2 Crônicas 33
hch (HCH) vs VC
1 Hikɨ Manatsexi tamamata heimana huta wiyari kanexeiyakaitɨni kepauka mitsutɨa ti'aitatɨ, Kerutsareme 'ukaitɨ katiniuta'aita huta tewiyari heimana tamamata heimana 'auxɨwi wiyari.
1 Manassés tinha a idade de doze anos quando começou a reinar; reinou cinqüenta e cinco anos em Jerusalém.
2 Peru Yawé kemɨkatinake katiniuyurieni, hipame nuiwarite wayeiyari 'uweiyatɨ kanayani Yawé muwarayeweiyakai 'ixaheritsixi wahɨxie.
2 Fez o mal aos olhos do Senhor, imitando as práticas abomináveis das nações que o Senhor tinha expulsado de diante dos israelitas.
3 Kakaɨyarixi watukite 'aixɨa kaniutiyurieni paapaya 'Etsekiyaxi miti'unakai, meta matsi, mawari taiyamete kaniutiwewieni waharitsixi wahetsiemieme meta 'uka kakaɨyariyari 'Atserá 'ɨkiyari kaniutiwewieni. Yunaime xurawetsixi wahɨxie kaniukatunumakeni meta kaniwarayexeiyakaitɨni.
3 Reconstruiu os lugares altos, que seu pai Ezequias tinha destruído, erigiu altares aos Baal, fez ídolos de madeira, asserás, e prostrou-se diante do exército dos céus ao qual prestou culto.
4 Yawé tukita mawari taiyame kaniutiwewieni, mɨkɨ hetsiemieme Yawé mɨpaɨ putayɨkai: «Kerutsareme nepukani neheyemekɨ».
4 Chegou até a edificar altares no templo do Senhor, esse templo do qual tinha dito: Meu nome residirá em Jerusalém para sempre.
5 Yawé tukieya takwaya naime hutametsie mawari taiyame kaniutiwewieni xurawetsixi muyuawitsie miemete wahetsiemieme.
5 Construiu altares para todo o exército dos céus nos dois átrios do templo.
6 Yuniwema mawari taiyariyari kaniwarayeitɨani mayeweritsie Weni-Hinuni mɨrayetewatsie, mariweme katiniyurienekaitɨni 'axamɨ'anetsie tiwiyatɨ, katiniyukewaiyakaitɨni meta kemɨtiyɨni katinimaiwekaitɨni, meta mɨkite wahamatɨa memɨtekuxata kaniwarayexeiyakaitɨni. Yawé kemɨkatinake xeikɨa katiniyurienekaitɨni, hikɨ mɨpaɨ katiniyehaxɨatɨani.
6 Fez passar pelo fogo seus próprios filhos no vale de Beninom; entregou-se à astrologia, à adivinhação e à magia, praticou a necromancia e a bruxaria, e multiplicou os atos que desagradavam ao Senhor, provocando-lhe assim a ira.
7 'Atserá 'uka kakaɨyariyari 'ɨkiyari mitawewiekai Kakaɨyari tukieyata kaneitakeni, mɨkɨ hetsiemieme Kakaɨyari mɨpaɨ Rawiri mɨtiutahɨawekai meta nu'aya Tsarumuni: «'Ikɨ tukita Kerutsareme muwetsie, kiekari nemenayexeitsie yunaime 'Ixaheri nuiwarimama watsata, muwa nepayekani neheyemekɨ.
7 O ídolo, feito por ele, erigiu-o no templo, do qual Deus tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: Neste templo e na cidade de Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, farei residir meu nome para sempre.
8 Hatsuaku tawarita 'ixaheritsixi nepɨkawarayeweiya kwie wa'ukiyarima nemɨwayetuiritsie, xɨka metehaye'atɨaka xɨka yametekahuni naime kenemɨtiwaruta'aitɨa, tatsɨari, naime ne'inɨari niukiyaritsie meta ne'aitsikatetsie nemɨwayetuiri Muitsexi ya'utainekaku».
8 Jamais removerei o pé de Israel, do solo que dei a seus pais, contanto que ponham todo o cuidado em praticar meus mandamentos e a lei que lhes prescreveu Moisés, meu servo.
9 Manatsexi Kuratsie kiekatari meta Kerutsaremetari kaniwareuyexɨrieni, mɨkɨ matsi waɨkawa 'axameteyurietɨ mekanakɨne keyuri hipatɨ nuiwarite Yawé mɨwaruka'unaxɨ 'ixaheritsixi wahɨxie.
9 Manassés arrastou Judá e os habitantes de Jerusalém a exceder em malícia todas as nações que o Senhor tinha aniquilado diante dos israelitas.
10 Yawé yuteɨterima kaniwarutahɨawe meta Manatsexi, peru mɨkɨ mepɨkahenu'eni.
10 Falou, então, o Senhor a Manassés e a seu povo, mas eles não lhe deram atenção.
11 'Ayumieme Yawé kaniwarenɨ'airieni 'Atsiriyatsie ti'aitame kuyaximama wa'ukiyarima, hikɨ mɨkɨ Manatsexi mekaniuwiya meta Wawiruniya paitɨ mekaneihana tsurieyatsie me'iwiwitɨaka meta wurunitse tepɨayari kaunariyarikɨ.
11 O Senhor fez, então, vir contra ele os generais do rei da Assíria, os quais puseram Manassés em ferros, prenderam-no com uma dupla cadeia de bronze e levaram-no para Babilônia.
12 Hikɨ mɨya tiuka'eniwatɨ, Yawé kaniutahɨawe, yu'ukiyarima wakakaɨyari, tixaɨtɨ karayuyeitɨatɨ yemekɨ kaniyuyetuani naimekɨ.
12 Na sua angústia ele implorou ao Senhor, seu Deus, e se humilhou profundamente diante do Deus de seus pais.
13 Yawé nenewieri kaniupitɨani, mɨkɨta kani'enieni waɨkawamekɨ kemɨtiwawiriekai kanipitɨani Kerutsareme makunuani meta kanipitɨani tawarita mɨtita'aitakɨ. Mɨpaɨ 'ana Manatsexi katinetimani kename Yawé Kakaɨyari xeikɨa hɨkɨ.
13 Ele dirigiu-lhe uma prece e o Senhor ouviu sua oração, reconduzindo-o a Jerusalém sobre seu trono. Manassés reconheceu desse modo que o Senhor era verdadeiramente Deus.
14 Hikɨ mɨyatiuyɨku, Manatsexi kuraru 'amatayewa 'a'atitewame kaniutawewieni Rawiri kiekariena warita, Kikuni warita tau makayuyuipike hepatsie putsutɨkai, meta mayeweritsie puyehanekai, 'atsita kitenie Tsapa mɨtitewatsie, meta 'Uperi warita kanahanekaitɨni. Metatsiere, kuyaxi wa'ukiyarima kaniwaruku'uitɨaxɨani naime Kura kiekariteyari yukuraru 'amatitɨtɨ mexeiyatɨkatsie,
14 Depois disso, construiu um muro exterior na cidade de Davi, a oeste, voltado para o Gião no vale, até a entrada da Porta dos Peixes. Essa muralha, muito elevada, cercava Ofel. Colocou também oficiais em todas as cidades fortes de Judá.
15 meta Yawé tukieyata nuiwarite kwiepa memɨtama wakakaɨyarixi kaniwarayexɨrieni meta kakaɨyari 'ɨkiyari, 'ateewapai kiekari warita mekatenexɨrieni naime mawari taiyame mutiwewiekai yemuritsie Yawé tukieya manuwekai meta Kerutsareme.
15 Fez desaparecer do templo do Senhor os deuses falsos e o ídolo, assim como todos os altares que tinha há pouco tempo construído na montanha do templo e em Jerusalém, e atirou-os para fora da cidade.
16 Hikɨta mawari taiyame Yawé hetsiemieme 'aixɨa kaniuyurieni, hikɨ mana memɨyuxewinikɨ mawariyari kaniuwewieni meta pamɨpariyutsi mawariyari, meta Kuratsie kiekatari Yawé memayexeiyanikɨ kaniwaruta'aitɨani, 'Ixaheri Kakaɨyarieya.
16 Reconstruiu o altar do Senhor e ofereceu sacrifícios de ação de graças e louvor; e ordenou a Judá servir ao Senhor, Deus de Israel.
17 Peru mɨyatɨtɨ, teɨteri yaxeikɨa mepiyeweiyakai kakaɨyarixi watukiteta metemawatɨwetɨ, peru Yawé yukakaɨyari hetsiemieme mepɨteyuriekai xeikɨa.
17 O povo continuava, todavia, a sacrificar nos lugares altos, mas somente ao Senhor, seu Deus.
18 Hipatɨta kemɨtiuyɨ Manatsexi ti'aitametɨkaku, nenewierieya Kakaɨyari kemɨtiutahɨawixɨ, meta Kakaɨyari niukametemama kememɨte'ikuxaxatɨwakai Yawé hetsiemieme, 'Ixaheri Kakaɨyarieya, katinaka'utɨarieni kemɨtiuyɨ xapayaritsie 'Ixaheritsie te'aitamete waxapatsie.
18 Os outros atos de Manassés, a prece que dirigiu a seu Deus e as palavras dos videntes que lhe falaram em nome do Senhor, Deus de Israel, tudo isso está consignado nos atos dos reis de Israel.
19 Naitɨ 'axakemɨtiuyuri meta Kakaɨyari 'aye'unietɨ kemɨratɨa, hakewa tuki 'etsimɨpepe metiwewi, 'uka kakaɨyariyari 'Atserá kemɨtiutiwewi meta hipame kakaɨyarixi, 'arike Kakaɨyari hɨxie kemɨtiyuyetua, nenewierieya meta Yawé kemɨtita'ei, 'ikɨ naitɨ katinaka'uka kemɨtiuyɨ xapayaritsie Kutsahi mɨraka'utɨatsie.
19 Sua prece, a maneira como foi atendido, todas as suas faltas, suas revoltas, os sítios em que edificou lugares altos e erigiu asserás e outros ídolos, antes de se humilhar, tudo isso está consignado nas Atas de Hozai.
20 Hikɨ kepauka Manatsexi mumɨ, kaniukateukieni yuparatsiyuta, hikɨ nu'aya 'Amuni kanitsutɨani 'utɨmana ti'aitatɨ.
20 Manassés adormeceu entre seus pais e foi sepultado na sua casa. Seu filho Amon sucedeu-lhe no trono.
21 Merikɨte kepauka 'Amuni mitsutɨa ti'aitatɨ xeitewiyari heimana huta wiyari pexeiyakai, hikɨ Kerutsareme 'ukaitɨ huta wiyari pɨtiuta'ai.
21 Amon tinha a idade de vinte e dois anos quando começou a reinar; reinou dois anos em Jerusalém.
22 Peru Yawé kemɨkatinake pɨtiuyuri, 'ukiyarieya Manatsexi kemɨtiuyuri hepaɨ, kakaɨyarixi yunaime katiniwarutimawirieni 'ukiyarieya mɨwarutiwewiekai meta warayexeiyatɨ kanayani.
22 Fez o mal aos olhos do Senhor, como seu pai Manassés, sacrificando e rendendo culto a todos os ídolos levantados por seu pai.
23 Peru, yu'ukiyari Manatsexi hepaɨ pɨka'uyɨ, Yawé hetsɨa pɨkayuyetua, matsi waɨkawa 'axapɨtiyurienekai xeikɨa.
23 Mas não se humilhou diante do Senhor como ele; pelo contrário, sempre multiplicou seus delitos.
24 'Amuni parewiwametemama mekaniku'eirieni me'eye'unietɨ mekanakɨne, hikɨ mekanimieni paratsiyutana.
24 Seus servos se conjuraram contra ele, e o mataram na sua própria casa.
25 Peru teɨteri, yunaime mekaniwarukwini kemɨ'ane me'iku'eirieka memimi, hikɨ hetsiena mieme nu'aya Kutsiyaxi ti'aitame mekanayeitɨani.
25 Mas o povo da terra feriu os conjurados e proclamou rei em seu lugar, seu filho Josias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.