2 Reis 14
hch (HCH) vs NTLH
1 Huta wiyari ti'aitakaku 'Ixaheri kwieyaritsie Kuhatsi Kuhakatsi nu'aya, 'Amatsiyaxi Kuhatsi nu'aya kanitsutɨani ti'aitatɨ Kura kwieyaritsie.
1 No segundo ano do reinado de Jeoás, filho de Jeoacaz, em Israel, Amazias, filho de Joás, se tornou rei de Judá.
2 Xeitewiyari heimana 'auxɨwi wiyari kanexeiyakaitɨni kepauka mitsutɨa ti'aitatɨ, Kerutsaremetsie xeitewiyari heimana 'atanauka wiyari katiniuta'aita. Mamaya Kuharani pɨtitewakai, Kerutsareme pɨkiekametɨkai.
2 Quando isso aconteceu, Amazias tinha vinte e cinco anos. Ele governou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jeoadã e era da cidade de Jerusalém.
3 'Amatsiyaxi Yawé kemɨtinake katiniuyurieni, tsepanetɨ yemekɨ yututsi Rawiri hepaɨ katiuyuri. Tinaimetsie yupaapa Kuhatsi hepaɨ pɨtikatɨa,
3 Amazias fez o que é agradável a Deus, o Senhor , porém não foi tão correto como o seu antepassado, o rei Davi; pelo contrário, fez aquilo que o seu pai Joás havia feito.
4 peru mawari matitayarɨwakai kakaɨyarixi wahetsiemieme pɨka'uti'unaxɨ, teɨteri mepiyeweiyakai mana mawari mewewietɨwetɨ meta 'ɨkwa metaiyatɨwetɨ.
4 Ele não derrubou os lugares pagãos de adoração, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
5 Hikɨ kepauka 'Amatsiyaxi 'aixɨa ti'aitatɨ matɨa, kaniwarukwini paratsiyuta te'uximayatamete paapaya ti'aitame memumi.
5 Assim que se firmou no poder, Amazias mandou matar os oficiais que haviam assassinado o seu pai, o rei.
6 Matsi, Yawé kemɨtiuta'aitaxɨ, teyumiekate waniwema pɨkawarukwi, mɨpaɨtsɨ katine'uka Muitsexi 'inɨari niukiyari kemɨraka'utɨatsie: «Wapaapama mepɨkakwi'iwa waniwema 'axamemɨte'uyurikɨ, meta waniwema mepɨkakwi'iwa wapaapama 'axamemɨte'uyurikɨ, matsi yuxexuitɨ mekanikwi'iwakuni yuxexuitɨ ke'axamemɨte'uyurikɨ».
6 No entanto, não matou os filhos deles, mas seguiu o que o Senhor havia mandado na Lei de Moisés: “Os pais não serão mortos por causa de crimes cometidos pelos filhos, nem os filhos, por causa de crimes cometidos pelos pais; uma pessoa será morta somente como castigo pelo crime que ela mesma cometeu.”
7 'Amatsiyaxi tamamata miriyari kaniwarukwini 'erumitsixi mayeweritsie Maye'unaya mɨrayetewatsie, meta Tsera kiekatari kaniwara'iwa, mɨkɨ kiekari Kuteri katiniterɨwa, hikɨ 'akuxi mɨpaɨ katinimatiwani.
7 No vale do Sal, Amazias matou dez mil soldados do país de Edom; ele conquistou na guerra a cidade de Selá e pôs nela o nome de Jocteel, e assim é conhecida até hoje .
8 Merikɨtsɨ mɨkɨ tukari mɨtiyehanetsie, 'Amatsiyaxi niuki kanenɨ'ani Kuhatsi hetsɨa, Kuhakatsi nu'aya meta Kehú teukarieya, 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame, mɨpaɨ katinehɨawekaitɨni: «Kenayeye'a temɨyutakwinikɨ».
8 Então Amazias mandou mensageiros ao rei Jeoás, de Israel, desafiando-o para uma batalha.
9 Peru Kuhatsi, 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame, 'Amatsiyaxi Kura kwieyaritsie ti'aitame, mɨpaɨ katiniuta'eiya: «Tupiriya xuya Riwanu kiekame kariuxa 'amutewi mɨpaɨ katiniutahɨawe: “'Aniwe 'uka keneyetua neniwe 'ɨyaya mayanikɨ”. Peru kwitɨwata mana mekaniuyekɨne 'ɨrawetsixi yeutari Riwanu kiekatari, hikɨ mɨkɨ xuya mekaniutaketsini.
9 Mas o rei Jeoás respondeu assim: — Uma vez um espinheiro dos montes Líbanos mandou a seguinte mensagem para um cedro: “Dê a sua filha em casamento para o meu filho.” Mas um animal selvagem passou por ali e pisou em cima do espinheiro.
10 Metsɨ mɨpaɨ kani'aneni, 'Erumi pekana'iwa, hikɨ 'ayumieme kwinimieme pekatini'atemawieka. 'Aixɨa kani'aneni, kene'ata'ɨreni kuta, peru 'akie keneukani. Pepɨka'iwauneni 'ekɨ pemɨmierienikɨ meta Kura mɨka'unarienikɨ».
10 De fato, você, Amazias, venceu os edomitas e por isso está todo orgulhoso. Alegre-se com a sua fama e fique em casa. Para que arranjar um problema que trará somente a desgraça para você e para o seu povo?
11 'Amatsiyaxi pɨka'enu'eni. Hikɨ 'ayumieme Kuhatsi, 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame, kaneyani Weti-Tsemetsi paitɨ, Kura kwieyaritsie, hamatɨana mɨyutamienikɨ.
11 Mas Amazias não quis atendê-lo. Então o rei Jeoás saiu com os seus soldados e lutou contra ele em Bete-Semes, na região de Judá.
12 'Ixaheritsixi mekaniwara'iwa Kura kwieyaritsie kiekatari, hikɨ mɨkɨ mekaniyuta'unaxɨani yukie.
12 O exército de Amazias foi derrotado, e todos os seus soldados fugiram para casa.
13 Weti-Tsemetsi mɨrakutewatsie, Kuhatsi, 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame, 'Amatsiyaxi kaniuwiya, Kura kwieyaritsie ti'aitame, Kuhatsi nu'aya meta 'Ukutsiyaxi teukarieya. Hikɨ kaneyanita Kerutsareme mana kuraru 'amatayewa kaniuka'una xeitsienituyari heimana nauka tewiyari meturuyari tewime, 'Epɨrahini kitenieyari 'itsutɨaka 'atsita kitenie 'Itsikina mɨtitewatsie kani'atɨani.
13 Jeoás prendeu Amazias em Bete-Semes, avançou para Jerusalém e derrubou as muralhas da cidade desde o Portão de Efraim até o Portão da Esquina, um trecho de mais ou menos duzentos metros.
14 Metatsiere, naime huru kanetɨni, pɨrata meta piinite Yawé tukita mɨrayepikai meta waɨkawa mɨraye'atɨka paratsiyuta mɨrayepikai. Metatsiere hipame kaniwarehapani, Tsamariya paitɨ kanakunuani.
14 Ele pegou toda a prata e todo o ouro que achou, pegou todos os objetos do Templo e todos os tesouros do palácio e também levou reféns . E voltou para Samaria.
15 Hipatɨta kemɨtiɨyɨ Kuhatsi ti'aitakaku, meta kemɨtiuyuri meta kemɨtitɨrɨkaɨyekai meta kememɨteyukwitɨwekai 'Amatsiyaxi Kura kwieyaritsie ti'aitame matɨa, katinaka'utɨarieni kemɨtiuyɨ xapayaritsie 'Ixaheri kwieyaritsie te'aitamete waxapatsie.
15 Todas as outras coisas que Jeoás fez e também a sua coragem na batalha contra o rei Amazias, de Judá, estão escritas na História dos Reis de Israel .
16 Hikɨ Kuhatsi kaniɨmɨni mɨkɨ kaniukateukieni Tsamariya paitɨ 'ixaheritsixi memɨte'aitametetɨkai wahamatɨa. Keruwuhani nu'aya pɨta kanitsutɨani 'uwenieyatsie ti'aitatɨ.
16 Jeoás morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, em Samaria, e o seu filho Jeroboão II ficou no lugar dele como rei.
17 'Amatsiyaxi Kuhatsi nu'aya, Kura kwieyaritsie ti'aitame, tamamata heimana 'auxɨwi wiyari kaniutihuni 'akuxi Kuhatsi Kuhakatsi nu'aya 'umɨkuri, 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame.
17 O rei Amazias, de Judá, viveu quinze anos depois da morte do rei de Israel, Jeoás, filho de Jeoacaz.
18 Hipatɨta kemɨtiuyɨ 'Amatsiyaxi ti'aitametɨkaku mɨkɨ katinaka'utɨarieni kemɨtiuyɨ xapayaritsie Kura kwieyaritsie te'aitamete waxapatsie.
18 Todas as outras coisas que Amazias fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
19 Hipatɨ meheye'unietɨ mehakɨneku Kerutsareme kiekariyaritsie, 'Amatsiyaxi kaniyuta'una Rakixi paitɨ, peru mekanenukuweiya, mana paitɨ mekanimieni.
19 Houve uma conspiração em Jerusalém para matar Amazias, e por isso ele fugiu para a cidade de Laquis; mas os seus inimigos o seguiram até lá e o mataram.
20 Hikɨta mekaneitɨni kawayutsie Kerutsareme paitɨ, Rawiri kiekariena paitɨ, mana kaniukateukieni yu'ukiyarima wahamatɨa.
20 O seu corpo foi levado de volta para Jerusalém num cavalo e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi .
21 Hikɨ teɨteri Kura kiekatari 'Atsariyaxi mekananayexeiya, tamamata heimana 'ataxewi wiyari mexeiyakai, mɨkɨ mekananukakeni ti'aitame mayanikɨ yupaapa 'Amatsiyaxi hetsiemieme.
21 Então o povo pôs no seu lugar como rei o seu filho Uzias , que tinha dezesseis anos de idade.
22 Mɨkɨ 'Atsariyaxi katiniuyurieni, 'arike 'Amatsiyaxi ti'aitame 'umɨku, kiekari 'aixɨa muyuri 'Erati mɨtitewa meta Kura kwieyaritsie mieme kaneyeitɨani.
22 Depois da morte do seu pai, Uzias reconquistou e construiu de novo a cidade de Elate.
23 'Amatsiyaxi Kuhatsi nu'aya tamamata heimana 'auxɨwime wiyari, Kura kwieyaritsie katini'aitakaituniri, kepauka Keruwuhani Kuhatsi nu'aya 'ixaheritsie ti'aitametɨkai mitsutɨa Tsamariyatsie ti'aitatɨ, huta tewiyari heimana xewi wiyari katiniuta'aita.
23 No ano quinze do reinado de Amazias, filho de Joás, em Judá, Jeroboão II, filho de Jeoás, se tornou rei de Israel e governou quarenta e um anos em Samaria.
24 Keruwuhani Yawé kemɨkatinake katiniuyurieni, pɨka'uyupataxɨ katihayewatɨ 'axatiyurienetɨ, Keruwuhani Nawati nu'aya hepaɨ, mɨkɨ 'ixaheritsixi 'axakaniwaruyurieni.
24 Jeroboão II fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor . Não abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado.
25 Mɨkɨ katiniuyurieni wakwie mɨwayetuiri 'Ixaheri manuye'atɨka, Rewu-Kamati paitɨ ye'atɨkaime 'Arawa haramarayari manuye'atɨkatsie paitɨ, Yawé kemainekai 'Ixaheri wakakaɨyari, Kunatsi 'Amitahi nu'aya mɨti'uximayatsiriwametɨkai kemɨtiutahɨawekai Kati-Kepexi tixaxatame.
25 Jeroboão II conquistou de novo todo o território que havia sido de Israel, desde a subida de Hamate, no Norte, até o mar Morto, no Sul. O Senhor , o Deus de Israel, havia prometido isso por meio do seu servo , o profeta Jonas, filho de Amitai, que era de Gate-Hefer.
26 Merikɨ Yawé punierekairi yunaime 'ixaheritsixi mematitei wahetsiemieme, waɨriyarika te'uximayatamete yatɨni memɨxɨnarie waɨkawa meteniuka'eniwakaitɨni, 'ana xewitɨ kaniumawekaitɨni mɨwaparewienikɨ.
26 O Senhor Deus viu o terrível sofrimento dos israelitas; não havia ninguém, ninguém mesmo, que os ajudasse.
27 Peru Yawé kaniwarutawikweitsitɨani, Keruwuhani Kuhatsi nu'aya 'anayexeiyaka, mɨkɨ mɨpaɨ mutayɨkaikɨ kename yunaime kwiepa kawareuyehɨanikekai 'Ixaheri kemɨtitewa.
27 Mas o Senhor não tinha a intenção de destruir o povo de Israel completamente e para sempre; por isso, ele os livrou por meio do rei Jeroboão II.
28 Hipatɨta kemɨtiuyɨ Keruwuhani ti'aitametɨkaku, meta naime kemɨtiuyuri, kemɨtiuyutami tawari Ramatsiku kiekariyari meta Kamati kiekariyari 'Ixaheri hetsiemieme kemɨrayeitɨa, katinaka'utɨarieni kemɨtiuyɨ xapayaritsie 'Ixaheritsie te'aitamete waxapatsie.
28 Todas as outras coisas que Jeroboão II fez, o seu poder, como ele lutou e como conquistou de novo as cidades de Damasco e Hamate para Israel, tudo está escrito na História dos Reis de Israel .
29 Hikɨ Keruwuhani kaniumɨni, mɨkɨ yu'ukiyarima wahamatɨa kaniukateukieni, 'Ixaheri kwieyaritsie te'aitametetɨkai wahamatɨa. Nu'aya pɨta Tsakariyaxi kanitsutɨani 'uwenieyatsie ti'aitatɨ.
29 Jeroboão II morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, e o seu filho Zacarias ficou no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.