2 Samuel 5

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Merikɨtsɨ yunaitɨ 'ixaheritsixi Hewuruni kiekariyaritsie mekanekɨne Rawiri hetsɨa meteheitaxatɨanike. Mɨpaɨ mekatenitahɨawe: «'Ekɨ ti'aitame meta tame 'iwamarixi tekanihɨkɨtɨni.
1 Então, vieram todas as tribos de Israel até Davi em Hebrom, e falaram, dizendo: Eis que somos o teu osso e a tua carne.
2 Meripaitɨri kepauka Tsahuri mɨtati'aitɨwametɨkaitsie, 'ekɨ 'ixaheritsixi pepɨwakuwitɨnekai temɨyukwitɨwekaitsie. 'Ekɨ Yawé mɨpaɨ kamatiniutahɨawe: “'Ekɨ neteɨterima 'ixaheritsixi pekaniwayewitɨmɨkɨ meta pekatiniwata'aitɨamɨkɨ”».
2 Também em tempos passados, quando Saul era rei sobre nós, tu eras aquele que saías e entravas em Israel; e o SENHOR te disse: Tu alimentarás Israel, meu povo, e tu serás um capitão sobre Israel.
3 Mɨpaɨ katiniuyɨni, 'ixaheritsixi 'ukirawetsixi Hewuruni kiekariyaritsie mekaniuyukuxeɨrieni ti'aitame Rawiri hamatɨa memɨtetixatakɨ, mana wahamatɨa Rawiri tɨratu kaniuwewieni Yawé hɨxie. Hikɨ 'ana hatseiti Rawiri mekaniukawirieni mu'uyatsie 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame mayanikɨ.
3 Assim, todos os anciãos de Israel vinham até o rei em Hebrom; e o rei Davi fez um pacto com eles em Hebrom diante do SENHOR; e eles ungiram Davi rei sobre Israel.
4 Rawiri ti'aitatɨ kepauka mitsutɨa xeitewiyari heimana tamamata wiyari pexeiyakai, huta tewiyari wiyari katiniuta'aita.
4 Davi tinha trinta anos de idade quando começou a reinar, e reinou por quarenta anos.
5 'Atahuta wiyari heimana 'ataxewime metseri katiniuta'aita Kura kwieyaritsie Hewuruni kiekariyaritsie, 'arike Kerutsareme 'ukaitɨ naime 'Ixaheri kwieyaritsie meta Kura kwieyaritsie katiniuta'aita xeitewiyari heimana tamamata heimana haika wiyari.
5 Em Hebrom ele reinou sobre Judá sete anos e seis meses; e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Merikɨtsɨ ti'aitame Rawiri yukuyaxima warawitɨtɨ Kerutsareme mekanekɨne, kewutseutsixi mana memɨtitekai mewaretakwinike. Kewutseutsixi Rawiri mana kiekaritsie kahatahaweme me'erietɨ, Rawiri mɨpaɨ mekateniutahɨawe: «'Ena pepɨkahatahani, memɨkaheuneniere meta memɨka'ɨkɨniwawetɨtɨ, mepɨteyurieni memɨmatsitaweiya».
6 E o rei e os seus homens foram para Jerusalém até os jebuseus, os habitantes da terra; que falaram a Davi, dizendo: Exceto se removeres os cegos e os aleijados, não entrarás aqui, querendo dizer, Davi não pode entrar aqui.
7 Peru Rawiri pɨyɨwekaxɨa kiekari Tsiyuni kuraruya 'amatitewatsie meutahani, hikɨ 'ayumieme Rawiri kiekariena katinitewaka.
7 Todavia, Davi tomou a fortaleza de Sião; que é a cidade de Davi.
8 Rawiri mɨkɨ tukaritsie mɨpaɨ kaniutayɨni: «Kemɨ'ane mɨyuwaɨriya kewutseutsixi mɨwakwimiekɨ, tetɨata haa memuwayekwewietsie keheukahani, memɨka'ɨkɨniwawe meta memɨkaheuneniere mɨwarekwinikɨ. Ne mɨkɨ nekaniwaxani'erieka». Mana niuki mɨpaɨ manɨyɨne kanayeneni: «Memɨkaheuneniere meta memɨka'ɨkɨniwawe ti'aitame paratsiyuyata mepɨkaheutahaxɨani».
8 E Davi disse naquele dia: Todo aquele que subir pelo canal, e ferir os jebuseus, e os aleijados e os cegos, que são odiados pela alma de Davi, será chefe e capitão. Pelo que disseram: Os cegos e os aleijados não entrarão na casa.
9 Rawiri kiekari 'aixɨa mɨreukunametsie yukie kanayeitɨani meta Rawiri kiekariena katiniterɨwa. Meta waritana kuraru 'a'atitewame kanawewietɨyani, kwie mutahɨniyarietsie 'itsutɨaka paratsiyu manuwe paitɨ ye'akame,
9 Assim, Davi habitou no forte, e o chamou de cidade de Davi. E Davi edificou o entorno desde Milo em direção ao interior.
10 matsi waɨkawa tɨrɨkariya hexeiyatɨ kanayeiximekaitɨni, Yawé Kakaɨyari Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye hamatɨana muyeikakaikɨ.
10 E Davi prosseguiu, e tornou-se grande, e o SENHOR Deus dos Exércitos estava com ele.
11 Hirami Tiru kwieyaritsie ti'aitame, Rawiri kanenɨ'airieni yuniuki tuayamete, meta kariuxa kɨyeyari kanenɨ'ani, kɨyekɨ memɨte'uximayatawawe meta tetexikɨ te'uximayatamete, ti'aitame paratsiyuya memɨtawewienikɨ.
11 E Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e árvores de cedro, e carpinteiros e pedreiros; e eles edificaram uma casa para Davi.
12 'Ana Rawiri mɨpaɨ katinetimani, Yawé yuteɨterima wanaki'erietɨ, ti'aitame meyeitɨa 'ixaheritsixi wahetsie meta 'ayeumetsie mɨtita'aitakɨ mipitɨakai.
12 E Davi percebeu que o SENHOR o havia estabelecido rei sobre Israel, e que ele havia exaltado o seu reino por causa de Israel, seu povo.
13 Kepauka Rawiri Hewuruni kiekariyaritsie mayetɨa Kerutsaremetsie pɨta munua, tawarita hipame kaniwarutiwitɨni 'ukari tuxexerimama memakɨ meta 'ɨitamama, mɨkɨ wahetsie tawari niwemama mekanayenexɨani 'ukitsi meta 'ukari.
13 E Davi tomou para si mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois de chegar de Hebrom; e houve ainda filhos e filhas nascidos a Davi.
14 Mana yuniwema mɨwarayexei mɨpaɨ mekatenitetewaka: Tsamuha, Tsuwawi, Natani, Tsarumuni,
14 E estes são os nomes daqueles que lhe nasceram em Jerusalém; Samua, e Sobabe, e Natã, e Salomão,
15 'Iwikaxi, 'Eritsuha, Nepeki, Kapiha,
15 Ibar também, e Elisua, e Nefegue, e Jafia,
16 'Eritsama, 'Erihara meta 'Eripereti.
16 e Elisama, e Eliada, e Elifelete.
17 Hikɨ piritsiteutsixi yametehetimaika kename Rawiri hatseiti 'ukawiriyariekai 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame mayanikɨ, hikɨ 'ayumieme yunaitɨ mepayekɨ me'itamienike, peru Rawiri retimaika kaneyani yukiekari 'aixɨa mɨreukunametsie.
17 Todavia, quando os filisteus ouviram que eles haviam ungido Davi rei sobre Israel, todos os filisteus subiram em busca de Davi; e Davi ouviu isto, e desceu à fortaleza.
18 Piritsiteutsixi mekaniu'axɨani, mayeweritsie Xepahini mɨrayetewatsie mekaniukuyaxixɨani naitsarie.
18 Os filisteus também vieram e se espalharam no vale dos Refains.
19 Hikɨ Rawiri Yawé mɨpaɨ katiniuta'iwawiya:
19 E Davi consultou o SENHOR, dizendo: Subirei até os filisteus? Entregá-los-ás em minha mão? E o SENHOR disse a Davi: Sobe; pois, sem dúvida, entregarei os filisteus na tua mão.
20 Hikɨ Rawiri kaneyani mana kaniwaretakwini kaniwara'iwa. 'Ayumieme mana Rawiri Wahari-Peratsini katiniuterɨwa, mɨpaɨ 'utayɨka: «Yawé kaneutahani memɨtatsi'aye'unie watsata, haa waɨkawa mɨtɨrɨkaɨye hepaɨ».
20 E Davi veio até Baal-Perazim, e Davi os feriu ali e disse: O SENHOR irrompeu sobre os meus inimigos diante de mim, tal como a brecha de águas. Por isso ele chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 Piritsiteutsixi mana yukakaɨyarixi mekaniwaruku'eirieni, hikɨ Rawiri meta kuyaximama mekaniware'ɨni.
21 E ali eles deixaram as suas imagens, e Davi e os seus homens as queimaram.
22 Merikɨte piritsiteutsixi tawarita mekaniu'axɨani Rawiri metamienike, mayeweri Xepahini mɨrayetewatsie mekaniukuyaxixɨani naitsarie.
22 E os filisteus subiram novamente, e se espalharam no vale dos Refains.
23 Hikɨ tawarita Rawiri Yawé kaniuta'iwawiya.
23 E quando Davi consultou o SENHOR, ele disse: Tu não subirás; mas faz um cerco por trás deles, e investe sobre eles contra as amoreiras.
24 Kepauka yuarika pemɨ'enieni kuyaxi muwa memeuhuni hepaɨ wapaitɨ kɨyexi kɨtsita, 'ana xekanayekɨnikuni xemɨwatakwinikɨ, mɨkɨ pɨ'inɨari ne Yawé ne'anuyekaitɨ 'ahɨxie nepumieni kuyaxi piritsiteutsixi nemɨwakwinikɨ.
24 E será que, quando ouvires o som de um mover sobre a copa das amoreiras, então te moverás, porquanto então o SENHOR sairá adiante de ti, para ferir o exército dos filisteus.
25 Rawiri mɨpaɨ katiniuyurieni Yawé yemekɨ kemɨtita'aitɨakai, hikɨ piritsiteutsixi kaniwara'iwa mekaniwarukwini Kawahuni mewayeweiyaka Ketsehexi paitɨ mekaniwaye'atɨani.
25 E Davi assim o fez, como o SENHOR lhe havia ordenado; e feriu os filisteus desde Geba até chegar a Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.