2 Samuel 24

hch (HCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Merikɨtsɨ Yawé 'ixaheritsixi wahetsiemieme tawarita kaniuyeha'ani, Rawiri mɨpaɨ katiniu'eritɨani teɨteri wahetsiemieme mɨpaɨ mɨtayɨnikɨ: «'Ixaheri kwieyaritsie kiekatari meta Kura kwieyaritsie kiekatari kuyaxi xekeniwaruti'inɨata».
1 Mais uma vez a ira do Senhor se acendeu contra os israelitas, e ele incitou Davi contra eles, dizendo: — Vá e levante o censo de Israel e de Judá.
2 Hikɨ Rawiri ti'aitame, Kuhawi kuyaxi tiwa'aitɨwame mɨpaɨ katiniutahɨawe:
2 O rei disse a Joabe, comandante do seu exército: — Percorra todas as tribos de Israel, desde Dã até Berseba, e levante o censo do povo, para que eu saiba o seu número.
3 Kuhawi mɨpaɨ katinita'eiya:
3 Então Joabe disse ao rei: — Que o
4 Matsi ti'aitame kemainekai yakatiniuyɨni, Kuhawi meta kuyaxi tewa'aitɨwamete kememaitɨkatei yapɨkatiuyɨ, hikɨ mekanayekɨne 'ixaheritsixi kuyaxiyari mewaraka'utɨanike.
4 Porém a palavra do rei prevaleceu contra Joabe e contra os chefes do exército. Então eles saíram da presença do rei, para levantar o censo do povo de Israel.
5 Kurutani hatuxameyaritsie me'ukɨneka 'Aruhexi mɨrakutewa hetɨa mekanikuyaxe mayeweri, mana memɨyekɨta Kahari meta Katsexi kwieyaritetsie mekaniu'axɨani.
5 Passaram o Jordão e acamparam em Aroer, à direita da cidade que está no meio do vale de Gade, e foram a Jazer.
6 Karaha mekanekɨne meta Takitini Kuhutsi kwieyaritsie, Rani Kahani meye'axɨanike meta Tsiruni 'aurie mamanetɨkatsie.
6 Dali foram a Gileade e chegaram até Cades, na terra dos heteus. Seguiram a Dã-Jaã e viraram-se para Sidom.
7 Kiekari Tiru mɨtɨrɨkaɨyetsie mekanekɨne, naitsarie heweutsixi meta kananeutsixi wakiekaritetsie mekaniye'axɨani. 'Imatɨrieka, Weritsewa makumawetsie Kura kwieyaritsie mekaniye'axɨani.
7 Chegaram à fortaleza de Tiro e a todas as cidades dos heveus e dos cananeus, de onde saíram para o Sul de Judá, a Berseba.
8 'Atanauka metseri heimana xeitewiyari tukari metehauyetereka mekanakunuaxɨani Kerutsareme, naitsarie me'akukexiyaka 'Ixaheri kwieyaritsie.
8 Assim, percorreram toda a terra e, depois de nove meses e vinte dias, chegaram a Jerusalém.
9 Kuhawi kuyaxi keyupaɨmeme memɨwaraka'utɨakai ti'aitame kaniyetuirieni: 'Ixaheri kwieyaritsie 'atahaika tsienituyari miriyari kuyaxi mekanakɨne 'ixiparakɨ memauyutakwiwawe meta Kura kwieyaritsie kiekatari 'auxɨwime tsienituyari miriyari mekaniyupaɨmekaitɨni.
9 Joabe apresentou ao rei o resultado do recenseamento do povo: havia em Israel oitocentos mil homens de guerra, que puxavam da espada; e em Judá eram quinhentos mil.
10 Hikɨ Rawiri 'anake katinetimani ke'axamɨtiuyuri kuyaxi mɨwaruti'inɨataxɨkɨ, hikɨ Yawé mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Waɨkawa yemekɨ 'axanepɨtiuyuri. 'Atsimɨkatimate hepaɨ nepɨtiuyuri. Yawé, ne waɨkawa nepɨmatsiwawirie, kenetineuyehɨwiri kwerietɨ».
10 Depois de haver recenseado o povo, Davi ficou com dor no coração. Ele disse ao Senhor : — Cometi um grande pecado ao fazer o que fiz. Mas agora, ó
11 Hikɨ kwiximeri paitɨ, Rawiri ka'anukukewekaku 'akuxi, Yawé niukieya Kakaɨyari niukameya Kahari hetsɨa kaninuani, Rawiri hetsiemieme mɨtixeiya:
11 Quando Davi se levantou pela manhã, a palavra do Senhor veio ao profeta Gade, vidente de Davi, dizendo:
12 «Rawiri hetsɨa kenemie mɨpaɨ ketinetahɨawi: “Yawé mɨpaɨ kanaineni: ‘Nepɨmatsipitɨa 'ikɨ haikame 'uximatɨarikatsie xeime pemanayexeiyakɨ, yakenetineutahɨawi ke'aneme nepɨmatsipitɨani.’”»
12 — Vá e diga a Davi: Assim diz o Senhor : “Eu lhe ofereço três opções; escolha uma delas, para que eu a execute contra você.”
13 Hikɨ Kahari Rawiri hetsɨa nuaka mɨpaɨ katinita'iwawiya:
13 Gade foi falar com Davi e lhe comunicou isso, dizendo: — Você quer sete anos de fome na sua terra, três meses fugindo dos seus inimigos, que vão persegui-lo, ou três dias de peste na sua terra? Decida, agora, e diga que resposta devo dar ao que me enviou.
14 Rawiri Kahari mɨpaɨ katiniuta'eiya:
14 Então Davi disse a Gade: — Estou muito angustiado. Porém é preferível que caiamos nas mãos do
15 Yawé, 'ayumieme 'Ixaheri kwieyaritsie kwiniya kaneyenɨ'ani, mɨkɨ ximeriyaritsie kanitsutɨani kemɨreku'inɨarikai mɨpaɨ katineutere, naitsarie kwiepa haika tewiyari heimana tamamata miriyari teɨteri mekaniukwini Rani meta Weritsewa paitɨ meye'atɨkaitɨ.
15 Então o Senhor enviou a peste a Israel, desde a manhã até o tempo que havia determinado. E, desde Dã até Berseba, morreram setenta mil homens do povo.
16 Hikɨ niuki tuayame Yawé hetsɨa mieme kaniyukuha'aritɨani Kerutsareme mɨka'unakɨ. Peru Yawé 'anatɨtɨ pɨwarutinenimayataxɨ kwiniya hepaɨtsita muwarenɨ'airiekai. Mɨpaɨ niuki tuayame katiniutahɨawe: «'Ariri ketineuhayewa». Mɨpaɨ pɨtiuyɨ 'Arahuna kewutseu tewiyari tɨriku matihena 'aurie, hakewa niuki tuayame mewekai.
16 Quando o Anjo do Senhor estendeu a mão sobre Jerusalém, para a destruir, o Senhor mudou de ideia quanto a este mal e disse ao Anjo que fazia a destruição entre o povo: — Basta! Retire a sua mão. O Anjo estava junto à eira de Araúna, o jebuseu.
17 Hikɨ Rawiri kepauka niuki tuayame muxei kemɨtiwakwikai, Yawé nenewieri mɨpaɨ katiniupitɨani: «'Ikɨ teɨteri 'axamepɨkate'uyuri muxatsi wahepaɨ mepɨ'ane. Ne pɨta nekanihɨkɨtɨni 'axati'aneme nemɨreutiwiwiexɨa meta 'axanemɨtiuyuri. Nepɨta 'axamɨti'ane nehetsie ketiunake meta netɨɨriyama wahetsie».
17 Ao ver o Anjo que feria o povo, Davi falou ao Senhor e disse: — Eu é que pequei. Eu é que fiz essa perversidade. Mas estas ovelhas o que fizeram? Que a tua mão seja contra mim e contra a casa de meu pai.
18 Hikɨ 'ana tukariyaritsie, Kahari Rawiri hetsɨa kaneyani meta mɨpaɨ katineitahɨawe: «Kenanutiyaka, mawari taiyame Yawé hetsiemieme keneutawewi, 'Arahuna kewutseu tewiyari kwieyatsie tɨriku matihenakai».
18 Naquele mesmo dia, Gade foi falar com Davi e lhe disse: — Vá e edifique um altar ao
19 Hikɨ Yawé Kahari mɨpaɨ tiutahɨaweku, Rawiri hetsɨa kaneyani.
19 Davi foi segundo a palavra de Gade, como o Senhor lhe havia ordenado.
20 Kepauka 'Arahuna mɨwaruxei ti'aitame meta te'i'uximayatsiriwamete 'ame'atihume, kanayeyani hɨxiena kaniutihɨximakeni.
20 Araúna viu, do alto, que o rei e os seus homens vinham ao seu encontro. Saiu e se inclinou diante do rei, com o rosto em terra.
21 'Arahuna mɨpaɨ kaniutayɨni:
21 E perguntou: — Por que o rei, meu senhor, vem até este seu servo? Davi respondeu: — Para comprar de você esta eira, a fim de edificar nela um altar ao
22 Hikɨ 'Arahuna ti'aitame mɨpaɨ katiniuta'eiya:
22 Então Araúna disse a Davi: — Que o rei, meu senhor, tome e ofereça o que bem quiser. Aqui estão os bois para o holocausto, o debulhador de cereais e a canga dos bois para a lenha.
23 'Ikɨ naime 'ekɨ nekamatiniyetuirieka. Yawé 'akakaɨyari 'aixɨa 'anemekɨ mɨmatsixeiyanikɨ.
23 Tudo isto, ó rei, Araúna oferece ao rei. E acrescentou: — Que o
24 Hikɨ Rawiri 'Arahuna mɨpaɨ katiniuta'eiya:
24 Porém o rei disse a Araúna: — Não! Eu vou comprar de você pelo que vale. Porque não oferecerei ao Assim, Davi comprou a eira e os bois por cinquenta moedas de prata.
25 Mana mawari taiyame kaniutawewieni Yawé hetsiemieme, hikɨ mana mawari taiyariyari kaniuwewieni meta 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari. 'Anake Yawé teɨteri kaniwarutinenimayata, hikɨ kwiniya katiniuhayewa 'ixaheritsixi wakwitɨ.
25 Davi edificou ali um altar ao Senhor e apresentou holocaustos e ofertas pacíficas. Assim, o Senhor se tornou favorável para com a terra, e a praga cessou no meio de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.