2 Crônicas 5

hch (HCH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hikɨ kepauka mɨtiutinɨrie naitɨ mɨtiuta'aitakai Yawé tukieya hetsie timieme, 'ana Tsarumuni pɨtiuta'aitaxɨ mɨti'atɨarienikɨ huru, pɨrata, meta naime piinite 'ukiyarieya Rawiri Yawé mɨtiyetuiriekai, hikɨ katiniuti'uta Kakaɨyari tukita waɨkawa mɨraye'atɨka mɨtiuyepinetsie.
1 Assim se completou toda a obra que Salomão fez para a casa do Senhor. Então trouxe Salomão as coisas que seu pai Davi tinha consagrado, a saber, a prata, e ouro e todos os vasos, e os pôs nos tesouros da casa de Deus.
2 Hikɨ Tsarumuni katiniwarutanɨ'airieni 'ukirawetsixi 'ixaheritsixi meta yunaime yunuiwari hetsiemieme memanuyetei, meta 'ixaheritsixi wa'ukiyarima, memɨyukuxeɨrienikɨ Kerutsareme, kakuni tɨratu 'inɨariyari Yawé hetsiemieme memanukwenikɨ, Rawiri kiekariena memiyekwenikɨ, Tsiyuni mɨrakutewatɨtɨ, tukita memeitatenikɨ.
2 Então Salomão congregou em Jerusalém os anciãos de Israel, e todos as cabeças das tribos, os chefes das casas paternas dos filhos de Israel, para fazerem subir da cidade de Davi, que é Sião, a arca do pacto do Senhor.
3 Hikɨ 'atahutarieka metseriyari 'ixɨarariyaritsie, 'ana yunaitɨ 'ixaheritsixi mekaniuyukuxeɨrieni ti'aitame hɨxie.
3 E todos os homens de Israel se congregaram ao rei na festa, no sétimo mês.
4 Hikɨ kepauka memu'axɨa yunaitɨ 'ukirawetsixi 'ixaheritsixi, 'ana rewitsixi tɨratu kakuniyari mekaniutikweni.
4 E, tendo chegado todos os anciãos de Israel; os levitas levantaram a arca;
5 Mawari wewiwamete meta rewitsixi mekaneikweni metatsiere 'ixuriki tukiyari meta tinaime muwa mɨtiyepikai mɨtipatsietɨka mekatenetɨni.
5 e fizeram subir a arca, a tenda da revelação e todos os utensílios sagrados que estavam na tenda; os sacerdotes levitas os levaram.
6 Ti'aitame Tsarumuni meta hamatɨana 'ixaheritsixi memɨyuxeɨriekai mana tɨratu kakuniyari hɨxie mekaniwarutimawa muxatsi meta tuurutsixi meyumɨireme mɨwaruti'inɨata pɨkayɨwekai.
6 Então o rei Salomão e toda a congregação de Israel, que se havia reunido a ele diante da arca, sacrificavam carneiros e bois, que não se podiam contar nem numerar por causa da sua multidão.
7 Hikɨ mawari wewiwamete mekaneikweni tɨratu kakuniyari Yawé tukita mutanieretsie, Waɨkawa Muyepatsietsie, muwa Kakaɨyari teɨtametemama wa'anate hetɨa mekaniteni.
7 Assim trouxeram os sacerdotes a arca do pacto do Senhor para o seu lugar, no oráculo da casa, no lugar santíssimo, debaixo das asas dos querubins.
8 Mɨkɨ Kakaɨyari teɨtametemama yu'anate metaweratɨkaitɨ mutanieretsie, kakuni mepanukanakai meta kɨyexi kɨmana mɨkukweiyane.
8 Porque os querubins estendiam as asas sobre o lugar da arca, cobrindo a arca e os seus varais:
9 Kɨyexi 'ikwekweweme 'apɨtɨkai kakuni hetsiemieme kɨtsimeyarite puyuhekɨakai Waɨkawa Muyepatsie hɨxie, takwa paitɨ pɨkayuhekɨakai, hikɨ 'akuxi yaxeikɨa pɨre'ane.
9 Os varais eram tão compridos que as suas pontas se viam perante o oráculo, mas não se viam de fora; e ali tem estado a arca até o dia de hoje.
10 Mɨkɨ kakunitsie tetexi hutatɨ pɨyemanekai Muitsexi mana meikamanaxɨ Huré mɨrakutewatsie, Yawé tɨratu muwewitsie 'ixaheritsixi wahamatɨa 'Ekipitu me'ayekɨneku.
10 Na arca não havia coisa alguma senão as duas tábuas que Moisés ali tinha posto em Horebe, quando o Senhor fez um pacto com os filhos de Israel, ao saíram eles do Egito.
11 Mawari wewiwamete tuki Muyepatsieta mekaniwayekɨne. Yunaitɨ mawari wewiwamete mana memu'uwakai mekaniuyu'itiekaitɨni, memɨte'uximayakai meta memɨkate'uximayakai.
11 Quando os sacerdotes saíram do lugar santo {pois todos os sacerdotes que se achavam presentes se tinham santificado, sem observarem a ordem das suas turmas;
12 Yunaitɨ kwikamete rewitsixi —tatsɨari, 'Atsahapi, Hemani, Kerutuni, waniwema meta wa'iwama— mawari taiyame 'aurie mekaniti'ukaitɨni tau manatineika hepatsie, rinu kamixayari mehanakatɨtɨkaitɨ meta xakɨ mutitiraurɨka me'u'ɨtɨ, 'aripa meta kanarite me'u'ɨtɨ. Wa'aurie mepɨti'ukai mawari wewiwamete xeitsienituyari heimana xeitewiyari meyupaɨmetɨ kuxineta me'utihɨtsiwatɨ.
12 também os levitas que eram cantores, todos eles, a saber, Asafe, Remã, Jedútum e seus filhos, e seus irmãos, vestidos de linho fino, com címbalos, com alaúdes e com harpas, estavam em pé ao lado oriental do altar, e juntamente com eles cento e vinte sacerdotes, que tocavam as trombetas} ,
13 Kuxinetakɨ teyuitɨwamete meta kwikamete Yawé mekaninɨawakaitɨni meta pamɨpariyutsi mekanipitɨakaitɨni kuxinetakɨ meteyuitɨatɨ, tepɨa mutitiraurɨkakɨ meta hipame kanaritekɨ. Kepauka memutikwikaxɨ mete'ukayuitɨwatɨ yunaitɨ mɨpaɨ mete'ukwitɨ: «Yawé 'aixɨa pɨtiuka'iyari, naki'eriyaya hawaikɨ pɨkaheu'axe», 'ana haiwitɨri Yawé tukieya panukana.
13 quando os trombeteiros e os cantores estavam acordes em fazerem ouvir uma só voz, louvando ao Senhor e dando-lhe graças, e quando levantavam a voz com trombetas, e címbalos, e outros instrumentos de música, e louvavam ao Senhor, dizendo: Porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre; então se encheu duma nuvem a casa, a saber, a casa do Senhor,
14 Muyehaiwitɨriyakaikɨ mawari wewiwamete mepɨka'uyɨwekaxɨa memiyeweiyanikɨ mete'uximayatɨ, tukita Yawé xawatɨriyaya witsi'anetɨ mɨhɨnekaikɨ.
14 de modo que os sacerdotes não podiam ter-se em pé, para ministrar, por causa da nuvem; porque a glória do Senhor encheu a casa de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.