2 Reis 20

hch (HCH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Merikɨtsɨ 'anatɨtɨ mɨtiyehane 'Etsekiyaxi katiniutakwine waɨkawamekɨ kaniumɨnitɨma. Kakaɨyari niukameya Kitsariyaxi 'Amuxi nu'aya hetsɨana kaninuani mɨpaɨ katinitahɨawe: «Yawé mɨpaɨ kanaineni: “'Atɨɨriyama wahepaɨtsita 'ari 'aixɨa ketineuyuri, karikɨ pekanimɨmɨkɨ, hawaikɨ 'aixɨa pepɨkatika'erieni”».
1 Por aquele tempo Ezequias ficou doente, à morte. O profeta Isaías, filho de Amoz, veio ter com ele, e lhe disse: Assim diz, o Senhor: Põe em ordem a tua casa porque morrerás, e não viverás.
2 'Etsekiyaxi ta'aurie 'aweka 'ixumeri hepa heutanieretɨ, Yawé mɨpaɨ katiniutawawirieni:
2 Então o rei virou o rosto para a parede, e orou ao Senhor, dizendo:
3 «Yawé, kenena'eriwani ne yanepɨtikamiekai 'aixɨa 'anemekɨ 'ahepaɨtsita, meta ne'iyarikɨ 'aixɨa netiyukɨhɨawetɨ, meta yanepɨtiuyuri kemɨmatinake». Hikɨ 'ana 'Etsekiyaxi kaniutitsuani waɨkawa yuhiwerietɨ.
3 Lembra-te agora, ó Senhor, te peço, de como tenho andado diante de ti com fidelidade e integridade de coração, e tenho feito o que era reto aos teus olhos. E Ezequias chorou muitíssimo.
4 Hikɨ Kitsariyaxi 'iku'eirieka paratsiyu takwayaritsie ka'uyenewekaku, Yawé niukieya kanitaxeiya:
4 E sucedeu que, não havendo Isaías ainda saído do meio do pátio, veio a ele a palavra do Senhor, dizendo:
5 «Keneukunuaka 'Etsekiyaxi mɨpaɨ ketinetahɨawi, neteɨterima mɨtiwa'aitɨwame, ne Yawé kenemaine, 'ukiyarieya Rawiri Kakaɨyarieya: “Nepi'eni 'anenewieri meta nepixei 'a'ukai. 'Aixɨa pereu'eriekame nepɨmatsi'ayeitɨani kepemɨtikuye, hikɨ haika tukari 'aye'ayu pepɨyɨweni Kakaɨyari tukieyata pemɨmiekɨ.
5 Volta, e dize a Ezequias, príncipe do meu povo: Assim diz o Senhor Deus de teu pai Davi: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas. Eis que eu te sararei; ao terceiro dia subirás à casa do Senhor.
6 'Akuxi tamamata heimana 'auxɨwime wiyari nekamanipitɨamɨkɨ. 'Ekɨri meta 'ikɨ kiekari nekanixetawikweitsitɨamɨkɨ 'Atsiriyutsie ti'aitame mɨkaxeka'unakɨ. Ne 'ikɨ kiekari hetsie nekanitanuamɨkɨ nehetsiemieme, meta Rawiri neti'uximayatsiriwame hetsiemieme neminaki'eriekɨ”».
6 Acrescentarei aos teus dias quinze anos; e das mãos do rei da Assíria te livrarei, a ti e a esta cidade; e defenderei esta cidade por amor de mim, e por amor do meu servo Davi.
7 Hikɨ Kitsariyaxi mɨpaɨ kaniutayɨni: «Xapa 'ikwaxiyari mɨtɨxiyari xekeneuhawiya». Mɨpaɨ mekateniuyurieni, hikɨ 'ana ti'aitame haiyayatsie mekaneiwirieni, 'ana 'aixɨa katiniuka'erieni.
7 Disse mais Isaías: Tomai uma pasta de figos e ponde-a sobre a úlcera; e ele sarará.
8 'Etsekiyaxi mɨpaɨ Kakaɨyari niukameya katiniutahɨawekaitɨni:
8 Perguntou, pois, Ezequias a Isaías: Qual é o sinal de que o Senhor me sarará, e de que ao terceiro dia subirei à casa do Senhor?
9 Kitsariyaxi mɨpaɨ katinita'eiya:
9 Respondeu Isaías: Isto te será sinal, da parte do Senhor, de que o Senhor cumprirá a palavra que disse: Adiantar-se-á a sombra dez graus, ou voltará dez graus atrás?
10 'Etsekiyaxi mɨpaɨ katinitahɨawe:
10 Então disse Ezequias: É fácil que a sombra decline dez graus; não seja assim, antes volte a sombra dez graus atrás.
11 Merikɨte Kakaɨyari niukameya Kitsariyaxi Yawé kaniutahɨawe, hikɨ Yawé yakatiniuyurieni tamamata mexɨa kaniwakayani tau 'etɨriyari 'Akatsi tau hurayari 'inɨnɨatameyatsie.
11 Então o profeta Isaías clamou ao Senhor, que fez voltar a sombra dez graus atrás, pelos graus que já tinha declinado no relógio de sol de Acaz.
12 Mɨkɨ tukaritsie Meruraki-Wararani Wararani nu'aya, ti'aitame Wawiruniya kwieyaritsie, 'Etsekiyaxi xapa kanenɨ'airieni meta 'imikierite, mɨretimaikaikɨ kename rekuyekai.
12 Naquele tempo Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei de Babilônia, enviou cartas e um presente a Ezequias, porque ouvira que Ezequias tinha estado doente.
13 'Etsekiyaxi waɨkawa niyutemawiekaitɨni mɨkɨ 'imikierite ranupika, hikɨ mɨkɨ nɨ'ariekate tinaime katiniwaruxeitsitɨani tita mɨrexeiyakai mɨraye'atɨka: Pɨrata, huru meta witsimɨtiu'ɨatɨka, hatseiti 'aixɨa mɨ'ane, meta naime piinite kuyaxa timieme. Tinaime katiniwaruxeitsitɨani paratsiyuta timieme, nitixaɨtɨ pɨkatiuhayewaxɨ.
13 E Ezequias deu audiência aos mensageiros, e lhes mostrou toda a casa de seu tesouro, a prata e o ouro, as especiarias e os melhores ungüentos, a sua casa de armas e tudo quanto havia nos seus tesouros; coisa nenhuma houve que lhes não mostrasse, nem em sua casa, nem em todo o seu domínio.
14 Hikɨ Kitsariyaxi Kakaɨyari niukameya kaneyani ti'aitame 'Etsekiyaxi hetsɨa, mɨpaɨ katinita'iwawiya:
14 Então o profeta Isaías veio ao rei Ezequias, e lhe perguntou: Que disseram aqueles homens, e donde vieram a ti? Respondeu Ezequias: Vieram de um país mui remoto, de Babilônia.
15 Kakaɨyari niukameya mɨpaɨ katinita'iwawiya:
15 E disse ele: Que viram em tua casa? E disse Ezequias: Viram tudo quanto há em minha casa; não há coisa nenhuma nos meus tesouros que eu não lhes mostrasse.
16 Hikɨ Kitsariyaxi mɨpaɨ katinitahɨawe:
16 Então disse Isaías a Ezequias: Ouve a palavra do Senhor:
17 'Uxa'atɨni warie tukari kanaye'amɨkɨ mɨkɨ naitɨ 'aparatsiyuta timieme mɨranɨtɨkieni, meta naitɨ ketita meripaitɨ 'a'ukiyarima memɨte'uti'utakai, naitɨ mɨkɨ katinanɨtɨkiemɨkɨ Wawiruniya paitɨ. Nitixaɨtɨ pɨkatiyuhayewa, Yawé mɨpaɨ kanaineni.
17 Eis que vêm dias em que será levado para a Babilônia tudo quanto houver em minha casa, bem como o que os teus pais entesouraram até o dia de hoje; não ficará coisa alguma, diz o Senhor.
18 Hipatɨ 'aniwema meta 'anuiwarima mekananuhapaniekuni memɨteheta'uximayatakɨ Wawiruniya kwieyaritsie ti'aitame paratsiyuyata mɨkɨ mepɨkahepitɨarieni tɨɨri memuwarayexexeiyanikɨ.
18 E até mesmo alguns de teus filhos, que procederem de ti, e que tu gerares, levarão; e eles serão eunucos no paço do rei de Babilônia.
19 'Etsekiyaxi mɨpaɨ katinita'eiya:
19 Então disse Ezequias a Isaías: Boa é a palavra do Senhor que disseste. Disse mais: Pois não é assim, se em meus dias vai haver paz e segurança?
20 Hipatɨta kemɨtiuyɨ 'Etsekiyaxi ti'aitakaku, meta kemɨtitɨrɨkaɨyekai metatsiere kemɨtitawewi haa mukamarike 'amupa meta haa huyeyari kiekaritsie meutayune kemɨtiutawewi, mɨkɨ naitɨ katinaka'uka kemɨtiuyɨ xapayaritsie Kura kwieyaritsie te'aitamete waxapatsie.
20 Ora, o restante dos atos de Ezequias, e todo o seu poder, e como fez a piscina e o aqueduto, e como fez vir a água para a cidade, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
21 'Etsekiyaxi kaniumɨni, nu'aya Manatsexi titewatɨ kanitsutɨani ti'aitatɨ hetsiena mieme.
21 E Ezequias dormiu com seus pais. E Manassés, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.