2 Crônicas 33

hch (HCH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hikɨ Manatsexi tamamata heimana huta wiyari kanexeiyakaitɨni kepauka mitsutɨa ti'aitatɨ, Kerutsareme 'ukaitɨ katiniuta'aita huta tewiyari heimana tamamata heimana 'auxɨwi wiyari.
1 Tinha Manassés doze anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e cinco anos em Jerusalém.
2 Peru Yawé kemɨkatinake katiniuyurieni, hipame nuiwarite wayeiyari 'uweiyatɨ kanayani Yawé muwarayeweiyakai 'ixaheritsixi wahɨxie.
2 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme as abominações dos povos que o Senhor lançara fora de diante dos filhos de Israel.
3 Kakaɨyarixi watukite 'aixɨa kaniutiyurieni paapaya 'Etsekiyaxi miti'unakai, meta matsi, mawari taiyamete kaniutiwewieni waharitsixi wahetsiemieme meta 'uka kakaɨyariyari 'Atserá 'ɨkiyari kaniutiwewieni. Yunaime xurawetsixi wahɨxie kaniukatunumakeni meta kaniwarayexeiyakaitɨni.
3 Pois tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, tinha derribado; e levantou altares aos baalins, e fez aserotes, e adorou a todo o exército do céu, e o serviu.
4 Yawé tukita mawari taiyame kaniutiwewieni, mɨkɨ hetsiemieme Yawé mɨpaɨ putayɨkai: «Kerutsareme nepukani neheyemekɨ».
4 Também edificou altares na casa do Senhor, da qual o Senhor tinha dito: Em Jerusalém estará o meu nome eternamente.
5 Yawé tukieya takwaya naime hutametsie mawari taiyame kaniutiwewieni xurawetsixi muyuawitsie miemete wahetsiemieme.
5 Edificou altares a todo o exército do céu, nos dois átrios da casa do Senhor.
6 Yuniwema mawari taiyariyari kaniwarayeitɨani mayeweritsie Weni-Hinuni mɨrayetewatsie, mariweme katiniyurienekaitɨni 'axamɨ'anetsie tiwiyatɨ, katiniyukewaiyakaitɨni meta kemɨtiyɨni katinimaiwekaitɨni, meta mɨkite wahamatɨa memɨtekuxata kaniwarayexeiyakaitɨni. Yawé kemɨkatinake xeikɨa katiniyurienekaitɨni, hikɨ mɨpaɨ katiniyehaxɨatɨani.
6 Além disso queimou seus filhos como sacrifício no vale do filho de Hinom; e usou de augúrios e de encantamentos, e dava-se a artes mágicas, e instituiu adivinhos e feiticeiros; sim, fez muito mal aos olhos do Senhor, para o provocar à ira.
7 'Atserá 'uka kakaɨyariyari 'ɨkiyari mitawewiekai Kakaɨyari tukieyata kaneitakeni, mɨkɨ hetsiemieme Kakaɨyari mɨpaɨ Rawiri mɨtiutahɨawekai meta nu'aya Tsarumuni: «'Ikɨ tukita Kerutsareme muwetsie, kiekari nemenayexeitsie yunaime 'Ixaheri nuiwarimama watsata, muwa nepayekani neheyemekɨ.
7 Também a imagem esculpida do ídolo que tinha feito, ele a colocou na casa de Deus, da qual Deus tinha dito a Davi e a Salomão, seu filho: Nesta casa, e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei eu o meu nome para sempre;
8 Hatsuaku tawarita 'ixaheritsixi nepɨkawarayeweiya kwie wa'ukiyarima nemɨwayetuiritsie, xɨka metehaye'atɨaka xɨka yametekahuni naime kenemɨtiwaruta'aitɨa, tatsɨari, naime ne'inɨari niukiyaritsie meta ne'aitsikatetsie nemɨwayetuiri Muitsexi ya'utainekaku».
8 e nunca mais removerei o pé de Israel da terra que destinei a vossos pais; contanto que tenham cuidado de fazer tudo o que eu lhes ordenei, toda a lei, os estatutos e as ordenanças dados por intermédio de Moisés.
9 Manatsexi Kuratsie kiekatari meta Kerutsaremetari kaniwareuyexɨrieni, mɨkɨ matsi waɨkawa 'axameteyurietɨ mekanakɨne keyuri hipatɨ nuiwarite Yawé mɨwaruka'unaxɨ 'ixaheritsixi wahɨxie.
9 Manassés tanto fez errar a Judá e aos moradores de Jerusalém, que eles fizeram o mal ainda mais do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 Yawé yuteɨterima kaniwarutahɨawe meta Manatsexi, peru mɨkɨ mepɨkahenu'eni.
10 Falou o Senhor a Manassés e ao seu povo, porém não deram ouvidos.
11 'Ayumieme Yawé kaniwarenɨ'airieni 'Atsiriyatsie ti'aitame kuyaximama wa'ukiyarima, hikɨ mɨkɨ Manatsexi mekaniuwiya meta Wawiruniya paitɨ mekaneihana tsurieyatsie me'iwiwitɨaka meta wurunitse tepɨayari kaunariyarikɨ.
11 Pelo que o Senhor trouxe sobre eles os comandantes do exército do rei da Assíria, os quais prenderam Manassés com ganchos e, amarrando-o com cadeias de bronze, o levaram para Babilônia.
12 Hikɨ mɨya tiuka'eniwatɨ, Yawé kaniutahɨawe, yu'ukiyarima wakakaɨyari, tixaɨtɨ karayuyeitɨatɨ yemekɨ kaniyuyetuani naimekɨ.
12 E estando ele angustiado, suplicou ao Senhor seu Deus, e humilhou-se muito perante o Deus de seus pais;
13 Yawé nenewieri kaniupitɨani, mɨkɨta kani'enieni waɨkawamekɨ kemɨtiwawiriekai kanipitɨani Kerutsareme makunuani meta kanipitɨani tawarita mɨtita'aitakɨ. Mɨpaɨ 'ana Manatsexi katinetimani kename Yawé Kakaɨyari xeikɨa hɨkɨ.
13 sim, orou a ele; e Deus se aplacou para com ele, e ouviu-lhe a súplica, e tornou a trazê-lo a Jerusalém, ao seu reino. Então conheceu Manassés que o Senhor era Deus.
14 Hikɨ mɨyatiuyɨku, Manatsexi kuraru 'amatayewa 'a'atitewame kaniutawewieni Rawiri kiekariena warita, Kikuni warita tau makayuyuipike hepatsie putsutɨkai, meta mayeweritsie puyehanekai, 'atsita kitenie Tsapa mɨtitewatsie, meta 'Uperi warita kanahanekaitɨni. Metatsiere, kuyaxi wa'ukiyarima kaniwaruku'uitɨaxɨani naime Kura kiekariteyari yukuraru 'amatitɨtɨ mexeiyatɨkatsie,
14 Ora, depois disso edificou um muro do lado de fora da cidade de Davi, ao ocidente de Giom, no vale, até a entrada da porta dos peixes; e fê-lo passar ao redor de Ofel, e o levantou muito alto; também pôs oficiais do exército em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 meta Yawé tukieyata nuiwarite kwiepa memɨtama wakakaɨyarixi kaniwarayexɨrieni meta kakaɨyari 'ɨkiyari, 'ateewapai kiekari warita mekatenexɨrieni naime mawari taiyame mutiwewiekai yemuritsie Yawé tukieya manuwekai meta Kerutsareme.
15 Tirou da casa do Senhor os deuses estranhos e o ídolo, como também todos os altares que tinha edificado no monte da casa do Senhor, e em Jerusalém, e os lançou fora da cidade.
16 Hikɨta mawari taiyame Yawé hetsiemieme 'aixɨa kaniuyurieni, hikɨ mana memɨyuxewinikɨ mawariyari kaniuwewieni meta pamɨpariyutsi mawariyari, meta Kuratsie kiekatari Yawé memayexeiyanikɨ kaniwaruta'aitɨani, 'Ixaheri Kakaɨyarieya.
16 Também reparou o altar do Senhor, e ofereceu sobre ele sacrifícios de ofertas pacíficas e de ações de graças; e ordenou a Judá que servisse ao Senhor Deus de Israel.
17 Peru mɨyatɨtɨ, teɨteri yaxeikɨa mepiyeweiyakai kakaɨyarixi watukiteta metemawatɨwetɨ, peru Yawé yukakaɨyari hetsiemieme mepɨteyuriekai xeikɨa.
17 Contudo o povo ainda sacrificava nos altos, mas somente ao Senhor seu Deus.
18 Hipatɨta kemɨtiuyɨ Manatsexi ti'aitametɨkaku, nenewierieya Kakaɨyari kemɨtiutahɨawixɨ, meta Kakaɨyari niukametemama kememɨte'ikuxaxatɨwakai Yawé hetsiemieme, 'Ixaheri Kakaɨyarieya, katinaka'utɨarieni kemɨtiuyɨ xapayaritsie 'Ixaheritsie te'aitamete waxapatsie.
18 O restante dos atos de Manassés, e a sua oração ao seu Deus, e as palavras dos videntes que lhe falaram em nome do Senhor, Deus de Israel eram os seus altares e as suas imagens, e a Matã, sacerdote de
19 Naitɨ 'axakemɨtiuyuri meta Kakaɨyari 'aye'unietɨ kemɨratɨa, hakewa tuki 'etsimɨpepe metiwewi, 'uka kakaɨyariyari 'Atserá kemɨtiutiwewi meta hipame kakaɨyarixi, 'arike Kakaɨyari hɨxie kemɨtiyuyetua, nenewierieya meta Yawé kemɨtita'ei, 'ikɨ naitɨ katinaka'uka kemɨtiuyɨ xapayaritsie Kutsahi mɨraka'utɨatsie.
19 Também a sua oração, e como Deus se aplacou para com ele, e todo o seu pecado, e a sua transgressão, e os lugares onde edificou altos e pôs os aserins e as imagens esculpidas antes de se ter humilhado, eis que estão escritos nas crônicas dos videntes.
20 Hikɨ kepauka Manatsexi mumɨ, kaniukateukieni yuparatsiyuta, hikɨ nu'aya 'Amuni kanitsutɨani 'utɨmana ti'aitatɨ.
20 E dormiu Manassés com seus pais, e o sepultaram em sua casa; e Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
21 Merikɨte kepauka 'Amuni mitsutɨa ti'aitatɨ xeitewiyari heimana huta wiyari pexeiyakai, hikɨ Kerutsareme 'ukaitɨ huta wiyari pɨtiuta'ai.
21 Tinha Amom vinte e dois anos quando começou a reinar, e reinou dois anos em Jerusalém.
22 Peru Yawé kemɨkatinake pɨtiuyuri, 'ukiyarieya Manatsexi kemɨtiuyuri hepaɨ, kakaɨyarixi yunaime katiniwarutimawirieni 'ukiyarieya mɨwarutiwewiekai meta warayexeiyatɨ kanayani.
22 Fez o que era mau aos olhos do Senhor, como havia feito Manassés, seu pai Amom sacrificou a todas as imagens esculpidas que Manassés, seu pai, tinha feito, e as serviu.
23 Peru, yu'ukiyari Manatsexi hepaɨ pɨka'uyɨ, Yawé hetsɨa pɨkayuyetua, matsi waɨkawa 'axapɨtiyurienekai xeikɨa.
23 Mas não se humilhou perante o Senhor, como Manassés, seu pai, se humilhara; pelo contrário multiplicou Amom os seus delitos.
24 'Amuni parewiwametemama mekaniku'eirieni me'eye'unietɨ mekanakɨne, hikɨ mekanimieni paratsiyutana.
24 E conspiraram contra ele os seus servos, e o mataram em sua casa.
25 Peru teɨteri, yunaime mekaniwarukwini kemɨ'ane me'iku'eirieka memimi, hikɨ hetsiena mieme nu'aya Kutsiyaxi ti'aitame mekanayeitɨani.
25 Mas o povo da terra matou todos os que conspiraram contra o rei Amom, e fez reinar em lugar dele seu filho Josias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.