2 Crônicas 5

hch (HCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hikɨ kepauka mɨtiutinɨrie naitɨ mɨtiuta'aitakai Yawé tukieya hetsie timieme, 'ana Tsarumuni pɨtiuta'aitaxɨ mɨti'atɨarienikɨ huru, pɨrata, meta naime piinite 'ukiyarieya Rawiri Yawé mɨtiyetuiriekai, hikɨ katiniuti'uta Kakaɨyari tukita waɨkawa mɨraye'atɨka mɨtiuyepinetsie.
1 Quando o rei Salomão terminou todo o trabalho do Templo, colocou na sala do tesouro do Templo todas as coisas que Davi, o seu pai, havia separado para Deus, o Senhor , isto é, a prata, o ouro e outros objetos.
2 Hikɨ Tsarumuni katiniwarutanɨ'airieni 'ukirawetsixi 'ixaheritsixi meta yunaime yunuiwari hetsiemieme memanuyetei, meta 'ixaheritsixi wa'ukiyarima, memɨyukuxeɨrienikɨ Kerutsareme, kakuni tɨratu 'inɨariyari Yawé hetsiemieme memanukwenikɨ, Rawiri kiekariena memiyekwenikɨ, Tsiyuni mɨrakutewatɨtɨ, tukita memeitatenikɨ.
2 Aí o rei Salomão mandou que os líderes de Israel, todos os chefes das tribos e os chefes dos grupos de famílias de Israel se reunissem em Jerusalém, a fim de levar a arca da aliança do Senhor de Sião , a Cidade de Davi , para o Templo.
3 Hikɨ 'atahutarieka metseriyari 'ixɨarariyaritsie, 'ana yunaitɨ 'ixaheritsixi mekaniuyukuxeɨrieni ti'aitame hɨxie.
3 Todos os israelitas se reuniram no sétimo mês, durante a Festa das Barracas .
4 Hikɨ kepauka memu'axɨa yunaitɨ 'ukirawetsixi 'ixaheritsixi, 'ana rewitsixi tɨratu kakuniyari mekaniutikweni.
4 Quando todos os líderes chegaram, os levitas pegaram a arca da aliança
5 Mawari wewiwamete meta rewitsixi mekaneikweni metatsiere 'ixuriki tukiyari meta tinaime muwa mɨtiyepikai mɨtipatsietɨka mekatenetɨni.
5 e a levaram para o Templo. Os sacerdotes e os levitas levaram também a Tenda da Presença de Deus , com todo o seu equipamento, para o Templo.
6 Ti'aitame Tsarumuni meta hamatɨana 'ixaheritsixi memɨyuxeɨriekai mana tɨratu kakuniyari hɨxie mekaniwarutimawa muxatsi meta tuurutsixi meyumɨireme mɨwaruti'inɨata pɨkayɨwekai.
6 O rei Salomão e todo o povo de Israel se reuniram em frente da arca da aliança e ofereceram em sacrifício um grande número de ovelhas e touros, tantos que nem dava para contar.
7 Hikɨ mawari wewiwamete mekaneikweni tɨratu kakuniyari Yawé tukita mutanieretsie, Waɨkawa Muyepatsietsie, muwa Kakaɨyari teɨtametemama wa'anate hetɨa mekaniteni.
7 Então os sacerdotes levaram a arca para dentro do Templo e a colocaram onde devia ficar, no Lugar Santíssimo , debaixo das asas dos querubins .
8 Mɨkɨ Kakaɨyari teɨtametemama yu'anate metaweratɨkaitɨ mutanieretsie, kakuni mepanukanakai meta kɨyexi kɨmana mɨkukweiyane.
8 Pois as suas asas estendidas cobriam a arca e os cabos usados para carregá-la.
9 Kɨyexi 'ikwekweweme 'apɨtɨkai kakuni hetsiemieme kɨtsimeyarite puyuhekɨakai Waɨkawa Muyepatsie hɨxie, takwa paitɨ pɨkayuhekɨakai, hikɨ 'akuxi yaxeikɨa pɨre'ane.
9 As pontas dos cabos podiam ser vistas por qualquer pessoa que ficasse diretamente em frente ao Lugar Santíssimo, mas não podiam ser vistas de nenhum outro lugar. (Os cabos ainda estão ali até hoje .)
10 Mɨkɨ kakunitsie tetexi hutatɨ pɨyemanekai Muitsexi mana meikamanaxɨ Huré mɨrakutewatsie, Yawé tɨratu muwewitsie 'ixaheritsixi wahamatɨa 'Ekipitu me'ayekɨneku.
10 Dentro da arca estavam somente as duas placas de pedra que Moisés havia colocado ali, quando, no monte Sinai, o Senhor Deus havia feito uma aliança com os israelitas depois que eles saíram do Egito.
11 Mawari wewiwamete tuki Muyepatsieta mekaniwayekɨne. Yunaitɨ mawari wewiwamete mana memu'uwakai mekaniuyu'itiekaitɨni, memɨte'uximayakai meta memɨkate'uximayakai.
11 Os sacerdotes se prepararam para sair do Templo. Todos os que estavam ali haviam se purificado , sem levar em conta o grupo a que pertenciam.
12 Yunaitɨ kwikamete rewitsixi —tatsɨari, 'Atsahapi, Hemani, Kerutuni, waniwema meta wa'iwama— mawari taiyame 'aurie mekaniti'ukaitɨni tau manatineika hepatsie, rinu kamixayari mehanakatɨtɨkaitɨ meta xakɨ mutitiraurɨka me'u'ɨtɨ, 'aripa meta kanarite me'u'ɨtɨ. Wa'aurie mepɨti'ukai mawari wewiwamete xeitsienituyari heimana xeitewiyari meyupaɨmetɨ kuxineta me'utihɨtsiwatɨ.
12 E todos os levitas que eram músicos, isto é, Asafe, Hemã e Jedutum, e os membros dos seus grupos de famílias estavam de pé no lado leste do altar, vestidos de roupas de linho e com pratos musicais, harpas e liras nas mãos. Junto com eles estavam cento e vinte sacerdotes que sabiam tocar trombetas.
13 Kuxinetakɨ teyuitɨwamete meta kwikamete Yawé mekaninɨawakaitɨni meta pamɨpariyutsi mekanipitɨakaitɨni kuxinetakɨ meteyuitɨatɨ, tepɨa mutitiraurɨkakɨ meta hipame kanaritekɨ. Kepauka memutikwikaxɨ mete'ukayuitɨwatɨ yunaitɨ mɨpaɨ mete'ukwitɨ: «Yawé 'aixɨa pɨtiuka'iyari, naki'eriyaya hawaikɨ pɨkaheu'axe», 'ana haiwitɨri Yawé tukieya panukana.
13 Aí todos juntos começaram a tocar as trombetas e a cantar em voz alta para dar graças a Deus, o Senhor , e o louvarem. Com acompanhamento de trombetas, pratos e outros instrumentos musicais, eles louvaram a Deus e cantaram assim: “Louvem a Deus, o e porque o seu amor dura para sempre.” Quando os sacerdotes estavam saindo, uma nuvem encheu o Templo de Deus, o
14 Muyehaiwitɨriyakaikɨ mawari wewiwamete mepɨka'uyɨwekaxɨa memiyeweiyanikɨ mete'uximayatɨ, tukita Yawé xawatɨriyaya witsi'anetɨ mɨhɨnekaikɨ.
14 com a glória do Senhor . Por isso, eles não puderam voltar para dentro a fim de realizar os seus atos de culto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.