2 Reis 20

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Merikɨtsɨ 'anatɨtɨ mɨtiyehane 'Etsekiyaxi katiniutakwine waɨkawamekɨ kaniumɨnitɨma. Kakaɨyari niukameya Kitsariyaxi 'Amuxi nu'aya hetsɨana kaninuani mɨpaɨ katinitahɨawe: «Yawé mɨpaɨ kanaineni: “'Atɨɨriyama wahepaɨtsita 'ari 'aixɨa ketineuyuri, karikɨ pekanimɨmɨkɨ, hawaikɨ 'aixɨa pepɨkatika'erieni”».
1 Naquele tempo, Ezequias foi atingido por uma enfermidade mortal. Veio o profeta Isaías, filho de Amós, ter com ele e disse-lhe: Eis o que diz o Senhor: Põe em ordem a tua casa, porque vais morrer; não sararás.
2 'Etsekiyaxi ta'aurie 'aweka 'ixumeri hepa heutanieretɨ, Yawé mɨpaɨ katiniutawawirieni:
2 Então Ezequias voltou-se para o lado da parede e orou ao Senhor, dizendo:
3 «Yawé, kenena'eriwani ne yanepɨtikamiekai 'aixɨa 'anemekɨ 'ahepaɨtsita, meta ne'iyarikɨ 'aixɨa netiyukɨhɨawetɨ, meta yanepɨtiuyuri kemɨmatinake». Hikɨ 'ana 'Etsekiyaxi kaniutitsuani waɨkawa yuhiwerietɨ.
3 Senhor, lembrai-vos de que andei fielmente diante de vós, e de que com lealdade de coração fiz o que é bom aos vossos olhos. E, dizendo isso, derramava abundantes lágrimas.
4 Hikɨ Kitsariyaxi 'iku'eirieka paratsiyu takwayaritsie ka'uyenewekaku, Yawé niukieya kanitaxeiya:
4 Isaías não tinha ainda deixado o átrio interior, quando a palavra do Senhor lhe foi dirigida nestes termos:
5 «Keneukunuaka 'Etsekiyaxi mɨpaɨ ketinetahɨawi, neteɨterima mɨtiwa'aitɨwame, ne Yawé kenemaine, 'ukiyarieya Rawiri Kakaɨyarieya: “Nepi'eni 'anenewieri meta nepixei 'a'ukai. 'Aixɨa pereu'eriekame nepɨmatsi'ayeitɨani kepemɨtikuye, hikɨ haika tukari 'aye'ayu pepɨyɨweni Kakaɨyari tukieyata pemɨmiekɨ.
5 Volta e dize a Ezequias, chefe de meu povo: Eis o que diz o Senhor, Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas. Por isso vou curar-te. Dentro de três dias subirás ao templo do Senhor.
6 'Akuxi tamamata heimana 'auxɨwime wiyari nekamanipitɨamɨkɨ. 'Ekɨri meta 'ikɨ kiekari nekanixetawikweitsitɨamɨkɨ 'Atsiriyutsie ti'aitame mɨkaxeka'unakɨ. Ne 'ikɨ kiekari hetsie nekanitanuamɨkɨ nehetsiemieme, meta Rawiri neti'uximayatsiriwame hetsiemieme neminaki'eriekɨ”».
6 Vou acrescentar quinze anos aos dias de tua vida; além disso, salvar-te-ei, a ti e a esta cidade, das mãos do rei da Assíria, e protegerei esta cidade por amor de mim mesmo e de Davi, meu servo.
7 Hikɨ Kitsariyaxi mɨpaɨ kaniutayɨni: «Xapa 'ikwaxiyari mɨtɨxiyari xekeneuhawiya». Mɨpaɨ mekateniuyurieni, hikɨ 'ana ti'aitame haiyayatsie mekaneiwirieni, 'ana 'aixɨa katiniuka'erieni.
7 Então disse Isaías: Trazei-me massa de figos. Trouxeram-na. Aplicou-a sobre a úlcera, e o rei ficou são.
8 'Etsekiyaxi mɨpaɨ Kakaɨyari niukameya katiniutahɨawekaitɨni:
8 Ezequias disse a Isaías: Qual o sinal de que o Senhor me curou e de que poderei subir ao templo dentro de três dias?
9 Kitsariyaxi mɨpaɨ katinita'eiya:
9 Isaías respondeu-lhe: Eis o sinal que te dará o Senhor para que saibas que se há de cumprir a sua promessa. Queres que a sombra se adiante dez graus ou recue dez graus?
10 'Etsekiyaxi mɨpaɨ katinitahɨawe:
10 É fácil, replicou Ezequias, que a sombra se adiante dez graus. Não! Quero que ela recue dez graus.
11 Merikɨte Kakaɨyari niukameya Kitsariyaxi Yawé kaniutahɨawe, hikɨ Yawé yakatiniuyurieni tamamata mexɨa kaniwakayani tau 'etɨriyari 'Akatsi tau hurayari 'inɨnɨatameyatsie.
11 Orou o profeta Isaías, e o Senhor fez com que a sombra recuasse dez graus no relógio solar de Acaz.
12 Mɨkɨ tukaritsie Meruraki-Wararani Wararani nu'aya, ti'aitame Wawiruniya kwieyaritsie, 'Etsekiyaxi xapa kanenɨ'airieni meta 'imikierite, mɨretimaikaikɨ kename rekuyekai.
12 Naquele tempo, ouvindo o rei de Babilônia, Merodac-Baladã, que Ezequias se achava enfermo, mandou-lhe uma carta com presentes.
13 'Etsekiyaxi waɨkawa niyutemawiekaitɨni mɨkɨ 'imikierite ranupika, hikɨ mɨkɨ nɨ'ariekate tinaime katiniwaruxeitsitɨani tita mɨrexeiyakai mɨraye'atɨka: Pɨrata, huru meta witsimɨtiu'ɨatɨka, hatseiti 'aixɨa mɨ'ane, meta naime piinite kuyaxa timieme. Tinaime katiniwaruxeitsitɨani paratsiyuta timieme, nitixaɨtɨ pɨkatiuhayewaxɨ.
13 Ezequias, contentíssimo com a vinda desses mensageiros, mostrou-lhes o palácio onde se encontravam os seus tesouros, a prata, o ouro, os aromas, o óleo precioso, o seu arsenal e tudo o que se encontrava em suas reservas. Nada houve em seu palácio e em suas propriedades que Ezequias não lhes mostrasse.
14 Hikɨ Kitsariyaxi Kakaɨyari niukameya kaneyani ti'aitame 'Etsekiyaxi hetsɨa, mɨpaɨ katinita'iwawiya:
14 O profeta Isaías foi ter com o rei e perguntou-lhe: Que te disse aquela gente? De onde vieram esses homens para te visitar? Vieram de uma terra longínqua, de Babilônia, respondeu Ezequias.
15 Kakaɨyari niukameya mɨpaɨ katinita'iwawiya:
15 Isaías continuou: Que viram eles em teu palácio? Viram tudo o que há em meu palácio, respondeu Ezequias; nada há em meu palácio que eu não lhes tenha mostrado.
16 Hikɨ Kitsariyaxi mɨpaɨ katinitahɨawe:
16 Então Isaías disse ao rei: Ouve a palavra do Senhor:
17 'Uxa'atɨni warie tukari kanaye'amɨkɨ mɨkɨ naitɨ 'aparatsiyuta timieme mɨranɨtɨkieni, meta naitɨ ketita meripaitɨ 'a'ukiyarima memɨte'uti'utakai, naitɨ mɨkɨ katinanɨtɨkiemɨkɨ Wawiruniya paitɨ. Nitixaɨtɨ pɨkatiyuhayewa, Yawé mɨpaɨ kanaineni.
17 Virão dias em que tudo o que se encontra em teu palácio, tudo o que ajuntaram os teus pais até o dia de hoje será levado para Babilônia. Nada ficará, diz o Senhor.
18 Hipatɨ 'aniwema meta 'anuiwarima mekananuhapaniekuni memɨteheta'uximayatakɨ Wawiruniya kwieyaritsie ti'aitame paratsiyuyata mɨkɨ mepɨkahepitɨarieni tɨɨri memuwarayexexeiyanikɨ.
18 Tomar-se-ão mesmo os teus filhos que saírem de ti, que tiveres gerado, para se tornarem eunucos no palácio do rei de Babilônia.
19 'Etsekiyaxi mɨpaɨ katinita'eiya:
19 Ezequias respondeu a Isaías: O Senhor tem razão; é justo tudo o que me acabas de anunciar. E dizia consigo: Ao menos enquanto eu viver, haverá paz e segurança.
20 Hipatɨta kemɨtiuyɨ 'Etsekiyaxi ti'aitakaku, meta kemɨtitɨrɨkaɨyekai metatsiere kemɨtitawewi haa mukamarike 'amupa meta haa huyeyari kiekaritsie meutayune kemɨtiutawewi, mɨkɨ naitɨ katinaka'uka kemɨtiuyɨ xapayaritsie Kura kwieyaritsie te'aitamete waxapatsie.
20 O resto da história de Ezequias, seus atos e grandes feitos, a construção do reservatório e do aqueduto pelo qual proveu de água a cidade, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
21 'Etsekiyaxi kaniumɨni, nu'aya Manatsexi titewatɨ kanitsutɨani ti'aitatɨ hetsiena mieme.
21 Ezequias adormeceu com seus pais, e seu filho Manassés sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.