2 Crônicas 3

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hikɨ kanitsutɨani Tsarumuni Yawé tukieya wewienetɨ Muriya yemuriyaritsie Kerutsareme kiekariyaritsie, hakewa Yawé meyuhekɨataxɨ 'ukiyarieya Rawiri hɨxie. Mana kanitawewieni hakewa Rawiri metaxatakai, 'Arahuna maka'etsakaitsie, kewutseu tewiyari.
1 Então Salomão começou a construir o templo do Senhor em Jerusalém, no monte Moriá, onde o Senhor havia aparecido a seu pai Davi, na eira de Araúna, o jebuseu. Local providenciado por Davi.
2 'Uximayatsika kaniutsutɨani nauka wiyari ti'aitatɨ meta hutarieka metseritsie meta hutarieka tukariyaritsie.
2 Ele começou a construir no segundo dia do segundo mês do quarto ano de seu reinado.
3 'Ikɨ 'inɨari Tsarumuni miyetɨa kanihɨkɨtɨni Kakaɨyari tukieya tsutɨmeyari hetsiemieme, 'emeutatewatsie xeitewiyari heimana 'atahuta meturuyari pexeiyakai, 'etsimauyewatsie 'atanauka meturuyari pexeiyakai.
3 Os alicerces que Salomão lançou para o templo de Deus tinham vinte e sete metros de comprimento e nove metros de largura, pela medida antiga.
4 Tuki hɨxie kii meukumɨakai kitenietsie yaxeikɨa pɨtewikai tuki 'etsimauyewatsie kematayeukai, tatsɨari, 'atanauka meturuyari tewitɨ meta 'atanauka meturuyari heutitewatɨ. Taɨtanatsie huru mɨhɨkɨakɨ pɨwakuwiri Tsarumuni.
4 O pórtico da entrada do templo tinha nove metros de largura e nove metros de altura. Ele revestiu de ouro puro o seu interior.
5 Tukita 'amuyeyewatsie huku mɨraye'axe mexayari kaniwakumana, mɨkɨtsie takɨ 'ɨkiyari kaniwaku'utɨani meta huru tepɨayari 'aixɨa mɨ'ane kaunariyari.
5 Recobriu de pinho o átrio principal, revestiu-o de ouro puro e o decorou com desenhos de tamareiras e correntes.
6 Tuki witsikaniuta'itɨarieni tetexi witsimɨ'anenekɨ meta huru Pariwahini kwieyaritsie miemekɨ.
6 Ornamentou o templo com pedras preciosas. O ouro utilizado era de Parvaim.
7 Tuki taɨta pikaxite manuyehe huru kanitiwirieni, meta kitenie manuyehe, tuki 'ixumeriyari, meta 'ituparite, meta tuki 'ixumeriyaritsie kaniwarawewiexɨani Kakaɨyari teɨtametemama.
7 Também revestiu de ouro as vigas do forro, os batentes, as paredes e as portas do templo, e esculpiu querubins nas paredes.
8 Tsarumuni Waɨkawa Muyepatsie kaniutawewieni, yaxeikɨa paɨmeme pexeiyatɨkatei tuki kematayeukai, 'ipaɨ paɨmeme pexeiyakai, 'atanauka meturuyari tewitɨ, yaxeikɨata 'atayeutɨ. Taɨtanatsie huru muhɨkɨakɨ kaniwakuwirieni, xeitewiyari heimana haika miriyari kiruyarikɨ.
8 Fez o Lugar Santíssimo, com nove metros de comprimento e nove metros de largura, igual à largura do templo. Revestiu de vinte e uma toneladas de ouro puro o seu interior.
9 Huru kɨrapuxiyari xexuitɨ meriyu kiruyari pɨrahetekai. Yaxeikɨata kii wapaitɨ muyewaɨkawa huru kaniuyewiriexɨani.
9 Os pregos de ouro pesavam seiscentos gramas. Também revestiu de ouro as salas superiores.
10 Waɨkawa Muyepatsietsie Kakaɨyari teɨtametemama yuhutatɨ memɨtiwewiyanikɨ katiniuta'aita, meta huru kaniwarukawirieni.
10 No Lugar Santíssimo esculpiu e revestiu de ouro dois querubins,
11 Kakaɨyari teɨtametemama yuhutatɨ yu'anate metatseratɨkaitɨ 'atanauka meturuyari mepatayeukai. Yuxewitɨ Kakaɨyari teɨtameya 'anateya xexuitɨ huta meturuyari heimana xeitewiyari heimana 'auxɨwi tsenitimeturuyari pexeiyatɨkatei, xewitɨ 'anaya tuki 'ixumeriyaritsie peuta'axekai, xeimekɨta hutarieka mieme Kakaɨyari teɨtameya 'anayatsie peuta'axeikai.
11 os quais, de asas abertas, mediam juntos nove metros. Cada asa, de dois metros e vinte e cinco centímetros, tocava, de um lado, na parede do templo,
12 Kakaɨyari teɨtameya hutarieka mieme mɨkɨtatsiere 'anateya xexuitɨ huta meturuyari heimana xeitewiyari heimana 'auxɨwi tsenitimeturuyari pexeiyatɨkatei, xewitɨ 'anaya tuki 'ixumeriyaritsie peuta'axeikai, xeimekɨta matɨari mieme Kakaɨyari teɨtameya 'anayatsie peuta'axekai.
12 e do outro lado, na asa do outro querubim.
13 Kakaɨyari teɨtametemama mepɨti'ukai heitserie meheutanenieretɨ tukita, yunaitɨ yu'anate metaweratɨkaitɨ 'atanauka meturuyari mepatayeukai.
13 Assim os querubins, com asas que se estendiam por nove metros, estavam de pé, de frente para o átrio principal.
14 'Ixuriki 'amayetsuye tukita meuwiere putawewi 'ixuriki mɨyɨtsikimaɨyekɨ, mɨxeta, kwimɨxeta, meta rinu 'ixurikiyarikɨ, meta mɨkɨtsie katiniuta'aita Kakaɨyari teɨtametemama memaxuiyaxɨanikɨ.
14 Ele fez o véu de tecido azul, roxo, vermelho e linho fino com querubins desenhados nele.
15 Tuki hɨxie tuxiyu hutame kaniuti'aita tamamata heimana 'ataxewi meturuyari 'utɨtɨme, meta mu'uteya menuyatsatɨkatei huta meturuyari tawari heimana 'etsiwa kaniutɨtɨkaitɨni,
15 Fez na frente do templo duas colunas, que juntas tinham dezesseis metros, cada uma tendo em cima um capitel com dois metros e vinte e cinco centímetros.
16 metatsiere tepɨa kaunariyari tsariekame kaniuta'aita, tuxiyu 'emeutitewatsie kanenakuwɨtɨani, meta kɨranara manitsana hepaɨ mɨ'anene 'ɨkiyari kaniuti'aita xeitsienituyari paɨmeme, tepɨa kaunariyari hetsie kaneiyatsaxɨani.
16 E fez correntes entrelaçadas e colocou-as no alto das colunas. Fez também cem romãs, colocando-as nas correntes.
17 Tuki hɨxie tuxiyu kaniti'uitɨani, xeime 'utatana xeimeta tserietana tayeta hepatsie. Matɨari mieme Kakini katiniterɨwa, hutarieka mieme Wuhatsi.
17 Então levantou as colunas na frente do templo, uma ao sul, outra ao norte; à que ficava ao sul deu o nome de Jaquim, e à que ficava ao norte, Boaz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.