepɨkahatahani, memɨkaheuneniere meta memɨka'ɨkɨniwawetɨtɨ, mepɨteyurieni memɨmatsitaweiya».
6 Davi partiu com seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que ocupavam a terra. Estes disseram a Davi: Tu não entrarás aqui: cegos e coxos te repelirão! {O que queria dizer: Davi não entrará jamais aqui.}
7 Peru Rawiri pɨyɨwekaxɨa kiekari Tsiyuni kuraruya 'amatitewatsie meutahani, hikɨ 'ayumieme Rawiri kiekariena katinitewaka.
7 Mas Davi apoderou-se da fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
8 Rawiri mɨkɨ tukaritsie mɨpaɨ kaniutayɨni: «Kemɨ'ane mɨyuwaɨriya kewutseutsixi mɨwakwimiekɨ, tetɨata haa memuwayekwewietsie keheukahani, memɨka'ɨkɨniwawe meta memɨkaheuneniere mɨwarekwinikɨ. Ne mɨkɨ nekaniwaxani'erieka». Mana niuki mɨpaɨ manɨyɨne kanayeneni: «Memɨkaheuneniere meta memɨka'ɨkɨniwawe ti'aitame paratsiyuyata mepɨkaheutahaxɨani».
8 Davi dissera naquele dia: Quem quiser abater os jebuseus, siga o canal para atingir esses cegos e coxos, inimigos de Davi. De onde o ditado: Nem cego nem coxo entrarão na casa.
9 Rawiri kiekari 'aixɨa mɨreukunametsie yukie kanayeitɨani meta Rawiri kiekariena katiniterɨwa. Meta waritana kuraru 'a'atitewame kanawewietɨyani, kwie mutahɨniyarietsie 'itsutɨaka paratsiyu manuwe paitɨ ye'akame,
9 Davi estabeleceu-se na fortaleza e chamou-a Cidade de Davi. Cercou-a de muralhas desde Milo, e construiu no interior.
10 matsi waɨkawa tɨrɨkariya hexeiyatɨ kanayeiximekaitɨni, Yawé Kakaɨyari Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye hamatɨana muyeikakaikɨ.
10 Davi ia-se fortificando, e o Senhor, Deus dos exércitos, estava com ele.
11 Hirami Tiru kwieyaritsie ti'aitame, Rawiri kanenɨ'airieni yuniuki tuayamete, meta kariuxa kɨyeyari kanenɨ'ani, kɨyekɨ memɨte'uximayatawawe meta tetexikɨ te'uximayatamete, ti'aitame paratsiyuya memɨtawewienikɨ.
11 O rei de Tiro, Hirão, mandou-lhe mensageiros, com madeira de cedro, carpinteiros e pedreiros, para construir-lhe um palácio.
12 'Ana Rawiri mɨpaɨ katinetimani, Yawé yuteɨterima wanaki'erietɨ, ti'aitame meyeitɨa 'ixaheritsixi wahetsie meta 'ayeumetsie mɨtita'aitakɨ mipitɨakai.
12 Davi reconheceu que o Senhor firmava o seu trono em Israel e exaltava a sua realeza por causa de seu povo.
13 Kepauka Rawiri Hewuruni kiekariyaritsie mayetɨa Kerutsaremetsie pɨta munua, tawarita hipame kaniwarutiwitɨni 'ukari tuxexerimama memakɨ meta 'ɨitamama, mɨkɨ wahetsie tawari niwemama mekanayenexɨani 'ukitsi meta 'ukari.
13 Davi tomou mais concubinas e mulheres em Jerusalém, depois que deixou Hebron, e teve delas filhos e filhas.
14 Mana yuniwema mɨwarayexei mɨpaɨ mekatenitetewaka: Tsamuha, Tsuwawi, Natani, Tsarumuni,
14 Eis os nomes dos filhos que teve em Jerusalém:
15 'Iwikaxi, 'Eritsuha, Nepeki, Kapiha,
15 Samua, Sobab, Natã, Salomão, Jebaar, Elisua, Nefeg,
16 'Eritsama, 'Erihara meta 'Eripereti.
16 Jafia, Elisama, Elioda e Elifalet.
17 Hikɨ piritsiteutsixi yametehetimaika kename Rawiri hatseiti 'ukawiriyariekai 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame mayanikɨ, hikɨ 'ayumieme yunaitɨ mepayekɨ me'itamienike, peru Rawiri retimaika kaneyani yukiekari 'aixɨa mɨreukunametsie.
17 Quando os filisteus souberam que Davi fora ungido rei de Israel, puseram-se todos em campanha para apoderar-se dele. Informado disto, Davi desceu à fortaleza.
18 Piritsiteutsixi mekaniu'axɨani, mayeweritsie Xepahini mɨrayetewatsie mekaniukuyaxixɨani naitsarie.
18 Os filisteus, desde que chegaram, espalharam-se pelo vale dos Gigantes.
19 Hikɨ Rawiri Yawé mɨpaɨ katiniuta'iwawiya:
19 Davi consultou o Senhor, dizendo: Devo subir ao encontro dos filisteus? Entregá-los-eis nas minhas mãos? Vai, respondeu o Senhor, eu os entregarei certamente nas tuas mãos.
20 Hikɨ Rawiri kaneyani mana kaniwaretakwini kaniwara'iwa. 'Ayumieme mana Rawiri Wahari-Peratsini katiniuterɨwa, mɨpaɨ 'utayɨka: «Yawé kaneutahani memɨtatsi'aye'unie watsata, haa waɨkawa mɨtɨrɨkaɨye hepaɨ».
20 Veio Davi a Baal-Farasim, onde os derrotou. O Senhor, disse ele, rompeu os meus inimigos diante de mim, como as águas rompem os diques. Por isso chamou àquele lugar Baal-Farasim.
21 Piritsiteutsixi mana yukakaɨyarixi mekaniwaruku'eirieni, hikɨ Rawiri meta kuyaximama mekaniware'ɨni.
21 Os filisteus abandonaram ali seus ídolos; Davi e seus homens os levaram.
22 Merikɨte piritsiteutsixi tawarita mekaniu'axɨani Rawiri metamienike, mayeweri Xepahini mɨrayetewatsie mekaniukuyaxixɨani naitsarie.
22 Os filisteus voltaram ao ataque, espalhando-se pelo vale dos Gigantes.
23 Hikɨ tawarita Rawiri Yawé kaniuta'iwawiya.
23 Davi consultou o Senhor, que lhe respondeu: Não vás ao seu encontro, mas dá a volta por detrás deles e os atingirás do lado das amoreiras.
24 Kepauka yuarika pemɨ'enieni kuyaxi muwa memeuhuni hepaɨ wapaitɨ kɨyexi kɨtsita, 'ana xekanayekɨnikuni xemɨwatakwinikɨ, mɨkɨ pɨ'inɨari ne Yawé ne'anuyekaitɨ 'ahɨxie nepumieni kuyaxi piritsiteutsixi nemɨwakwinikɨ.
24 Quando ouvires um rumor de passos, então apressa-te e ataca, porque o Senhor irá adiante de ti para esmagar o exército dos filisteus.
25 Rawiri mɨpaɨ katiniuyurieni Yawé yemekɨ kemɨtita'aitɨakai, hikɨ piritsiteutsixi kaniwara'iwa mekaniwarukwini Kawahuni mewayeweiyaka Ketsehexi paitɨ mekaniwaye'atɨani.
25 Davi fez como lhe ordenara o Senhor, e feriu os filisteus desde Gabaa até Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.