2 Crônicas 3

hch (HCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hikɨ kanitsutɨani Tsarumuni Yawé tukieya wewienetɨ Muriya yemuriyaritsie Kerutsareme kiekariyaritsie, hakewa Yawé meyuhekɨataxɨ 'ukiyarieya Rawiri hɨxie. Mana kanitawewieni hakewa Rawiri metaxatakai, 'Arahuna maka'etsakaitsie, kewutseu tewiyari.
1 Salomão começou a edificar a Casa do Senhor em Jerusalém, no monte Moriá, onde o Senhor havia aparecido a Davi, seu pai, lugar que Davi tinha designado na eira de Ornã, o jebuseu.
2 'Uximayatsika kaniutsutɨani nauka wiyari ti'aitatɨ meta hutarieka metseritsie meta hutarieka tukariyaritsie.
2 Começou a edificar no segundo dia do segundo mês, no quarto ano do seu reinado.
3 'Ikɨ 'inɨari Tsarumuni miyetɨa kanihɨkɨtɨni Kakaɨyari tukieya tsutɨmeyari hetsiemieme, 'emeutatewatsie xeitewiyari heimana 'atahuta meturuyari pexeiyakai, 'etsimauyewatsie 'atanauka meturuyari pexeiyakai.
3 Foram estas as medidas dos alicerces que Salomão lançou para edificar a Casa de Deus: vinte e sete metros de comprimento por nove de largura, segundo o padrão antigo.
4 Tuki hɨxie kii meukumɨakai kitenietsie yaxeikɨa pɨtewikai tuki 'etsimauyewatsie kematayeukai, tatsɨari, 'atanauka meturuyari tewitɨ meta 'atanauka meturuyari heutitewatɨ. Taɨtanatsie huru mɨhɨkɨakɨ pɨwakuwiri Tsarumuni.
4 O pórtico diante da casa tinha nove metros no sentido da largura do Lugar Santo, e a altura era de cinquenta e quatro metros. Salomão revestiu o interior do pórtico de ouro puro.
5 Tukita 'amuyeyewatsie huku mɨraye'axe mexayari kaniwakumana, mɨkɨtsie takɨ 'ɨkiyari kaniwaku'utɨani meta huru tepɨayari 'aixɨa mɨ'ane kaunariyari.
5 Também fez forrar de madeira de cipreste a sala grande, revestiu-a de ouro puro e gravou nela palmeiras e correntes.
6 Tuki witsikaniuta'itɨarieni tetexi witsimɨ'anenekɨ meta huru Pariwahini kwieyaritsie miemekɨ.
6 Também enfeitou a sala com pedras preciosas; e o ouro era de Parvaim.
7 Tuki taɨta pikaxite manuyehe huru kanitiwirieni, meta kitenie manuyehe, tuki 'ixumeriyari, meta 'ituparite, meta tuki 'ixumeriyaritsie kaniwarawewiexɨani Kakaɨyari teɨtametemama.
7 Revestiu de ouro a sala, as vigas, os umbrais, as paredes e as portas; e esculpiu querubins nas paredes.
8 Tsarumuni Waɨkawa Muyepatsie kaniutawewieni, yaxeikɨa paɨmeme pexeiyatɨkatei tuki kematayeukai, 'ipaɨ paɨmeme pexeiyakai, 'atanauka meturuyari tewitɨ, yaxeikɨata 'atayeutɨ. Taɨtanatsie huru muhɨkɨakɨ kaniwakuwirieni, xeitewiyari heimana haika miriyari kiruyarikɨ.
8 Fez o Santo dos Santos, cujo comprimento era de nove metros, segundo a largura da sala grande, e a largura também era de nove metros. Revestiu o seu interior com vinte toneladas de ouro puro.
9 Huru kɨrapuxiyari xexuitɨ meriyu kiruyari pɨrahetekai. Yaxeikɨata kii wapaitɨ muyewaɨkawa huru kaniuyewiriexɨani.
9 O peso dos pregos era de seiscentos gramas de ouro. Também revestiu de ouro os cenáculos.
10 Waɨkawa Muyepatsietsie Kakaɨyari teɨtametemama yuhutatɨ memɨtiwewiyanikɨ katiniuta'aita, meta huru kaniwarukawirieni.
10 No Santo dos Santos, Salomão fez dois querubins de madeira e os revestiu de ouro.
11 Kakaɨyari teɨtametemama yuhutatɨ yu'anate metatseratɨkaitɨ 'atanauka meturuyari mepatayeukai. Yuxewitɨ Kakaɨyari teɨtameya 'anateya xexuitɨ huta meturuyari heimana xeitewiyari heimana 'auxɨwi tsenitimeturuyari pexeiyatɨkatei, xewitɨ 'anaya tuki 'ixumeriyaritsie peuta'axekai, xeimekɨta hutarieka mieme Kakaɨyari teɨtameya 'anayatsie peuta'axeikai.
11 As asas estendidas dos querubins mediam, juntas, quatro metros e meio; a asa de um deles, de dois metros e vinte e cinco, tocava na parede do templo; e a outra asa, igualmente de dois metros e vinte e cinco, tocava na asa do outro querubim.
12 Kakaɨyari teɨtameya hutarieka mieme mɨkɨtatsiere 'anateya xexuitɨ huta meturuyari heimana xeitewiyari heimana 'auxɨwi tsenitimeturuyari pexeiyatɨkatei, xewitɨ 'anaya tuki 'ixumeriyaritsie peuta'axeikai, xeimekɨta matɨari mieme Kakaɨyari teɨtameya 'anayatsie peuta'axekai.
12 Também a asa do outro querubim era de dois metros e vinte e cinco e tocava na outra parede; e a outra asa, igualmente de dois metros e vinte e cinco, estava unida à asa do outro querubim. As asas destes querubins se estendiam por nove metros.
13 Kakaɨyari teɨtametemama mepɨti'ukai heitserie meheutanenieretɨ tukita, yunaitɨ yu'anate metaweratɨkaitɨ 'atanauka meturuyari mepatayeukai.
13 Eles estavam em pé, com o rosto voltado para o Santo Lugar.
14 'Ixuriki 'amayetsuye tukita meuwiere putawewi 'ixuriki mɨyɨtsikimaɨyekɨ, mɨxeta, kwimɨxeta, meta rinu 'ixurikiyarikɨ, meta mɨkɨtsie katiniuta'aita Kakaɨyari teɨtametemama memaxuiyaxɨanikɨ.
14 Salomão também fez o véu de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino; e mandou bordar nele figuras de querubins.
15 Tuki hɨxie tuxiyu hutame kaniuti'aita tamamata heimana 'ataxewi meturuyari 'utɨtɨme, meta mu'uteya menuyatsatɨkatei huta meturuyari tawari heimana 'etsiwa kaniutɨtɨkaitɨni,
15 Salomão fez também diante da sala duas colunas de quinze metros e meio de altura, com um capitel de dois metros e vinte sobre cada uma delas.
16 metatsiere tepɨa kaunariyari tsariekame kaniuta'aita, tuxiyu 'emeutitewatsie kanenakuwɨtɨani, meta kɨranara manitsana hepaɨ mɨ'anene 'ɨkiyari kaniuti'aita xeitsienituyari paɨmeme, tepɨa kaunariyari hetsie kaneiyatsaxɨani.
16 Também fez correntes, como as do Santo dos Santos, e as pôs no alto das colunas; fez também cem romãs, as quais pôs nas correntes.
17 Tuki hɨxie tuxiyu kaniti'uitɨani, xeime 'utatana xeimeta tserietana tayeta hepatsie. Matɨari mieme Kakini katiniterɨwa, hutarieka mieme Wuhatsi.
17 Levantou as colunas diante do templo, uma à direita e outra à esquerda. À coluna da direita deu o nome de Jaquim, e à coluna da esquerda deu o nome de Boaz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.