2 Crônicas 5

hch (HCH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hikɨ kepauka mɨtiutinɨrie naitɨ mɨtiuta'aitakai Yawé tukieya hetsie timieme, 'ana Tsarumuni pɨtiuta'aitaxɨ mɨti'atɨarienikɨ huru, pɨrata, meta naime piinite 'ukiyarieya Rawiri Yawé mɨtiyetuiriekai, hikɨ katiniuti'uta Kakaɨyari tukita waɨkawa mɨraye'atɨka mɨtiuyepinetsie.
1 Assim se acabou toda a obra que Salomão fez para a casa do SENHOR; então trouxe Salomão as coisas que seu pai Davi havia consagrado, a prata, o ouro e todos os objetos, e pô-los entre os tesouros da casa de Deus.
2 Hikɨ Tsarumuni katiniwarutanɨ'airieni 'ukirawetsixi 'ixaheritsixi meta yunaime yunuiwari hetsiemieme memanuyetei, meta 'ixaheritsixi wa'ukiyarima, memɨyukuxeɨrienikɨ Kerutsareme, kakuni tɨratu 'inɨariyari Yawé hetsiemieme memanukwenikɨ, Rawiri kiekariena memiyekwenikɨ, Tsiyuni mɨrakutewatɨtɨ, tukita memeitatenikɨ.
2 Então Salomão congregou em Jerusalém os anciãos de Israel, e todos os chefes das tribos, os chefes dos pais entre os filhos de Israel, para fazerem subir a arca da aliança do Senhor, da cidade de Davi, que é Sião.
3 Hikɨ 'atahutarieka metseriyari 'ixɨarariyaritsie, 'ana yunaitɨ 'ixaheritsixi mekaniuyukuxeɨrieni ti'aitame hɨxie.
3 E todos os homens de Israel se congregaram ao rei na ocasião da festa, que foi no sétimo mês.
4 Hikɨ kepauka memu'axɨa yunaitɨ 'ukirawetsixi 'ixaheritsixi, 'ana rewitsixi tɨratu kakuniyari mekaniutikweni.
4 E vieram todos os anciãos de Israel; e os levitas levantaram a arca.
5 Mawari wewiwamete meta rewitsixi mekaneikweni metatsiere 'ixuriki tukiyari meta tinaime muwa mɨtiyepikai mɨtipatsietɨka mekatenetɨni.
5 E fizeram subir a arca, e a tenda da congregação, com todos os objetos sagrados, que estavam na tenda; os sacerdotes e os levitas os fizeram subir.
6 Ti'aitame Tsarumuni meta hamatɨana 'ixaheritsixi memɨyuxeɨriekai mana tɨratu kakuniyari hɨxie mekaniwarutimawa muxatsi meta tuurutsixi meyumɨireme mɨwaruti'inɨata pɨkayɨwekai.
6 Então o rei Salomão e toda a congregação de Israel, que se tinha reunido com ele diante da arca, sacrificaram carneiros e bois, que não se podiam contar, nem numerar, por causa da sua abundância.
7 Hikɨ mawari wewiwamete mekaneikweni tɨratu kakuniyari Yawé tukita mutanieretsie, Waɨkawa Muyepatsietsie, muwa Kakaɨyari teɨtametemama wa'anate hetɨa mekaniteni.
7 Assim trouxeram os sacerdotes a arca da aliança do Senhor ao seu lugar, ao oráculo da casa, ao lugar santíssimo, até debaixo das asas dos querubins.
8 Mɨkɨ Kakaɨyari teɨtametemama yu'anate metaweratɨkaitɨ mutanieretsie, kakuni mepanukanakai meta kɨyexi kɨmana mɨkukweiyane.
8 Porque os querubins estendiam ambas as asas sobre o lugar da arca, e os querubins cobriam, por cima, a arca e os seus varais.
9 Kɨyexi 'ikwekweweme 'apɨtɨkai kakuni hetsiemieme kɨtsimeyarite puyuhekɨakai Waɨkawa Muyepatsie hɨxie, takwa paitɨ pɨkayuhekɨakai, hikɨ 'akuxi yaxeikɨa pɨre'ane.
9 Então os varais sobressaíam para que as pontas dos varais da arca se vissem perante o oráculo, mas não se vissem de fora; e ali tem estado até ao dia de hoje.
10 Mɨkɨ kakunitsie tetexi hutatɨ pɨyemanekai Muitsexi mana meikamanaxɨ Huré mɨrakutewatsie, Yawé tɨratu muwewitsie 'ixaheritsixi wahamatɨa 'Ekipitu me'ayekɨneku.
10 Na arca não havia coisa alguma senão as duas tábuas, que Moisés tinha posto em Horebe, quando o Senhor fez aliança com os filhos de Israel, saíndo eles do Egito.
11 Mawari wewiwamete tuki Muyepatsieta mekaniwayekɨne. Yunaitɨ mawari wewiwamete mana memu'uwakai mekaniuyu'itiekaitɨni, memɨte'uximayakai meta memɨkate'uximayakai.
11 E sucedeu que, saindo os sacerdotes do santuário (porque todos os sacerdotes, que ali se acharam, se santificaram, sem respeitarem as suas turmas,
12 Yunaitɨ kwikamete rewitsixi —tatsɨari, 'Atsahapi, Hemani, Kerutuni, waniwema meta wa'iwama— mawari taiyame 'aurie mekaniti'ukaitɨni tau manatineika hepatsie, rinu kamixayari mehanakatɨtɨkaitɨ meta xakɨ mutitiraurɨka me'u'ɨtɨ, 'aripa meta kanarite me'u'ɨtɨ. Wa'aurie mepɨti'ukai mawari wewiwamete xeitsienituyari heimana xeitewiyari meyupaɨmetɨ kuxineta me'utihɨtsiwatɨ.
12 E os levitas, que eram cantores, todos eles, de Asafe, de Hemã, de Jedutum, de seus filhos e de seus irmãos, vestidos de linho fino, com címbalos, com saltérios e com harpas, estavam em pé para o oriente do altar; e com eles até cento e vinte sacerdotes, que tocavam as trombetas).
13 Kuxinetakɨ teyuitɨwamete meta kwikamete Yawé mekaninɨawakaitɨni meta pamɨpariyutsi mekanipitɨakaitɨni kuxinetakɨ meteyuitɨatɨ, tepɨa mutitiraurɨkakɨ meta hipame kanaritekɨ. Kepauka memutikwikaxɨ mete'ukayuitɨwatɨ yunaitɨ mɨpaɨ mete'ukwitɨ: «Yawé 'aixɨa pɨtiuka'iyari, naki'eriyaya hawaikɨ pɨkaheu'axe», 'ana haiwitɨri Yawé tukieya panukana.
13 E aconteceu que, quando eles uniformemente tocavam as trombetas, e cantavam, para fazerem ouvir uma só voz, bendizendo e louvando ao Senhor; e levantando eles a voz com trombetas, címbalos, e outros instrumentos musicais, e louvando ao Senhor, dizendo: Porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre, então a casa se encheu de uma nuvem, a saber, a casa do Senhor;
14 Muyehaiwitɨriyakaikɨ mawari wewiwamete mepɨka'uyɨwekaxɨa memiyeweiyanikɨ mete'uximayatɨ, tukita Yawé xawatɨriyaya witsi'anetɨ mɨhɨnekaikɨ.
14 E os sacerdotes não podiam permanecer em pé, para ministrar, por causa da nuvem; porque a glória do Senhor encheu a casa de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.