2 Samuel 24

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Merikɨtsɨ Yawé 'ixaheritsixi wahetsiemieme tawarita kaniuyeha'ani, Rawiri mɨpaɨ katiniu'eritɨani teɨteri wahetsiemieme mɨpaɨ mɨtayɨnikɨ: «'Ixaheri kwieyaritsie kiekatari meta Kura kwieyaritsie kiekatari kuyaxi xekeniwaruti'inɨata».
1 Mais uma vez, irou-se o Senhor contra Israel. E incitou Davi contra o povo, levando-o a fazer um censo de Israel e de Judá.
2 Hikɨ Rawiri ti'aitame, Kuhawi kuyaxi tiwa'aitɨwame mɨpaɨ katiniutahɨawe:
2 Então o rei disse a Joabe e aos outros comandantes do exército: "Vão por todas as tribos de Israel, de Dã a Berseba, e contem o povo, para que eu saiba quantos são".
3 Kuhawi mɨpaɨ katinita'eiya:
3 Joabe, porém, respondeu ao rei: "Que o Senhor teu Deus multiplique o povo por cem, e que os olhos do rei, meu senhor, o vejam! Mas, por que o rei, meu senhor, deseja fazer isso? "
4 Matsi ti'aitame kemainekai yakatiniuyɨni, Kuhawi meta kuyaxi tewa'aitɨwamete kememaitɨkatei yapɨkatiuyɨ, hikɨ mekanayekɨne 'ixaheritsixi kuyaxiyari mewaraka'utɨanike.
4 Mas a palavra do rei prevaleceu sobre a de Joabe e dos comandantes do exército; então eles saíram da presença do rei para contar o povo de Israel.
5 Kurutani hatuxameyaritsie me'ukɨneka 'Aruhexi mɨrakutewa hetɨa mekanikuyaxe mayeweri, mana memɨyekɨta Kahari meta Katsexi kwieyaritetsie mekaniu'axɨani.
5 E atravessando o Jordão, começaram em Aroer, ao sul da cidade, no vale; depois foram para Gade e de lá para Jazar,
6 Karaha mekanekɨne meta Takitini Kuhutsi kwieyaritsie, Rani Kahani meye'axɨanike meta Tsiruni 'aurie mamanetɨkatsie.
6 Gileade e Cades dos hititas, chegaram a Dã-Jaã e às proximidades de Sidom.
7 Kiekari Tiru mɨtɨrɨkaɨyetsie mekanekɨne, naitsarie heweutsixi meta kananeutsixi wakiekaritetsie mekaniye'axɨani. 'Imatɨrieka, Weritsewa makumawetsie Kura kwieyaritsie mekaniye'axɨani.
7 Dali seguiram na direção da fortaleza de Tiro e de todas as cidades dos heveus e dos cananeus. Por último foram até Berseba, no Neguebe de Judá.
8 'Atanauka metseri heimana xeitewiyari tukari metehauyetereka mekanakunuaxɨani Kerutsareme, naitsarie me'akukexiyaka 'Ixaheri kwieyaritsie.
8 Percorreram todo o país, e voltaram a Jerusalém ao fim de nove meses e vinte dias.
9 Kuhawi kuyaxi keyupaɨmeme memɨwaraka'utɨakai ti'aitame kaniyetuirieni: 'Ixaheri kwieyaritsie 'atahaika tsienituyari miriyari kuyaxi mekanakɨne 'ixiparakɨ memauyutakwiwawe meta Kura kwieyaritsie kiekatari 'auxɨwime tsienituyari miriyari mekaniyupaɨmekaitɨni.
9 Então Joabe apresentou ao rei o relatório do recenseamento do povo; havia em Israel oitocentos mil homens habilitados para o serviço militar, e em Judá, quinhentos mil.
10 Hikɨ Rawiri 'anake katinetimani ke'axamɨtiuyuri kuyaxi mɨwaruti'inɨataxɨkɨ, hikɨ Yawé mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Waɨkawa yemekɨ 'axanepɨtiuyuri. 'Atsimɨkatimate hepaɨ nepɨtiuyuri. Yawé, ne waɨkawa nepɨmatsiwawirie, kenetineuyehɨwiri kwerietɨ».
10 Depois de contar o povo, Davi sentiu remorso e disse ao Senhor: "Pequei gravemente com o que fiz! Agora, Senhor, eu imploro que perdoes o pecado do teu servo, porque cometi uma grande loucura! "
11 Hikɨ kwiximeri paitɨ, Rawiri ka'anukukewekaku 'akuxi, Yawé niukieya Kakaɨyari niukameya Kahari hetsɨa kaninuani, Rawiri hetsiemieme mɨtixeiya:
11 Levantando-se Davi pela manhã, o Senhor já tinha falado a Gade, o vidente dele:
12 «Rawiri hetsɨa kenemie mɨpaɨ ketinetahɨawi: “Yawé mɨpaɨ kanaineni: ‘Nepɨmatsipitɨa 'ikɨ haikame 'uximatɨarikatsie xeime pemanayexeiyakɨ, yakenetineutahɨawi ke'aneme nepɨmatsipitɨani.’”»
12 "Vá dizer a Davi: ‘Assim diz o Senhor: Estou lhe dando três opções de punição; escolha uma delas, e eu a executarei contra você’ ".
13 Hikɨ Kahari Rawiri hetsɨa nuaka mɨpaɨ katinita'iwawiya:
13 Então Gade foi a Davi e lhe perguntou: "O que você prefere: três anos de fome em sua terra; três meses fugindo de seus adversários, que o perseguirão; ou três dias de praga em sua terra? Pense bem e diga-me o que deverei responder àquele que me enviou".
14 Rawiri Kahari mɨpaɨ katiniuta'eiya:
14 Davi respondeu: "É grande a minha angústia! Prefiro cair nas mãos do Senhor, pois grande é a sua misericórdia, e não nas mãos dos homens".
15 Yawé, 'ayumieme 'Ixaheri kwieyaritsie kwiniya kaneyenɨ'ani, mɨkɨ ximeriyaritsie kanitsutɨani kemɨreku'inɨarikai mɨpaɨ katineutere, naitsarie kwiepa haika tewiyari heimana tamamata miriyari teɨteri mekaniukwini Rani meta Weritsewa paitɨ meye'atɨkaitɨ.
15 Então o Senhor enviou uma praga sobre Israel, desde aquela manhã até a hora que tinha determinado. E morreram setenta mil homens do povo, de Dã a Berseba.
16 Hikɨ niuki tuayame Yawé hetsɨa mieme kaniyukuha'aritɨani Kerutsareme mɨka'unakɨ. Peru Yawé 'anatɨtɨ pɨwarutinenimayataxɨ kwiniya hepaɨtsita muwarenɨ'airiekai. Mɨpaɨ niuki tuayame katiniutahɨawe: «'Ariri ketineuhayewa». Mɨpaɨ pɨtiuyɨ 'Arahuna kewutseu tewiyari tɨriku matihena 'aurie, hakewa niuki tuayame mewekai.
16 Quando o anjo estendeu a mão para destruir Jerusalém, o Senhor arrependeu-se de trazer essa catástrofe, e ele disse ao anjo destruidor: "Pare! Já basta! " Naquele momento o anjo do Senhor estava perto da eira de Araúna, o jebuseu.
17 Hikɨ Rawiri kepauka niuki tuayame muxei kemɨtiwakwikai, Yawé nenewieri mɨpaɨ katiniupitɨani: «'Ikɨ teɨteri 'axamepɨkate'uyuri muxatsi wahepaɨ mepɨ'ane. Ne pɨta nekanihɨkɨtɨni 'axati'aneme nemɨreutiwiwiexɨa meta 'axanemɨtiuyuri. Nepɨta 'axamɨti'ane nehetsie ketiunake meta netɨɨriyama wahetsie».
17 Ao ver o anjo que estava matando o povo, disse Davi ao Senhor: "Fui eu que pequei e cometi iniqüidade. Estes não passam de ovelhas. O que eles fizeram? Que o teu castigo caia sobre mim e sobre a minha família! "
18 Hikɨ 'ana tukariyaritsie, Kahari Rawiri hetsɨa kaneyani meta mɨpaɨ katineitahɨawe: «Kenanutiyaka, mawari taiyame Yawé hetsiemieme keneutawewi, 'Arahuna kewutseu tewiyari kwieyatsie tɨriku matihenakai».
18 Naquele mesmo dia Gade foi dizer a Davi: "Vá e edifique um altar na eira de Araúna, o jebuseu".
19 Hikɨ Yawé Kahari mɨpaɨ tiutahɨaweku, Rawiri hetsɨa kaneyani.
19 Davi foi para lá, em obediência à ordem que Gade tinha dado em nome do Senhor.
20 Kepauka 'Arahuna mɨwaruxei ti'aitame meta te'i'uximayatsiriwamete 'ame'atihume, kanayeyani hɨxiena kaniutihɨximakeni.
20 Quando Araúna viu o rei e seus soldados vindo ao encontro dele, saiu e prostrou-se perante o rei, rosto em terra,
21 'Arahuna mɨpaɨ kaniutayɨni:
21 e disse: "Por que o meu senhor e rei veio ao seu servo? " Respondeu Davi: "Para comprar sua eira, e edificar nela um altar ao Senhor, para que cesse a praga no meio do povo".
22 Hikɨ 'Arahuna ti'aitame mɨpaɨ katiniuta'eiya:
22 Araúna disse a Davi: "O meu senhor e rei pode ficar com o que quiser e ofereça-o em sacrifício. Aqui estão os bois para o holocausto, e o debulhador e o jugo dos bois para a lenha.
23 'Ikɨ naime 'ekɨ nekamatiniyetuirieka. Yawé 'akakaɨyari 'aixɨa 'anemekɨ mɨmatsixeiyanikɨ.
23 Ó rei, eu dou tudo isso a ti". E acrescentou: "Que o Senhor teu Deus aceite a tua oferta".
24 Hikɨ Rawiri 'Arahuna mɨpaɨ katiniuta'eiya:
24 Mas o rei respondeu a Araúna: "Não! Faço questão de pagar o preço justo. Não oferecerei ao Senhor meu Deus holocaustos que não me custem nada". Davi comprou, pois, a eira e os bois por cinqüenta peças de prata.
25 Mana mawari taiyame kaniutawewieni Yawé hetsiemieme, hikɨ mana mawari taiyariyari kaniuwewieni meta 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari. 'Anake Yawé teɨteri kaniwarutinenimayata, hikɨ kwiniya katiniuhayewa 'ixaheritsixi wakwitɨ.
25 E Davi edificou ali um altar ao Senhor e ofereceu holocaustos e sacrifícios de comunhão. Então o Senhor aceitou as súplicas em favor da terra, e a praga parou de destruir Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.