2 Reis 20
hch (HCH) vs ACF
1 Merikɨtsɨ 'anatɨtɨ mɨtiyehane 'Etsekiyaxi katiniutakwine waɨkawamekɨ kaniumɨnitɨma. Kakaɨyari niukameya Kitsariyaxi 'Amuxi nu'aya hetsɨana kaninuani mɨpaɨ katinitahɨawe: «Yawé mɨpaɨ kanaineni: “'Atɨɨriyama wahepaɨtsita 'ari 'aixɨa ketineuyuri, karikɨ pekanimɨmɨkɨ, hawaikɨ 'aixɨa pepɨkatika'erieni”».
1 Naqueles dias adoeceu Ezequias mortalmente; e o profeta Isaías, filho de Amós, veio a ele e lhe disse: Assim diz o SENHOR: Põe em ordem a tua casa, porque morrerás, e não viverás.
2 'Etsekiyaxi ta'aurie 'aweka 'ixumeri hepa heutanieretɨ, Yawé mɨpaɨ katiniutawawirieni:
2 Então virou o rosto para a parede, e orou ao Senhor, dizendo:
3 «Yawé, kenena'eriwani ne yanepɨtikamiekai 'aixɨa 'anemekɨ 'ahepaɨtsita, meta ne'iyarikɨ 'aixɨa netiyukɨhɨawetɨ, meta yanepɨtiuyuri kemɨmatinake». Hikɨ 'ana 'Etsekiyaxi kaniutitsuani waɨkawa yuhiwerietɨ.
3 Ah, Senhor! Suplico-te lembrar de que andei diante de ti em verdade, com o coração perfeito, e fiz o que era bom aos teus olhos. E chorou Ezequias muitíssimo.
4 Hikɨ Kitsariyaxi 'iku'eirieka paratsiyu takwayaritsie ka'uyenewekaku, Yawé niukieya kanitaxeiya:
4 Sucedeu, pois, que, não havendo Isaías ainda saído do meio do pátio, veio a ele a palavra do Senhor dizendo:
5 «Keneukunuaka 'Etsekiyaxi mɨpaɨ ketinetahɨawi, neteɨterima mɨtiwa'aitɨwame, ne Yawé kenemaine, 'ukiyarieya Rawiri Kakaɨyarieya: “Nepi'eni 'anenewieri meta nepixei 'a'ukai. 'Aixɨa pereu'eriekame nepɨmatsi'ayeitɨani kepemɨtikuye, hikɨ haika tukari 'aye'ayu pepɨyɨweni Kakaɨyari tukieyata pemɨmiekɨ.
5 Volta, e dize a Ezequias, capitão do meu povo: Assim diz o Senhor, o Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas; eis que eu te sararei; ao terceiro dia subirás à casa do Senhor.
6 'Akuxi tamamata heimana 'auxɨwime wiyari nekamanipitɨamɨkɨ. 'Ekɨri meta 'ikɨ kiekari nekanixetawikweitsitɨamɨkɨ 'Atsiriyutsie ti'aitame mɨkaxeka'unakɨ. Ne 'ikɨ kiekari hetsie nekanitanuamɨkɨ nehetsiemieme, meta Rawiri neti'uximayatsiriwame hetsiemieme neminaki'eriekɨ”».
6 E acrescentarei aos teus dias quinze anos, e das mãos do rei da Assíria te livrarei, a ti e a esta cidade; e ampararei esta cidade por amor de mim, e por amor de Davi, meu servo.
7 Hikɨ Kitsariyaxi mɨpaɨ kaniutayɨni: «Xapa 'ikwaxiyari mɨtɨxiyari xekeneuhawiya». Mɨpaɨ mekateniuyurieni, hikɨ 'ana ti'aitame haiyayatsie mekaneiwirieni, 'ana 'aixɨa katiniuka'erieni.
7 Disse mais Isaías: Tomai uma pasta de figos. E a tomaram, e a puseram sobre a chaga; e ele sarou.
8 'Etsekiyaxi mɨpaɨ Kakaɨyari niukameya katiniutahɨawekaitɨni:
8 E Ezequias disse a Isaías: Qual é o sinal de que o Senhor me sarará, e de que ao terceiro dia subirei à casa do Senhor?
9 Kitsariyaxi mɨpaɨ katinita'eiya:
9 Disse Isaías: Isto te será sinal, da parte do Senhor, de que o Senhor cumprirá a palavra que disse: Adiantar-se-á a sombra dez graus, ou voltará dez graus atrás?
10 'Etsekiyaxi mɨpaɨ katinitahɨawe:
10 Então disse Ezequias: É fácil que a sombra decline dez graus; não seja assim, mas volte a sombra dez graus atrás.
11 Merikɨte Kakaɨyari niukameya Kitsariyaxi Yawé kaniutahɨawe, hikɨ Yawé yakatiniuyurieni tamamata mexɨa kaniwakayani tau 'etɨriyari 'Akatsi tau hurayari 'inɨnɨatameyatsie.
11 Então o profeta Isaías clamou ao Senhor; e fez voltar a sombra dez graus atrás, pelos graus que tinha declinado no relógio de sol de Acaz.
12 Mɨkɨ tukaritsie Meruraki-Wararani Wararani nu'aya, ti'aitame Wawiruniya kwieyaritsie, 'Etsekiyaxi xapa kanenɨ'airieni meta 'imikierite, mɨretimaikaikɨ kename rekuyekai.
12 Naquele tempo enviou Berodaque-Baladã, filho de Baladã, rei de babilônia, cartas e um presente a Ezequias; porque ouvira que Ezequias tinha estado doente.
13 'Etsekiyaxi waɨkawa niyutemawiekaitɨni mɨkɨ 'imikierite ranupika, hikɨ mɨkɨ nɨ'ariekate tinaime katiniwaruxeitsitɨani tita mɨrexeiyakai mɨraye'atɨka: Pɨrata, huru meta witsimɨtiu'ɨatɨka, hatseiti 'aixɨa mɨ'ane, meta naime piinite kuyaxa timieme. Tinaime katiniwaruxeitsitɨani paratsiyuta timieme, nitixaɨtɨ pɨkatiuhayewaxɨ.
13 E Ezequias lhes deu ouvidos; e lhes mostrou toda a casa de seu tesouro, a prata, o ouro, as especiarias e os melhores ungüentos, e a sua casa de armas, e tudo quanto se achou nos seus tesouros; coisa nenhuma houve que não lhes mostrasse, nem em sua casa, nem em todo o seu domínio.
14 Hikɨ Kitsariyaxi Kakaɨyari niukameya kaneyani ti'aitame 'Etsekiyaxi hetsɨa, mɨpaɨ katinita'iwawiya:
14 Então o profeta Isaías veio ao rei Ezequias, e lhe disse: Que disseram aqueles homens, e de onde vieram a ti? Disse Ezequias: Vieram de um país muito remoto, de babilônia.
15 Kakaɨyari niukameya mɨpaɨ katinita'iwawiya:
15 E disse ele: Que viram em tua casa? E disse Ezequias: Tudo quanto há em minha casa viram; coisa nenhuma há nos meus tesouros que eu não lhes mostrasse.
16 Hikɨ Kitsariyaxi mɨpaɨ katinitahɨawe:
16 Então disse Isaías a Ezequias: Ouve a palavra do Senhor.
17 'Uxa'atɨni warie tukari kanaye'amɨkɨ mɨkɨ naitɨ 'aparatsiyuta timieme mɨranɨtɨkieni, meta naitɨ ketita meripaitɨ 'a'ukiyarima memɨte'uti'utakai, naitɨ mɨkɨ katinanɨtɨkiemɨkɨ Wawiruniya paitɨ. Nitixaɨtɨ pɨkatiyuhayewa, Yawé mɨpaɨ kanaineni.
17 Eis que vêm dias em que tudo quanto houver em tua casa, e o que entesouraram teus pais até ao dia de hoje, será levado a babilônia; não ficará coisa alguma, disse o SENHOR.
18 Hipatɨ 'aniwema meta 'anuiwarima mekananuhapaniekuni memɨteheta'uximayatakɨ Wawiruniya kwieyaritsie ti'aitame paratsiyuyata mɨkɨ mepɨkahepitɨarieni tɨɨri memuwarayexexeiyanikɨ.
18 E ainda até de teus filhos, que procederem de ti, e que tu gerares, tomarão, para que sejam eunucos no paço do rei da babilônia.
19 'Etsekiyaxi mɨpaɨ katinita'eiya:
19 Então disse Ezequias a Isaías: Boa é a palavra do Senhor que disseste. Disse mais: E não haverá, pois, em meus dias paz e verdade?
20 Hipatɨta kemɨtiuyɨ 'Etsekiyaxi ti'aitakaku, meta kemɨtitɨrɨkaɨyekai metatsiere kemɨtitawewi haa mukamarike 'amupa meta haa huyeyari kiekaritsie meutayune kemɨtiutawewi, mɨkɨ naitɨ katinaka'uka kemɨtiuyɨ xapayaritsie Kura kwieyaritsie te'aitamete waxapatsie.
20 Ora, o mais dos atos de Ezequias, e todo o seu poder, e como fez a piscina e o aqueduto, e como fez vir a água à cidade, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
21 'Etsekiyaxi kaniumɨni, nu'aya Manatsexi titewatɨ kanitsutɨani ti'aitatɨ hetsiena mieme.
21 E Ezequias dormiu com seus pais; e Manassés, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.