2 Reis 24

hch (HCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hikɨ Kuhatsimi ti'aitakaku, Nawukurunutsuxi Wawiruniya kwieyaritsie ti'aitame kaninuani kanitamieni, hikɨ waɨriyarika katini'uximayatsiriekaitɨni haika wiyari, hikɨ 'arike 'eye'unietɨ kanayani.
1 Durante o reinado de Jeoaquim, o rei Nabucodonosor, da Babilônia, invadiu Judá, e durante três anos Jeoaquim foi dominado por ele, mas depois se revoltou.
2 Hikɨ 'ayumieme Yawé kaniwarenɨ'ani Kuhatsimi hetsɨa kuyaxi tenawayamete wawiruniyutsixi, tsiriyutsixi, muhawitsixi, 'amunitsixi. Kaniwarenɨ'ani Kura kwieyaritsie mana naime memɨte'akuxɨtɨanikɨ, Kakaɨyari niukametemama kememutiyua Yawé yahainekaku.
2 Para destruir Judá, o Senhor Deus fez conforme tinha dito pelos seus servos , os profetas , isto é, ele mandou contra Jeoaquim bandos armados de babilônios, sírios, moabitas e amonitas.
3 Mɨpaɨ mekateniu'uximatɨarieni Kura kwieyaritsie kiekatari Yawé yatiuta'aitaku, mɨpaɨ mɨtiwarayeweiyakɨ teɨteri hɨxiena memɨka'u'uwanikɨ Manatsexi ke'axamɨtiuyuri naimekɨ,
3 Isso aconteceu com Judá por ordem do Senhor para expulsar o povo de Judá da sua presença, por causa de todos os pecados que o rei Manassés havia cometido
4 meta yumɨireme muwarukwikɨ teɨteri 'atsimekateyuriekame Kerutsareme kiekariyari xuriyakɨ mutahɨniyaxɨkɨ. 'Ayumieme Yawé pɨkatiwareuyehɨwiri.
4 e principalmente por causa de todas as pessoas inocentes que ele havia matado. O Senhor não quis perdoar Manassés por esse pecado.
5 Hipatɨta kemɨtiuyɨ Kuhatsimi ti'aitakaku meta naime kemɨtiuyuri, katinaka'utɨarieni kemɨtiuyɨ xapayaritsie Kura kwieyaritsie te'aitamete waxapatsie.
5 Tudo o que Jeoaquim fez está escrito na História dos Reis de Judá .
6 Kuhatsimi kaniumɨni, hetsiena mieme nu'aya Kuhakini kanitsutɨani ti'aitatɨ.
6 Jeoaquim morreu, e o seu filho Joaquim ficou no lugar dele como rei.
7 'Ekipitu kwieyaritsie ti'aitame tawariri pɨkahayetɨa xeime kwieyaritsie yukuyaxima wahamatɨa, Wawiruniya kwieyaritsie ti'aitame naitɨri mɨtipinieyatɨkaikɨ, 'Ekipitu 'akiyaritsie tsutɨtɨ 'atsita 'Eupɨrate hatuxameyaritsie paitɨ ye'atɨkaitɨ.
7 O rei do Egito nunca mais saiu da sua terra com o seu exército, pois o rei da Babilônia havia conquistado todas as terras que tinham sido do Egito, desde o rio Eufrates até a fronteira norte do Egito.
8 Kuhakini tamamata heimana 'atahaika wiyari kanexeiyakaitɨni kepauka mitsutɨatsie ti'aitatɨ, Kerutsaremetsie haika metseri kaniuyurieni ti'aitatɨ. Maamaya Nekutsita katinitewakaitɨni 'Erinatani nu'aya Kerutsareme kiekame.
8 Joaquim tinha dezoito anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou três meses em Jerusalém. A mãe dele se chamava Neústa e era filha de Elnatã, de Jerusalém.
9 Kuhakini Yawé kemɨkatinake katiniuyurieni, yaxeikɨa paapaya kemɨtiuyuriekai.
9 Seguindo o exemplo do seu pai, Joaquim fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor .
10 Mɨkɨ tukaritsie, Nawukurunutsuxi Wawiruniya kwieyaritsie ti'aitame kuyaximama, Kerutsareme mekaniu'axɨani kiekari warita mekanayaxetɨkɨne.
10 Foi durante o reinado de Joaquim que o exército da Babilônia, comandado pelos oficiais do rei Nabucodonosor, marchou contra Jerusalém e cercou a cidade.
11 Kepaukari kiekari warita mematetɨkatei, Nawukurunutsuxi Wawiruniya kwieyaritsie ti'aitame mana kaninuani mɨkɨ kiekari makuma.
11 Enquanto a cidade estava cercada, o próprio rei Nabucodonosor foi até lá,
12 Hikɨ Kuhakini Kura kwieyaritsie ti'aitame kaniyuyetuani, meta warutsieya, meta 'iparewiwametemama, kuyaximama tewa'aitɨwamete meta hipatɨ te'i'uximayatsiriwamete. 'Atahaika wiyari ti'aitatɨ, Wawiruniya kwieyaritsie ti'aitame Kuhakini kaniuwiya.
12 e o rei Joaquim, a sua mãe, os seus filhos, os seus oficiais e os funcionários do palácio se entregaram aos babilônios. No oitavo ano do reinado de Nabucodonosor, ele levou Joaquim como prisioneiro.
13 Yawé kemutayɨkai, Nawukurunutsuxi naime tukita timieme piinite mɨraye'atɨka katinetɨni meta paratsiyuta timieme, naime metetitaratɨ piinite hurukɨ mɨtiwewiyatɨkatei 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame Tsarumuni mɨtiuti'aitakai tukita timieme mɨrayanikɨ.
13 Também levou para a Babilônia todos os tesouros do Templo e do palácio. Conforme o Senhor tinha dito, Nabucodonosor quebrou todos os objetos de ouro que o rei Salomão tinha feito para serem usados no Templo.
14 Metatsiere Kerutsareme kaniwayehapani: kuyaxi tewa'aitɨwamete meta kuyaxi memɨkamama meta teɨteri tinaime memɨtewewiwawe meta tepɨakɨ tewewiwamete, meyunaitɨ mepuyupaɨmekai tamamata miriyari teɨteri. Mɨkɨ kiekaritsie xeikɨa mepuyuhayewaxɨ teɨteri tixaɨtɨ memɨkateheuxeiya.
14 Nabucodonosor levou como prisioneiros toda a gente de Jerusalém, todos os príncipes e todos os cidadãos mais importantes, dez mil pessoas ao todo. Levou também todos os artesãos, incluindo os ferreiros. Ficaram em Judá somente as pessoas mais pobres.
15 Nawukurunutsuxi kaniwarehapani Wawiruniya paitɨ Kerutsareme wayehapaka ti'aitame Kuhakini, ti'aitame maamaya, ti'aitame 'ɨitamama, meta 'iparewiwamete meta teɨteri memɨxikutsixitɨkai waɨkawa memɨteparewiekai mɨkɨ kwieyaritsie.
15 Nabucodonosor levou Joaquim para a Babilônia como prisioneiro, junto com a mãe dele, as suas esposas, os seus oficiais e as pessoas mais importantes de Judá.
16 Metatsiere yunaime kuyaxi memeuyutakwiwame kaniwarehapani 'atahuta miriyari memɨyupaɨmekai, meta xeimiriyari teɨteri tinaime memɨtewewiwawe meta tepɨakɨ tewewiwamete, mɨkɨ yunaitɨ kuyakɨ 'aixɨa mepɨ'anenekai. Mɨkɨ Wawiruniyatsie ti'aitame kaniwarehapani Wawiruniya paitɨ.
16 Nabucodonosor mandou todos os homens importantes para a Babilônia, sete mil ao todo, e mil artesãos, incluindo os ferreiros, todos eles treinados para lutar na guerra.
17 Meta Wawiruniya kwieyaritsie ti'aitame, Mataniyaxi pɨta ti'aitame kanayeitɨani, Kuhakini hetsiemieme mɨkɨ mɨtatatsieyatɨkaikɨ paapaya mumutayatɨkai, meta 'ana Tserekiyaxi pɨta katiniterɨwa.
17 Nabucodonosor colocou Matanias, o tio de Joaquim, como rei de Judá e mudou o nome dele para Zedequias.
18 Tserekiyaxi xeitewiyari heimana xewi wiyari kanexeiyakaitɨni kepauka mitsutɨatsie ti'aitatɨ, Kerutsaremetsie tamamata heimana xewi wiyari katiniuta'aita. Maamaya Kamutari pɨtitewakai Keremiyaxi nu'aya, Riwina kiekame.
18 Zedequias tinha vinte e um anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou onze anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Hamutal e era filha de Jeremias, da cidade de Libna.
19 Yaxeikɨa Kuhatsimi hepaɨ, Tserekiyaxi Yawé kemɨkatinake katiniuyurieni,
19 O rei Zedequias fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor , como o rei Joaquim havia feito.
20 'ayumieme Yawé waɨkawa kaniuyeha'ani Kerutsareme meta Kura wahepaɨtsita, 'ayumieme kaniwarayeweiya hɨxiena memɨka'u'uwani.
20 O Senhor ficou tão irado contra o povo de Jerusalém e de Judá, que os afastou da sua presença.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.