2 Samuel 5
hch (HCH) vs ARC
1 Merikɨtsɨ yunaitɨ 'ixaheritsixi Hewuruni kiekariyaritsie mekanekɨne Rawiri hetsɨa meteheitaxatɨanike. Mɨpaɨ mekatenitahɨawe: «'Ekɨ ti'aitame meta tame 'iwamarixi tekanihɨkɨtɨni.
1 Então, todas as tribos de Israel vieram a Davi, a Hebrom, e falaram, dizendo: Eis-nos aqui, teus ossos e tua carne somos.
2 Meripaitɨri kepauka Tsahuri mɨtati'aitɨwametɨkaitsie, 'ekɨ 'ixaheritsixi pepɨwakuwitɨnekai temɨyukwitɨwekaitsie. 'Ekɨ Yawé mɨpaɨ kamatiniutahɨawe: “'Ekɨ neteɨterima 'ixaheritsixi pekaniwayewitɨmɨkɨ meta pekatiniwata'aitɨamɨkɨ”».
2 E também dantes, sendo Saul ainda rei sobre nós, eras tu o que saías e entravas com Israel; e também o Senhor te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel e tu serás chefe sobre Israel.
3 Mɨpaɨ katiniuyɨni, 'ixaheritsixi 'ukirawetsixi Hewuruni kiekariyaritsie mekaniuyukuxeɨrieni ti'aitame Rawiri hamatɨa memɨtetixatakɨ, mana wahamatɨa Rawiri tɨratu kaniuwewieni Yawé hɨxie. Hikɨ 'ana hatseiti Rawiri mekaniukawirieni mu'uyatsie 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame mayanikɨ.
3 Assim, pois, todos os anciãos de Israel vieram ao rei, a Hebrom; e o rei Davi fez com eles aliança em Hebrom, perante o Senhor ; e ungiram Davi rei sobre Israel.
4 Rawiri ti'aitatɨ kepauka mitsutɨa xeitewiyari heimana tamamata wiyari pexeiyakai, huta tewiyari wiyari katiniuta'aita.
4 Da idade de trinta anos era Davi quando começou a reinar; quarenta anos reinou.
5 'Atahuta wiyari heimana 'ataxewime metseri katiniuta'aita Kura kwieyaritsie Hewuruni kiekariyaritsie, 'arike Kerutsareme 'ukaitɨ naime 'Ixaheri kwieyaritsie meta Kura kwieyaritsie katiniuta'aita xeitewiyari heimana tamamata heimana haika wiyari.
5 Em Hebrom reinou sobre Judá sete anos e seis meses; e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Merikɨtsɨ ti'aitame Rawiri yukuyaxima warawitɨtɨ Kerutsareme mekanekɨne, kewutseutsixi mana memɨtitekai mewaretakwinike. Kewutseutsixi Rawiri mana kiekaritsie kahatahaweme me'erietɨ, Rawiri mɨpaɨ mekateniutahɨawe: «'Ena pepɨkahatahani, memɨkaheuneniere meta memɨka'ɨkɨniwawetɨtɨ, mepɨteyurieni memɨmatsitaweiya».
6 E partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que habitavam naquela terra e que falaram a Davi, dizendo: Não entrarás aqui, a menos que lances fora os cegos e os coxos; querendo dizer: Não entrará Davi aqui.
7 Peru Rawiri pɨyɨwekaxɨa kiekari Tsiyuni kuraruya 'amatitewatsie meutahani, hikɨ 'ayumieme Rawiri kiekariena katinitewaka.
7 Porém Davi tomou a fortaleza de Sião; esta é a Cidade de Davi.
8 Rawiri mɨkɨ tukaritsie mɨpaɨ kaniutayɨni: «Kemɨ'ane mɨyuwaɨriya kewutseutsixi mɨwakwimiekɨ, tetɨata haa memuwayekwewietsie keheukahani, memɨka'ɨkɨniwawe meta memɨkaheuneniere mɨwarekwinikɨ. Ne mɨkɨ nekaniwaxani'erieka». Mana niuki mɨpaɨ manɨyɨne kanayeneni: «Memɨkaheuneniere meta memɨka'ɨkɨniwawe ti'aitame paratsiyuyata mepɨkaheutahaxɨani».
8 Porque Davi disse naquele dia: Qualquer que ferir os jebuseus e chegar ao canal, e aos coxos, e aos cegos, que a alma de Davi aborrece, será cabeça e capitão. Por isso, se diz: Nem cego nem coxo entrará nesta casa.
9 Rawiri kiekari 'aixɨa mɨreukunametsie yukie kanayeitɨani meta Rawiri kiekariena katiniterɨwa. Meta waritana kuraru 'a'atitewame kanawewietɨyani, kwie mutahɨniyarietsie 'itsutɨaka paratsiyu manuwe paitɨ ye'akame,
9 Assim, habitou Davi na fortaleza e lhe chamou a Cidade de Davi; e Davi foi edificando em redor, desde Milo até dentro.
10 matsi waɨkawa tɨrɨkariya hexeiyatɨ kanayeiximekaitɨni, Yawé Kakaɨyari Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye hamatɨana muyeikakaikɨ.
10 E Davi se ia cada vez mais aumentando e crescendo, porque o Senhor , Deus dos Exércitos, era com ele.
11 Hirami Tiru kwieyaritsie ti'aitame, Rawiri kanenɨ'airieni yuniuki tuayamete, meta kariuxa kɨyeyari kanenɨ'ani, kɨyekɨ memɨte'uximayatawawe meta tetexikɨ te'uximayatamete, ti'aitame paratsiyuya memɨtawewienikɨ.
11 E Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, e carpinteiros, e pedreiros, que edificaram a Davi uma casa.
12 'Ana Rawiri mɨpaɨ katinetimani, Yawé yuteɨterima wanaki'erietɨ, ti'aitame meyeitɨa 'ixaheritsixi wahetsie meta 'ayeumetsie mɨtita'aitakɨ mipitɨakai.
12 E entendeu Davi que o Senhor o confirmava rei sobre Israel e que exaltara o seu reino por amor do seu povo.
13 Kepauka Rawiri Hewuruni kiekariyaritsie mayetɨa Kerutsaremetsie pɨta munua, tawarita hipame kaniwarutiwitɨni 'ukari tuxexerimama memakɨ meta 'ɨitamama, mɨkɨ wahetsie tawari niwemama mekanayenexɨani 'ukitsi meta 'ukari.
13 E tomou Davi mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que viera de Hebrom; e nasceram a Davi mais filhos e filhas.
14 Mana yuniwema mɨwarayexei mɨpaɨ mekatenitetewaka: Tsamuha, Tsuwawi, Natani, Tsarumuni,
14 E estes são os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, e Sobabe, e Natã, e Salomão,
15 'Iwikaxi, 'Eritsuha, Nepeki, Kapiha,
15 e Ibar, e Elisua, e Nefegue, e Jafia,
16 'Eritsama, 'Erihara meta 'Eripereti.
16 e Elisama, e Eliada, e Elifelete.
17 Hikɨ piritsiteutsixi yametehetimaika kename Rawiri hatseiti 'ukawiriyariekai 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame mayanikɨ, hikɨ 'ayumieme yunaitɨ mepayekɨ me'itamienike, peru Rawiri retimaika kaneyani yukiekari 'aixɨa mɨreukunametsie.
17 Ouvindo, pois, os filisteus que haviam ungido Davi rei sobre Israel, todos os filisteus subiram em busca de Davi; o que ouvindo Davi, desceu à fortaleza.
18 Piritsiteutsixi mekaniu'axɨani, mayeweritsie Xepahini mɨrayetewatsie mekaniukuyaxixɨani naitsarie.
18 E os filisteus vieram e se estenderam pelo vale dos Refains.
19 Hikɨ Rawiri Yawé mɨpaɨ katiniuta'iwawiya:
19 E Davi consultou o Senhor , dizendo: Subirei contra os filisteus? Entregar-mos-ás nas minhas mãos? E disse o Senhor a Davi: Sobe, porque certamente entregarei os filisteus nas tuas mãos.
20 Hikɨ Rawiri kaneyani mana kaniwaretakwini kaniwara'iwa. 'Ayumieme mana Rawiri Wahari-Peratsini katiniuterɨwa, mɨpaɨ 'utayɨka: «Yawé kaneutahani memɨtatsi'aye'unie watsata, haa waɨkawa mɨtɨrɨkaɨye hepaɨ».
20 Então, veio Davi a Baal-Perazim, e feriu-os ali Davi, e disse: Rompeu o Senhor a meus inimigos diante de mim, como quem rompe águas. Por isso, chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 Piritsiteutsixi mana yukakaɨyarixi mekaniwaruku'eirieni, hikɨ Rawiri meta kuyaximama mekaniware'ɨni.
21 E deixaram ali os seus ídolos; e Davi e os seus homens os tomaram.
22 Merikɨte piritsiteutsixi tawarita mekaniu'axɨani Rawiri metamienike, mayeweri Xepahini mɨrayetewatsie mekaniukuyaxixɨani naitsarie.
22 E os filisteus tornaram a subir e se estenderam pelo vale dos Refains.
23 Hikɨ tawarita Rawiri Yawé kaniuta'iwawiya.
23 E Davi consultou o Senhor , o qual disse: Não subirás; mas rodeia por detrás deles e virás a eles por defronte das amoreiras.
24 Kepauka yuarika pemɨ'enieni kuyaxi muwa memeuhuni hepaɨ wapaitɨ kɨyexi kɨtsita, 'ana xekanayekɨnikuni xemɨwatakwinikɨ, mɨkɨ pɨ'inɨari ne Yawé ne'anuyekaitɨ 'ahɨxie nepumieni kuyaxi piritsiteutsixi nemɨwakwinikɨ.
24 E há de ser que, ouvindo tu um estrondo de marcha pelas copas das amoreiras, então, te apressarás; porque o Senhor saiu, então, diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
25 Rawiri mɨpaɨ katiniuyurieni Yawé yemekɨ kemɨtita'aitɨakai, hikɨ piritsiteutsixi kaniwara'iwa mekaniwarukwini Kawahuni mewayeweiyaka Ketsehexi paitɨ mekaniwaye'atɨani.
25 E fez Davi assim como o Senhor lhe tinha ordenado; e feriu os filisteus desde Geba até chegar a Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.