2 Reis 20
hch (HCH) vs ARA
1 Merikɨtsɨ 'anatɨtɨ mɨtiyehane 'Etsekiyaxi katiniutakwine waɨkawamekɨ kaniumɨnitɨma. Kakaɨyari niukameya Kitsariyaxi 'Amuxi nu'aya hetsɨana kaninuani mɨpaɨ katinitahɨawe: «Yawé mɨpaɨ kanaineni: “'Atɨɨriyama wahepaɨtsita 'ari 'aixɨa ketineuyuri, karikɨ pekanimɨmɨkɨ, hawaikɨ 'aixɨa pepɨkatika'erieni”».
1 Naqueles dias, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal; veio ter com ele o profeta Isaías, filho de Amoz, e lhe disse: Assim diz o Senhor : Põe em ordem a tua casa, porque morrerás e não viverás.
2 'Etsekiyaxi ta'aurie 'aweka 'ixumeri hepa heutanieretɨ, Yawé mɨpaɨ katiniutawawirieni:
2 Então, virou Ezequias o rosto para a parede e orou ao Senhor , dizendo:
3 «Yawé, kenena'eriwani ne yanepɨtikamiekai 'aixɨa 'anemekɨ 'ahepaɨtsita, meta ne'iyarikɨ 'aixɨa netiyukɨhɨawetɨ, meta yanepɨtiuyuri kemɨmatinake». Hikɨ 'ana 'Etsekiyaxi kaniutitsuani waɨkawa yuhiwerietɨ.
3 Lembra-te, Senhor , peço-te, de que andei diante de ti com fidelidade, com inteireza de coração, e fiz o que era reto aos teus olhos; e chorou muitíssimo.
4 Hikɨ Kitsariyaxi 'iku'eirieka paratsiyu takwayaritsie ka'uyenewekaku, Yawé niukieya kanitaxeiya:
4 Antes que Isaías tivesse saído da parte central da cidade, veio a ele a palavra do Senhor , dizendo:
5 «Keneukunuaka 'Etsekiyaxi mɨpaɨ ketinetahɨawi, neteɨterima mɨtiwa'aitɨwame, ne Yawé kenemaine, 'ukiyarieya Rawiri Kakaɨyarieya: “Nepi'eni 'anenewieri meta nepixei 'a'ukai. 'Aixɨa pereu'eriekame nepɨmatsi'ayeitɨani kepemɨtikuye, hikɨ haika tukari 'aye'ayu pepɨyɨweni Kakaɨyari tukieyata pemɨmiekɨ.
5 Volta e dize a Ezequias, príncipe do meu povo: Assim diz o Senhor , o Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração e vi as tuas lágrimas; eis que eu te curarei; ao terceiro dia, subirás à Casa do Senhor .
6 'Akuxi tamamata heimana 'auxɨwime wiyari nekamanipitɨamɨkɨ. 'Ekɨri meta 'ikɨ kiekari nekanixetawikweitsitɨamɨkɨ 'Atsiriyutsie ti'aitame mɨkaxeka'unakɨ. Ne 'ikɨ kiekari hetsie nekanitanuamɨkɨ nehetsiemieme, meta Rawiri neti'uximayatsiriwame hetsiemieme neminaki'eriekɨ”».
6 Acrescentarei aos teus dias quinze anos e das mãos do rei da Assíria te livrarei, a ti e a esta cidade; e defenderei esta cidade por amor de mim e por amor de Davi, meu servo.
7 Hikɨ Kitsariyaxi mɨpaɨ kaniutayɨni: «Xapa 'ikwaxiyari mɨtɨxiyari xekeneuhawiya». Mɨpaɨ mekateniuyurieni, hikɨ 'ana ti'aitame haiyayatsie mekaneiwirieni, 'ana 'aixɨa katiniuka'erieni.
7 Disse mais Isaías: Tomai uma pasta de figos; tomaram-na e a puseram sobre a úlcera; e ele recuperou a saúde.
8 'Etsekiyaxi mɨpaɨ Kakaɨyari niukameya katiniutahɨawekaitɨni:
8 Ezequias disse a Isaías: Qual será o sinal de que o Senhor me curará e de que, ao terceiro dia, subirei à Casa do Senhor ?
9 Kitsariyaxi mɨpaɨ katinita'eiya:
9 Respondeu Isaías: Ser-te-á isto da parte do Senhor como sinal de que ele cumprirá a palavra que disse: Adiantar-se-á a sombra dez graus ou os retrocederá?
10 'Etsekiyaxi mɨpaɨ katinitahɨawe:
10 Então, disse Ezequias: É fácil que a sombra adiante dez graus; tal, porém, não aconteça; antes, retroceda dez graus.
11 Merikɨte Kakaɨyari niukameya Kitsariyaxi Yawé kaniutahɨawe, hikɨ Yawé yakatiniuyurieni tamamata mexɨa kaniwakayani tau 'etɨriyari 'Akatsi tau hurayari 'inɨnɨatameyatsie.
11 Então, o profeta Isaías clamou ao Senhor ; e fez retroceder dez graus a sombra lançada pelo sol declinante no relógio de Acaz.
12 Mɨkɨ tukaritsie Meruraki-Wararani Wararani nu'aya, ti'aitame Wawiruniya kwieyaritsie, 'Etsekiyaxi xapa kanenɨ'airieni meta 'imikierite, mɨretimaikaikɨ kename rekuyekai.
12 Nesse tempo, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei da Babilônia, enviou cartas e um presente a Ezequias, porque soube que estivera doente.
13 'Etsekiyaxi waɨkawa niyutemawiekaitɨni mɨkɨ 'imikierite ranupika, hikɨ mɨkɨ nɨ'ariekate tinaime katiniwaruxeitsitɨani tita mɨrexeiyakai mɨraye'atɨka: Pɨrata, huru meta witsimɨtiu'ɨatɨka, hatseiti 'aixɨa mɨ'ane, meta naime piinite kuyaxa timieme. Tinaime katiniwaruxeitsitɨani paratsiyuta timieme, nitixaɨtɨ pɨkatiuhayewaxɨ.
13 Ezequias se agradou dos mensageiros e lhes mostrou toda a casa do seu tesouro, a prata, o ouro, as especiarias, os óleos finos, o seu arsenal e tudo quanto se achava nos seus tesouros; nenhuma coisa houve, nem em sua casa, nem em todo o seu domínio que Ezequias não lhes mostrasse.
14 Hikɨ Kitsariyaxi Kakaɨyari niukameya kaneyani ti'aitame 'Etsekiyaxi hetsɨa, mɨpaɨ katinita'iwawiya:
14 Então, Isaías, o profeta, veio ao rei Ezequias e lhe disse: Que foi que aqueles homens disseram e donde vieram a ti? Respondeu Ezequias: De uma terra longínqua vieram, da Babilônia.
15 Kakaɨyari niukameya mɨpaɨ katinita'iwawiya:
15 Perguntou ele: Que viram em tua casa? Respondeu Ezequias: Viram tudo quanto há em minha casa; coisa nenhuma há nos meus tesouros que eu não lhes mostrasse.
16 Hikɨ Kitsariyaxi mɨpaɨ katinitahɨawe:
16 Então, disse Isaías a Ezequias: Ouve a palavra do Senhor :
17 'Uxa'atɨni warie tukari kanaye'amɨkɨ mɨkɨ naitɨ 'aparatsiyuta timieme mɨranɨtɨkieni, meta naitɨ ketita meripaitɨ 'a'ukiyarima memɨte'uti'utakai, naitɨ mɨkɨ katinanɨtɨkiemɨkɨ Wawiruniya paitɨ. Nitixaɨtɨ pɨkatiyuhayewa, Yawé mɨpaɨ kanaineni.
17 Eis que virão dias em que tudo quanto houver em tua casa, com o que entesouraram teus pais até ao dia de hoje, será levado para a Babilônia; não ficará coisa alguma, disse o Senhor .
18 Hipatɨ 'aniwema meta 'anuiwarima mekananuhapaniekuni memɨteheta'uximayatakɨ Wawiruniya kwieyaritsie ti'aitame paratsiyuyata mɨkɨ mepɨkahepitɨarieni tɨɨri memuwarayexexeiyanikɨ.
18 Dos teus próprios filhos, que tu gerares, tomarão, para que sejam eunucos no palácio do rei da Babilônia.
19 'Etsekiyaxi mɨpaɨ katinita'eiya:
19 Então, disse Ezequias a Isaías: Boa é a palavra do Senhor que disseste. Pois pensava: Haverá paz e segurança em meus dias.
20 Hipatɨta kemɨtiuyɨ 'Etsekiyaxi ti'aitakaku, meta kemɨtitɨrɨkaɨyekai metatsiere kemɨtitawewi haa mukamarike 'amupa meta haa huyeyari kiekaritsie meutayune kemɨtiutawewi, mɨkɨ naitɨ katinaka'uka kemɨtiuyɨ xapayaritsie Kura kwieyaritsie te'aitamete waxapatsie.
20 Quanto aos mais atos de Ezequias, e todo o seu poder, e como fez o açude e o aqueduto, e trouxe água para dentro da cidade, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?
21 'Etsekiyaxi kaniumɨni, nu'aya Manatsexi titewatɨ kanitsutɨani ti'aitatɨ hetsiena mieme.
21 Descansou Ezequias com seus pais; e Manassés, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.