2 Samuel 5
hch (HCH) vs ARIB
1 Merikɨtsɨ yunaitɨ 'ixaheritsixi Hewuruni kiekariyaritsie mekanekɨne Rawiri hetsɨa meteheitaxatɨanike. Mɨpaɨ mekatenitahɨawe: «'Ekɨ ti'aitame meta tame 'iwamarixi tekanihɨkɨtɨni.
1 Então todas as tribos de Israel vieram a Davi em Hebrom e disseram: Eis-nos aqui, teus ossos e tua carne!
2 Meripaitɨri kepauka Tsahuri mɨtati'aitɨwametɨkaitsie, 'ekɨ 'ixaheritsixi pepɨwakuwitɨnekai temɨyukwitɨwekaitsie. 'Ekɨ Yawé mɨpaɨ kamatiniutahɨawe: “'Ekɨ neteɨterima 'ixaheritsixi pekaniwayewitɨmɨkɨ meta pekatiniwata'aitɨamɨkɨ”».
2 Além disso, outrora, quando Saul ainda reinava sobre nós, eras tu o que saías e entravas com Israel; e também o Senhor te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel, e tu serás chefe sobre Israel.
3 Mɨpaɨ katiniuyɨni, 'ixaheritsixi 'ukirawetsixi Hewuruni kiekariyaritsie mekaniuyukuxeɨrieni ti'aitame Rawiri hamatɨa memɨtetixatakɨ, mana wahamatɨa Rawiri tɨratu kaniuwewieni Yawé hɨxie. Hikɨ 'ana hatseiti Rawiri mekaniukawirieni mu'uyatsie 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame mayanikɨ.
3 Assim, pois, todos os anciãos de Israel vieram ter com o rei em Hebrom; e o rei Davi fez aliança com eles em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel.
4 Rawiri ti'aitatɨ kepauka mitsutɨa xeitewiyari heimana tamamata wiyari pexeiyakai, huta tewiyari wiyari katiniuta'aita.
4 Trinta anos tinha Davi quando começou a reinar, e reinou quarenta anos.
5 'Atahuta wiyari heimana 'ataxewime metseri katiniuta'aita Kura kwieyaritsie Hewuruni kiekariyaritsie, 'arike Kerutsareme 'ukaitɨ naime 'Ixaheri kwieyaritsie meta Kura kwieyaritsie katiniuta'aita xeitewiyari heimana tamamata heimana haika wiyari.
5 Em Hebrom reinou sete anos e seis meses sobre Judá, e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Merikɨtsɨ ti'aitame Rawiri yukuyaxima warawitɨtɨ Kerutsareme mekanekɨne, kewutseutsixi mana memɨtitekai mewaretakwinike. Kewutseutsixi Rawiri mana kiekaritsie kahatahaweme me'erietɨ, Rawiri mɨpaɨ mekateniutahɨawe: «'Ena pepɨkahatahani, memɨkaheuneniere meta memɨka'ɨkɨniwawetɨtɨ, mepɨteyurieni memɨmatsitaweiya».
6 Depois partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus, que habitavam naquela terra, os quais disseram a Davi: Não entrarás aqui; os cegos e es coxos te repelirão; querendo dizer: Davi de maneira alguma entrará aqui.
7 Peru Rawiri pɨyɨwekaxɨa kiekari Tsiyuni kuraruya 'amatitewatsie meutahani, hikɨ 'ayumieme Rawiri kiekariena katinitewaka.
7 Todavia Davi tomou a fortaleza de Sião; esta é a cidade de Davi.
8 Rawiri mɨkɨ tukaritsie mɨpaɨ kaniutayɨni: «Kemɨ'ane mɨyuwaɨriya kewutseutsixi mɨwakwimiekɨ, tetɨata haa memuwayekwewietsie keheukahani, memɨka'ɨkɨniwawe meta memɨkaheuneniere mɨwarekwinikɨ. Ne mɨkɨ nekaniwaxani'erieka». Mana niuki mɨpaɨ manɨyɨne kanayeneni: «Memɨkaheuneniere meta memɨka'ɨkɨniwawe ti'aitame paratsiyuyata mepɨkaheutahaxɨani».
8 Ora, Davi disse naquele dia: Todo o que ferir os jebuseus, suba ao canal, e fira a esses coxos e cegos, a quem a alma de Davi aborrece. Por isso se diz: Nem cego nem, coxo entrara na casa.
9 Rawiri kiekari 'aixɨa mɨreukunametsie yukie kanayeitɨani meta Rawiri kiekariena katiniterɨwa. Meta waritana kuraru 'a'atitewame kanawewietɨyani, kwie mutahɨniyarietsie 'itsutɨaka paratsiyu manuwe paitɨ ye'akame,
9 Assim habitou Davi na fortaleza, e chamou-a cidade de Davi; e foi levantando edifícios em redor, desde Milo para dentro.
10 matsi waɨkawa tɨrɨkariya hexeiyatɨ kanayeiximekaitɨni, Yawé Kakaɨyari Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye hamatɨana muyeikakaikɨ.
10 Davi ia-se engrandecendo cada vez mais, porque o Senhor Deus dos exércitos era com ele.
11 Hirami Tiru kwieyaritsie ti'aitame, Rawiri kanenɨ'airieni yuniuki tuayamete, meta kariuxa kɨyeyari kanenɨ'ani, kɨyekɨ memɨte'uximayatawawe meta tetexikɨ te'uximayatamete, ti'aitame paratsiyuya memɨtawewienikɨ.
11 Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, e carpinteiros e pedreiros, que edificaram para Davi uma casa.
12 'Ana Rawiri mɨpaɨ katinetimani, Yawé yuteɨterima wanaki'erietɨ, ti'aitame meyeitɨa 'ixaheritsixi wahetsie meta 'ayeumetsie mɨtita'aitakɨ mipitɨakai.
12 Entendeu, pois, Davi que o Senhor o confirmara rei sobre Israel, e que exaltara e reino dele por amar do seu povo Israel.
13 Kepauka Rawiri Hewuruni kiekariyaritsie mayetɨa Kerutsaremetsie pɨta munua, tawarita hipame kaniwarutiwitɨni 'ukari tuxexerimama memakɨ meta 'ɨitamama, mɨkɨ wahetsie tawari niwemama mekanayenexɨani 'ukitsi meta 'ukari.
13 Davi tomou ainda para si concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que viera de Hebrom; e nasceram a Davi mais filhos e filhas.
14 Mana yuniwema mɨwarayexei mɨpaɨ mekatenitetewaka: Tsamuha, Tsuwawi, Natani, Tsarumuni,
14 São estes os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 'Iwikaxi, 'Eritsuha, Nepeki, Kapiha,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 'Eritsama, 'Erihara meta 'Eripereti.
16 Elisama, e Eliadá e Elifelete.
17 Hikɨ piritsiteutsixi yametehetimaika kename Rawiri hatseiti 'ukawiriyariekai 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame mayanikɨ, hikɨ 'ayumieme yunaitɨ mepayekɨ me'itamienike, peru Rawiri retimaika kaneyani yukiekari 'aixɨa mɨreukunametsie.
17 Quando os filisteus ouviram que Davi fora ungido rei sobre Israel, subiram todos em busca dele. Ouvindo isto, Davi desceu à fortaleza.
18 Piritsiteutsixi mekaniu'axɨani, mayeweritsie Xepahini mɨrayetewatsie mekaniukuyaxixɨani naitsarie.
18 Os filisteus vieram, e se estenderam pelo vale de Refaim.
19 Hikɨ Rawiri Yawé mɨpaɨ katiniuta'iwawiya:
19 Pelo que Davi consultou ao Senhor, dizendo: Subirei contra os filisteus? entregar-mos-ás nas mãos? Respondeu o Senhor a Davi: Sobe, pois eu entregarei os filisteus nas tuas mãos.
20 Hikɨ Rawiri kaneyani mana kaniwaretakwini kaniwara'iwa. 'Ayumieme mana Rawiri Wahari-Peratsini katiniuterɨwa, mɨpaɨ 'utayɨka: «Yawé kaneutahani memɨtatsi'aye'unie watsata, haa waɨkawa mɨtɨrɨkaɨye hepaɨ».
20 Então foi Davi a Baal-Perazim, e ali os derrotou; e disse: O Senhor rompeu os meus inimigos diante de mim, como as águas rompem barreiras. Por isso chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 Piritsiteutsixi mana yukakaɨyarixi mekaniwaruku'eirieni, hikɨ Rawiri meta kuyaximama mekaniware'ɨni.
21 Os filisteus deixaram lá os seus ídolos, e Davi e os seus homens os levaram.
22 Merikɨte piritsiteutsixi tawarita mekaniu'axɨani Rawiri metamienike, mayeweri Xepahini mɨrayetewatsie mekaniukuyaxixɨani naitsarie.
22 Tornaram ainda os filisteus a subir, e se espalharam pelo vale de Refaim.
23 Hikɨ tawarita Rawiri Yawé kaniuta'iwawiya.
23 E Davi consultou ao Senhor, que respondeu: Não subirás; mas rodeia-os por detrás, e virás sobre eles por defronte dos balsameiros.
24 Kepauka yuarika pemɨ'enieni kuyaxi muwa memeuhuni hepaɨ wapaitɨ kɨyexi kɨtsita, 'ana xekanayekɨnikuni xemɨwatakwinikɨ, mɨkɨ pɨ'inɨari ne Yawé ne'anuyekaitɨ 'ahɨxie nepumieni kuyaxi piritsiteutsixi nemɨwakwinikɨ.
24 E há de ser que, ouvindo tu o ruído de marcha pelas copas dos balsameiros, então te apressarás, porque é o Senhor que sai diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
25 Rawiri mɨpaɨ katiniuyurieni Yawé yemekɨ kemɨtita'aitɨakai, hikɨ piritsiteutsixi kaniwara'iwa mekaniwarukwini Kawahuni mewayeweiyaka Ketsehexi paitɨ mekaniwaye'atɨani.
25 Fez, pois, Davi como o Senhor lhe havia ordenado; e feriu os filisteus desde Geba, até chegar a Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.