2 Samuel 5
hch (HCH) vs NAA
1 Merikɨtsɨ yunaitɨ 'ixaheritsixi Hewuruni kiekariyaritsie mekanekɨne Rawiri hetsɨa meteheitaxatɨanike. Mɨpaɨ mekatenitahɨawe: «'Ekɨ ti'aitame meta tame 'iwamarixi tekanihɨkɨtɨni.
1 Então todas as tribos de Israel vieram a Davi, em Hebrom, e disseram: — Veja, somos do mesmo povo que o senhor, ó rei.
2 Meripaitɨri kepauka Tsahuri mɨtati'aitɨwametɨkaitsie, 'ekɨ 'ixaheritsixi pepɨwakuwitɨnekai temɨyukwitɨwekaitsie. 'Ekɨ Yawé mɨpaɨ kamatiniutahɨawe: “'Ekɨ neteɨterima 'ixaheritsixi pekaniwayewitɨmɨkɨ meta pekatiniwata'aitɨamɨkɨ”».
2 No passado, quando Saul ainda era rei sobre nós, era o senhor quem fazia entradas e saídas militares com Israel. Também o Senhor Deus lhe disse: “Você apascentará o meu povo de Israel e será príncipe sobre Israel.”
3 Mɨpaɨ katiniuyɨni, 'ixaheritsixi 'ukirawetsixi Hewuruni kiekariyaritsie mekaniuyukuxeɨrieni ti'aitame Rawiri hamatɨa memɨtetixatakɨ, mana wahamatɨa Rawiri tɨratu kaniuwewieni Yawé hɨxie. Hikɨ 'ana hatseiti Rawiri mekaniukawirieni mu'uyatsie 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame mayanikɨ.
3 Assim todos os anciãos de Israel foram falar com o rei, em Hebrom. E o rei Davi fez com eles uma aliança em Hebrom, diante do Senhor . E eles ungiram Davi rei sobre Israel.
4 Rawiri ti'aitatɨ kepauka mitsutɨa xeitewiyari heimana tamamata wiyari pexeiyakai, huta tewiyari wiyari katiniuta'aita.
4 Davi tinha trinta anos de idade quando começou a reinar; e reinou durante quarenta anos.
5 'Atahuta wiyari heimana 'ataxewime metseri katiniuta'aita Kura kwieyaritsie Hewuruni kiekariyaritsie, 'arike Kerutsareme 'ukaitɨ naime 'Ixaheri kwieyaritsie meta Kura kwieyaritsie katiniuta'aita xeitewiyari heimana tamamata heimana haika wiyari.
5 Em Hebrom, reinou sobre Judá sete anos e seis meses; em Jerusalém, reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Merikɨtsɨ ti'aitame Rawiri yukuyaxima warawitɨtɨ Kerutsareme mekanekɨne, kewutseutsixi mana memɨtitekai mewaretakwinike. Kewutseutsixi Rawiri mana kiekaritsie kahatahaweme me'erietɨ, Rawiri mɨpaɨ mekateniutahɨawe: «'Ena pepɨkahatahani, memɨkaheuneniere meta memɨka'ɨkɨniwawetɨtɨ, mepɨteyurieni memɨmatsitaweiya».
6 O rei Davi partiu com os seus homens para Jerusalém, para atacar os jebuseus que moravam naquela terra. Os jebuseus disseram a Davi: — Você não entrará aqui. Até os cegos e os coxos poderão impedi-lo de entrar. Com isto queriam dizer: “Davi não entrará neste lugar.”
7 Peru Rawiri pɨyɨwekaxɨa kiekari Tsiyuni kuraruya 'amatitewatsie meutahani, hikɨ 'ayumieme Rawiri kiekariena katinitewaka.
7 Porém Davi tomou a fortaleza de Sião, isto é, a Cidade de Davi.
8 Rawiri mɨkɨ tukaritsie mɨpaɨ kaniutayɨni: «Kemɨ'ane mɨyuwaɨriya kewutseutsixi mɨwakwimiekɨ, tetɨata haa memuwayekwewietsie keheukahani, memɨka'ɨkɨniwawe meta memɨkaheuneniere mɨwarekwinikɨ. Ne mɨkɨ nekaniwaxani'erieka». Mana niuki mɨpaɨ manɨyɨne kanayeneni: «Memɨkaheuneniere meta memɨka'ɨkɨniwawe ti'aitame paratsiyuyata mepɨkaheutahaxɨani».
8 Davi, naquele dia, mandou dizer: — Todo o que está disposto a atacar os jebuseus suba pelo canal subterrâneo e ataque os cegos e os coxos, a quem a alma de Davi odeia. Por isso se diz: “Nem cego nem coxo entrará na casa.”
9 Rawiri kiekari 'aixɨa mɨreukunametsie yukie kanayeitɨani meta Rawiri kiekariena katiniterɨwa. Meta waritana kuraru 'a'atitewame kanawewietɨyani, kwie mutahɨniyarietsie 'itsutɨaka paratsiyu manuwe paitɨ ye'akame,
9 Assim, Davi morou na fortaleza e a chamou de Cidade de Davi. Ele foi edificando ao redor, desde Milo e para dentro.
10 matsi waɨkawa tɨrɨkariya hexeiyatɨ kanayeiximekaitɨni, Yawé Kakaɨyari Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye hamatɨana muyeikakaikɨ.
10 Davi ia crescendo em poder cada vez mais, porque o Senhor , o Deus dos Exércitos, estava com ele.
11 Hirami Tiru kwieyaritsie ti'aitame, Rawiri kanenɨ'airieni yuniuki tuayamete, meta kariuxa kɨyeyari kanenɨ'ani, kɨyekɨ memɨte'uximayatawawe meta tetexikɨ te'uximayatamete, ti'aitame paratsiyuya memɨtawewienikɨ.
11 Hirão, rei de Tiro, enviou a Davi mensageiros, madeira de cedro, carpinteiros e pedreiros; estes construíram um palácio para Davi.
12 'Ana Rawiri mɨpaɨ katinetimani, Yawé yuteɨterima wanaki'erietɨ, ti'aitame meyeitɨa 'ixaheritsixi wahetsie meta 'ayeumetsie mɨtita'aitakɨ mipitɨakai.
12 Então Davi reconheceu que o Senhor o havia confirmado como rei sobre Israel e que tinha exaltado o seu reino por amor do seu povo de Israel.
13 Kepauka Rawiri Hewuruni kiekariyaritsie mayetɨa Kerutsaremetsie pɨta munua, tawarita hipame kaniwarutiwitɨni 'ukari tuxexerimama memakɨ meta 'ɨitamama, mɨkɨ wahetsie tawari niwemama mekanayenexɨani 'ukitsi meta 'ukari.
13 Davi tomou mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que tinha vindo de Hebrom, e nasceram-lhe mais filhos e filhas.
14 Mana yuniwema mɨwarayexei mɨpaɨ mekatenitetewaka: Tsamuha, Tsuwawi, Natani, Tsarumuni,
14 São estes os nomes dos filhos de Davi que nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 'Iwikaxi, 'Eritsuha, Nepeki, Kapiha,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 'Eritsama, 'Erihara meta 'Eripereti.
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 Hikɨ piritsiteutsixi yametehetimaika kename Rawiri hatseiti 'ukawiriyariekai 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame mayanikɨ, hikɨ 'ayumieme yunaitɨ mepayekɨ me'itamienike, peru Rawiri retimaika kaneyani yukiekari 'aixɨa mɨreukunametsie.
17 Quando os filisteus ouviram que Davi tinha sido ungido rei sobre Israel, subiram todos para prendê-lo. Quando soube disso, Davi desceu para a fortaleza.
18 Piritsiteutsixi mekaniu'axɨani, mayeweritsie Xepahini mɨrayetewatsie mekaniukuyaxixɨani naitsarie.
18 Mas os filisteus vieram e se espalharam pelo vale dos Refains.
19 Hikɨ Rawiri Yawé mɨpaɨ katiniuta'iwawiya:
19 Então Davi consultou o Senhor , dizendo: — Devo atacar os filisteus? Tu os entregarás nas minhas mãos? O — Vá, porque certamente entregarei os filisteus nas suas mãos.
20 Hikɨ Rawiri kaneyani mana kaniwaretakwini kaniwara'iwa. 'Ayumieme mana Rawiri Wahari-Peratsini katiniuterɨwa, mɨpaɨ 'utayɨka: «Yawé kaneutahani memɨtatsi'aye'unie watsata, haa waɨkawa mɨtɨrɨkaɨye hepaɨ».
20 Então Davi foi até Baal-Perazim e os derrotou ali. E disse: — O Por isso, chamou aquele lugar de Baal-Perazim.
21 Piritsiteutsixi mana yukakaɨyarixi mekaniwaruku'eirieni, hikɨ Rawiri meta kuyaximama mekaniware'ɨni.
21 Os filisteus deixaram lá os seus ídolos, e Davi e os seus homens os levaram embora.
22 Merikɨte piritsiteutsixi tawarita mekaniu'axɨani Rawiri metamienike, mayeweri Xepahini mɨrayetewatsie mekaniukuyaxixɨani naitsarie.
22 Os filisteus tornaram a subir e se espalharam pelo vale dos Refains.
23 Hikɨ tawarita Rawiri Yawé kaniuta'iwawiya.
23 Davi consultou o Senhor , e este lhe respondeu: — Não os ataque de frente, mas rodeie por detrás deles e ataque-os por diante das amoreiras.
24 Kepauka yuarika pemɨ'enieni kuyaxi muwa memeuhuni hepaɨ wapaitɨ kɨyexi kɨtsita, 'ana xekanayekɨnikuni xemɨwatakwinikɨ, mɨkɨ pɨ'inɨari ne Yawé ne'anuyekaitɨ 'ahɨxie nepumieni kuyaxi piritsiteutsixi nemɨwakwinikɨ.
24 E, quando você ouvir um barulho de marcha pelas copas das amoreiras, entre logo em ação: é o Senhor que saiu à sua frente, para atacar o exército dos filisteus.
25 Rawiri mɨpaɨ katiniuyurieni Yawé yemekɨ kemɨtita'aitɨakai, hikɨ piritsiteutsixi kaniwara'iwa mekaniwarukwini Kawahuni mewayeweiyaka Ketsehexi paitɨ mekaniwaye'atɨani.
25 Davi fez como o Senhor lhe havia ordenado, e atacou os filisteus desde Geba até Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.