2 Crônicas 33

hch (HCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hikɨ Manatsexi tamamata heimana huta wiyari kanexeiyakaitɨni kepauka mitsutɨa ti'aitatɨ, Kerutsareme 'ukaitɨ katiniuta'aita huta tewiyari heimana tamamata heimana 'auxɨwi wiyari.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou cinquenta e cinco anos em Jerusalém.
2 Peru Yawé kemɨkatinake katiniuyurieni, hipame nuiwarite wayeiyari 'uweiyatɨ kanayani Yawé muwarayeweiyakai 'ixaheritsixi wahɨxie.
2 Manassés pecou contra Deus, o Senhor , seguindo os costumes nojentos das nações que o Senhor havia expulsado da terra conforme o povo de Israel avançava.
3 Kakaɨyarixi watukite 'aixɨa kaniutiyurieni paapaya 'Etsekiyaxi miti'unakai, meta matsi, mawari taiyamete kaniutiwewieni waharitsixi wahetsiemieme meta 'uka kakaɨyariyari 'Atserá 'ɨkiyari kaniutiwewieni. Yunaime xurawetsixi wahɨxie kaniukatunumakeni meta kaniwarayexeiyakaitɨni.
3 Ele construiu de novo os lugares pagãos de adoração que Ezequias, o seu pai, havia destruído. Construiu altares para a adoração do deus Baal , fez postes da deusa Aserá e adorou as estrelas.
4 Yawé tukita mawari taiyame kaniutiwewieni, mɨkɨ hetsiemieme Yawé mɨpaɨ putayɨkai: «Kerutsareme nepukani neheyemekɨ».
4 Construiu altares pagãos no Templo onde, conforme o Senhor tinha dito, ele devia ser adorado para sempre.
5 Yawé tukieya takwaya naime hutametsie mawari taiyame kaniutiwewieni xurawetsixi muyuawitsie miemete wahetsiemieme.
5 Nos dois pátios do Templo, Manassés construiu altares para a adoração das estrelas.
6 Yuniwema mawari taiyariyari kaniwarayeitɨani mayeweritsie Weni-Hinuni mɨrayetewatsie, mariweme katiniyurienekaitɨni 'axamɨ'anetsie tiwiyatɨ, katiniyukewaiyakaitɨni meta kemɨtiyɨni katinimaiwekaitɨni, meta mɨkite wahamatɨa memɨtekuxata kaniwarayexeiyakaitɨni. Yawé kemɨkatinake xeikɨa katiniyurienekaitɨni, hikɨ mɨpaɨ katiniyehaxɨatɨani.
6 Queimou os seus filhos em sacrifício no vale de Ben-Hinom, fazia adivinhações, praticava magia e feitiçarias e consultava adivinhos e médiuns. Pecou muito contra Deus, o Senhor , e fez com que ele ficasse irado .
7 'Atserá 'uka kakaɨyariyari 'ɨkiyari mitawewiekai Kakaɨyari tukieyata kaneitakeni, mɨkɨ hetsiemieme Kakaɨyari mɨpaɨ Rawiri mɨtiutahɨawekai meta nu'aya Tsarumuni: «'Ikɨ tukita Kerutsareme muwetsie, kiekari nemenayexeitsie yunaime 'Ixaheri nuiwarimama watsata, muwa nepayekani neheyemekɨ.
7 Manassés colocou uma imagem esculpida da deusa Aserá no Templo, o lugar a respeito do qual o Senhor tinha dito a Davi e ao seu filho Salomão o seguinte: “Em todo o território das doze tribos de Israel, escolhi este Templo, aqui em Jerusalém, para ser o lugar onde serei adorado para sempre.
8 Hatsuaku tawarita 'ixaheritsixi nepɨkawarayeweiya kwie wa'ukiyarima nemɨwayetuiritsie, xɨka metehaye'atɨaka xɨka yametekahuni naime kenemɨtiwaruta'aitɨa, tatsɨari, naime ne'inɨari niukiyaritsie meta ne'aitsikatetsie nemɨwayetuiri Muitsexi ya'utainekaku».
8 E, se o povo de Israel obedecer a todos os meus mandamentos e fizer tudo o que manda a Lei que Moisés deu a eles, então eu não deixarei que sejam expulsos da terra que dei aos seus antepassados.”
9 Manatsexi Kuratsie kiekatari meta Kerutsaremetari kaniwareuyexɨrieni, mɨkɨ matsi waɨkawa 'axameteyurietɨ mekanakɨne keyuri hipatɨ nuiwarite Yawé mɨwaruka'unaxɨ 'ixaheritsixi wahɨxie.
9 Manassés levou o povo de Judá e os moradores de Jerusalém a cometerem pecados ainda piores do que aqueles cometidos pelas nações que o Senhor Deus havia expulsado da terra conforme o seu povo ia avançando.
10 Yawé yuteɨterima kaniwarutahɨawe meta Manatsexi, peru mɨkɨ mepɨkahenu'eni.
10 O Senhor Deus falou com Manassés e com o seu povo, mas eles não lhe deram atenção.
11 'Ayumieme Yawé kaniwarenɨ'airieni 'Atsiriyatsie ti'aitame kuyaximama wa'ukiyarima, hikɨ mɨkɨ Manatsexi mekaniuwiya meta Wawiruniya paitɨ mekaneihana tsurieyatsie me'iwiwitɨaka meta wurunitse tepɨayari kaunariyarikɨ.
11 Por isso, Deus deixou que os comandantes do exército assírio invadissem o país de Judá. Eles prenderam Manassés com ganchos, amarraram com correntes e o levaram como prisioneiro para a Babilônia.
12 Hikɨ mɨya tiuka'eniwatɨ, Yawé kaniutahɨawe, yu'ukiyarima wakakaɨyari, tixaɨtɨ karayuyeitɨatɨ yemekɨ kaniyuyetuani naimekɨ.
12 No seu sofrimento Manassés orou com fervor ao Senhor , seu Deus; cheio de humildade, ele se arrependeu diante do Deus dos seus antepassados.
13 Yawé nenewieri kaniupitɨani, mɨkɨta kani'enieni waɨkawamekɨ kemɨtiwawiriekai kanipitɨani Kerutsareme makunuani meta kanipitɨani tawarita mɨtita'aitakɨ. Mɨpaɨ 'ana Manatsexi katinetimani kename Yawé Kakaɨyari xeikɨa hɨkɨ.
13 Deus ouviu a sua oração e atendeu o seu pedido, deixando que ele voltasse para Jerusalém e fosse rei de novo. Aí Manassés declarou que o Senhor é Deus.
14 Hikɨ mɨyatiuyɨku, Manatsexi kuraru 'amatayewa 'a'atitewame kaniutawewieni Rawiri kiekariena warita, Kikuni warita tau makayuyuipike hepatsie putsutɨkai, meta mayeweritsie puyehanekai, 'atsita kitenie Tsapa mɨtitewatsie, meta 'Uperi warita kanahanekaitɨni. Metatsiere, kuyaxi wa'ukiyarima kaniwaruku'uitɨaxɨani naime Kura kiekariteyari yukuraru 'amatitɨtɨ mexeiyatɨkatsie,
14 Depois disso, Manassés construiu uma muralha muito alta em volta da Cidade de Davi . A muralha começava no vale que ficava a oeste da fonte de Giom, continuava na direção norte até o Portão do Peixe e passava ao redor da parte da cidade chamada Ofel. Manassés também colocou chefes militares no comando de todas as cidades de Judá que eram protegidas por muralhas.
15 meta Yawé tukieyata nuiwarite kwiepa memɨtama wakakaɨyarixi kaniwarayexɨrieni meta kakaɨyari 'ɨkiyari, 'ateewapai kiekari warita mekatenexɨrieni naime mawari taiyame mutiwewiekai yemuritsie Yawé tukieya manuwekai meta Kerutsareme.
15 Ele tirou do Templo as imagens dos deuses pagãos e o ídolo que havia colocado lá, derrubou os altares que havia mandado construir no monte onde ficava o Templo e em outros lugares de Jerusalém e os jogou fora da cidade.
16 Hikɨta mawari taiyame Yawé hetsiemieme 'aixɨa kaniuyurieni, hikɨ mana memɨyuxewinikɨ mawariyari kaniuwewieni meta pamɨpariyutsi mawariyari, meta Kuratsie kiekatari Yawé memayexeiyanikɨ kaniwaruta'aitɨani, 'Ixaheri Kakaɨyarieya.
16 Consertou o altar do Senhor , ofereceu nele ofertas de paz e ofertas de gratidão e ordenou ao povo de Judá que adorasse o Senhor , o Deus de Israel.
17 Peru mɨyatɨtɨ, teɨteri yaxeikɨa mepiyeweiyakai kakaɨyarixi watukiteta metemawatɨwetɨ, peru Yawé yukakaɨyari hetsiemieme mepɨteyuriekai xeikɨa.
17 O povo continuou a oferecer sacrifícios nos altares pagãos, mas os oferecia somente ao Senhor , seu Deus.
18 Hipatɨta kemɨtiuyɨ Manatsexi ti'aitametɨkaku, nenewierieya Kakaɨyari kemɨtiutahɨawixɨ, meta Kakaɨyari niukametemama kememɨte'ikuxaxatɨwakai Yawé hetsiemieme, 'Ixaheri Kakaɨyarieya, katinaka'utɨarieni kemɨtiuyɨ xapayaritsie 'Ixaheritsie te'aitamete waxapatsie.
18 Todas as outras coisas que Manassés fez, a sua oração a Deus e as mensagens dos profetas que falaram com ele em nome do Senhor , o Deus de Israel, tudo isso está escrito na História dos Reis de Israel .
19 Naitɨ 'axakemɨtiuyuri meta Kakaɨyari 'aye'unietɨ kemɨratɨa, hakewa tuki 'etsimɨpepe metiwewi, 'uka kakaɨyariyari 'Atserá kemɨtiutiwewi meta hipame kakaɨyarixi, 'arike Kakaɨyari hɨxie kemɨtiyuyetua, nenewierieya meta Yawé kemɨtita'ei, 'ikɨ naitɨ katinaka'uka kemɨtiuyɨ xapayaritsie Kutsahi mɨraka'utɨatsie.
19 A oração de Manassés, a resposta de Deus e todos os pecados que Manassés cometeu antes de se arrepender, isto é, a adoração de ídolos, os lugares pagãos de adoração que construiu, os postes da deusa Aserá e as imagens que mandou fazer, tudo isso está escrito na História dos Profetas .
20 Hikɨ kepauka Manatsexi mumɨ, kaniukateukieni yuparatsiyuta, hikɨ nu'aya 'Amuni kanitsutɨani 'utɨmana ti'aitatɨ.
20 Manassés morreu e foi sepultado no jardim do palácio, e o seu filho Amom ficou no lugar dele como rei.
21 Merikɨte kepauka 'Amuni mitsutɨa ti'aitatɨ xeitewiyari heimana huta wiyari pexeiyakai, hikɨ Kerutsareme 'ukaitɨ huta wiyari pɨtiuta'ai.
21 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou dois anos em Jerusalém.
22 Peru Yawé kemɨkatinake pɨtiuyuri, 'ukiyarieya Manatsexi kemɨtiuyuri hepaɨ, kakaɨyarixi yunaime katiniwarutimawirieni 'ukiyarieya mɨwarutiwewiekai meta warayexeiyatɨ kanayani.
22 Como Manassés, o seu pai, Amom pecou contra Deus, o Senhor . Ofereceu sacrifícios a todos os ídolos que o seu pai havia feito e os adorou.
23 Peru, yu'ukiyari Manatsexi hepaɨ pɨka'uyɨ, Yawé hetsɨa pɨkayuyetua, matsi waɨkawa 'axapɨtiyurienekai xeikɨa.
23 Mas ele não se arrependeu, como o seu pai. Pelo contrário, Amom continuou pecando cada vez mais.
24 'Amuni parewiwametemama mekaniku'eirieni me'eye'unietɨ mekanakɨne, hikɨ mekanimieni paratsiyutana.
24 Os oficiais de Amom fizeram uma revolta contra ele e o mataram no palácio.
25 Peru teɨteri, yunaime mekaniwarukwini kemɨ'ane me'iku'eirieka memimi, hikɨ hetsiena mieme nu'aya Kutsiyaxi ti'aitame mekanayeitɨani.
25 Porém o povo de Judá matou todos os que haviam feito a revolta contra Amom e pôs o seu filho Josias no lugar dele como rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.