2 Crônicas 30
hch (HCH) vs NTLH
1 'Etsekiyaxi niuki kaneutanɨ'axɨani naitsarie 'ixaheritsixi teɨteriyari wahetsɨa meta Kuratsie kiekatari, metatsiere nuiwarite 'Epɨrahinitsie miemete meta Manatsexi nuiwarimama, Yawé tukieya manuwe memɨyukuxeɨrienikɨ Kerutsareme kiekariyaritsie Patsikwa 'ixɨarariyari memɨwewienikɨ Yawé 'Ixaheri Kakaɨyarieya hetsiemieme.
1 Depois disso, o rei Ezequias enviou mensageiros por toda a terra de Israel e de Judá e mandou cartas para o povo das tribos de Efraim e de Manassés, convidando todos para virem ao Templo em Jerusalém a fim de comemorar a Festa da Páscoa em honra do Senhor , o Deus de Israel.
2 Ti'aitame, meta teɨteri wa'ukiyarima meta yunaitɨ teɨteri, mɨpaɨ mepɨte'uxatakai kename Patsikwa 'ixɨarariyari mewewienikekai hutarieka metseritsie.
2 O rei, as altas autoridades e os moradores de Jerusalém tinham concordado em comemorar essa festa no segundo mês do ano
3 Peru mepɨka'uyɨwekaxɨa mɨkɨ tukaritsie yumɨiretɨ 'akuxi mawari wewiwamete memɨkayu'itiwawekaikɨ, meta teɨteri Kerutsareme memɨkayukuxeɨriwawekaikɨ.
3 porque não tinham podido fazê-lo no tempo marcado, isto é, no primeiro mês. Isso porque os sacerdotes que se haviam purificado eram poucos, e o povo não se havia reunido em Jerusalém.
4 Kememɨte'uxa ti'aitame meta yunaitɨ teɨteri muwarunakixɨkɨ,
4 O rei e o povo acharam bom o seu plano.
5 yamekateniuxata naitsarie 'Ixaheritsie mɨpaɨ memɨtekaxatɨarienikɨ, Rani kiekariyaritsie me'itsutɨame 'atsita Weritsewa paitɨ, yunaitɨ meke'uyukuxeɨrienike Kerutsaremetsie Yawé hetsiemieme Patsikwa 'ixɨarariyari memɨwewienikɨ, 'Ixaheri Kakaɨyarieya, mɨixa panuyemiekairi memɨka'iwewiwawekai kemɨre'uxa.
5 Resolveram espalhar a notícia pelo país inteiro, desde a cidade de Berseba, no Sul, até a tribo de Dã, no Norte, convidando todos para virem a Jerusalém a fim de tomar parte na Festa da Páscoa em honra do Senhor , o Deus de Israel. Pois já fazia muito tempo que a Páscoa não era comemorada de acordo com o que estava escrito na Lei .
6 Hikɨ naitsarie 'Ixaheritsie meta Kuratsie mekaneutayeixɨani niuki tuayamete ti'aitame meta 'iparewiwametemama waxapate me'uhurietɨ, kemɨra'aitakai ti'aitame mɨpaɨ meteniwakuxaxatɨwakaitɨni:
6 Os mensageiros obedeceram à ordem do rei e levaram as cartas do rei e também as cartas das altas autoridades por toda a terra de Israel e de Judá. Elas diziam assim: “Povo de Israel, voltem para o
7 Xe'ukiyarima wahepaɨ xepɨka'aneni, meta yu'iwama wahepaɨ, Yawé memuku'eiri me'eye'unietɨ memakɨ, yu'ukiyarima wakakaɨyari. 'Ayumieme mɨkɨ xeme nanaimariwamete kanixe'ayeitɨani, hikɨ kexemɨteneniere.
7 Não sejam como os seus antepassados e como os seus patrícios, que foram infiéis ao Senhor , o Deus dos nossos antepassados. Foi por isso que ele os destruiu, como vocês estão vendo.
8 Yu'iyaritsie xetsetse'itɨ xepɨkahayuyeitɨaka, xe'ukiyarima wahepaɨ. Yawé hetsɨa xekeneyuyetua, meta tukitana xekeneutahaxɨa, mɨkɨ patsiekame mayeitɨa yuheyemekɨ. Yawé yukakaɨyari xekenayexeiyani, ha'atɨ mɨtihayewakɨ xehepaɨtsita.
8 Não sejam teimosos como os seus antepassados, mas sejam obedientes ao Senhor . Venham ao Templo, que ele separou para a sua adoração para sempre, e adorem a Deus a fim de que ele pare de ficar irado com vocês.
9 Yawé hetsɨa xɨka xe'u'axɨani, xe'iwama meta xeniwema memɨwarehapa mepɨwaretinenimayata, hikɨ memanuaxɨani 'ikɨ kwieyaritsie mepeyɨwekaxɨani. Yawé xekakaɨyari pɨtiuyukanenimaya meta mɨreuyehɨwirieni pɨyɨwe. Xɨka xeme ta'aurie xehaxɨrieni hetsɨana xe'u'axɨani, mɨkɨ hatsuaku pɨkaxeku'eirieni».
9 Se vocês voltarem para Deus, então os inimigos que levaram os seus parentes e os seus filhos como prisioneiros terão pena deles e os deixarão voltar para casa. Pois o Senhor , nosso Deus, é bondoso e misericordioso e os aceitará se vocês voltarem para ele.”
10 Hikɨ niuki tuayamete mekaneutayeixɨani naitsarie 'Epɨrahini meta Manatsexi kiekariteyaritsie, 'atsita Tsawuruni paitɨ mekaniye'axɨani, peru yunaitɨ mekaniutinawekaitɨni meta mekaniwananaimakaitɨni.
10 Os mensageiros foram por todas as cidades das tribos de Efraim e de Manassés, chegando até o território da tribo de Zebulom, no Norte; mas todos riram e caçoaram deles.
11 Matsi, hipatɨ 'Atsexi nuiwarimama, Manatsexi meta Tsawuruni wanuiwarima tixaɨ mekatehayuyeitɨaka mekanekɨne Kerutsaremetsie.
11 Porém algumas pessoas das tribos de Aser, de Manassés e de Zebulom se arrependeram e foram até Jerusalém.
12 Metatsiere Kuratsie kiekatari, Kakaɨyari waruyuitɨaku, yamekatenikakɨne meyuxewitɨ ti'aitame kemɨra'aitakai meta teɨteri wa'ukiyarima, Yawé niukieya kemainekai.
12 E em Judá Deus fez com que todo o povo cumprisse o que o rei e as altas autoridades tinham ordenado, obedecendo à ordem de Deus, o Senhor .
13 Hikɨ hutarieka metseritsie, Kerutsaremetsie mekaniuyukuxeɨrieni yumɨiretɨ teɨteri Paa mɨkakuxanariyarietɨka 'ixɨarariyari memɨwewienikɨ.
13 Portanto, no segundo mês do ano, muitas pessoas foram até Jerusalém para comemorar a Festa dos Pães sem Fermento . Era uma multidão enorme.
14 Kerutsareme kiekariyaritsie mawari taiyame kakaɨyarixi mɨwahetsiemiemetɨkai mekaniuti'una meta 'ɨkwa taiyamete, hikɨ Kiruni 'akiyaritsie mekateneukaxɨrieni.
14 Pegaram os altares onde eram oferecidos sacrifícios e também os altares onde era queimado incenso e os jogaram no vale do Cedrom.
15 Hutarieka metseriyaritsie tamamata heimana nauka tukariyaritsie, Patsikwa 'ixɨarariyari mekaniuwewieni. Mawari wewiwamete meta rewitsixi mekaniyutitetewiya, 'ayumieme mekaniuyu'itieni meta mawari taiyariyari mekaniuwewieni Yawé tukieya manuwe,
15 No dia catorze do segundo mês, mataram os carneiros para a Festa da Páscoa. Os sacerdotes e os levitas ficaram com vergonha e por isso se purificaram e levaram ao Templo sacrifícios para serem completamente queimados.
16 hikɨ 'arike mɨyamete'uyurieka kememɨte'uximayakai mɨpaɨ mekateniu'uni, kemaine 'inɨari niukiyari Muitsexi kemɨraka'utɨa, tewi Kakaɨyari hetsɨa mieme. Rewitsixi mawari wewiwamete xuriya mekaniwayetuiriwakaitɨni, mɨkɨta mawari taiyame mekanikɨ'ɨyakaitɨni.
16 Foram para os seus lugares no Templo, de acordo com o que mandava a Lei de Moisés, homem de Deus. Os levitas davam o sangue dos animais aos sacerdotes, e estes borrifavam o altar.
17 Yumɨiretɨ teɨteri memɨkayu'itiwawekaikɨ 'akuxi, Yawé hetsiemieme memɨpatsienikɨ muxatsi Patsikwa 'ixɨarariyaritsie miemete rewitsixi mekaniwarukwini wahetsiemieme.
17 Havia ali muitas pessoas que estavam impuras , e por isso os levitas precisaram matar os carneiros que essas pessoas ofereciam, a fim de dedicá-los a Deus, o Senhor .
18 Yumɨiretɨ teɨteri 'Epɨrahinitsie, Manatsexitsie, 'Itsakaxitsie meta Tsawurunitsie memeyekɨ Patsikwa mekaniukwani mekayu'itieka, kemainekai 'aitsika yamekatekakɨneka. Peru 'Etsekiyaxi mɨpaɨ katiniuyunenewieni wahetsiemieme: «Ketiniwareuyehɨwiri, Kakaɨyari 'aixɨa pemɨtiuka'iyari,
18 Pois muitas pessoas das tribos de Efraim, de Manassés, de Issacar e de Zebulom haviam comido o jantar da Páscoa sem terem se purificado, como manda a Lei de Deus. Mas Ezequias orou em favor delas, dizendo: — Ó Deus bondoso, perdoa todos
19 kemɨ'ane memɨyuwaɨri yu'iyarikɨ Yawé 'ahetsie memɨtewiyanikɨ, wa'ukiyarima wakakaɨyari, tsepa mɨkayu'iti 'a'aitsika kemaine 'itiya hepaɨtsita mɨtikuxata».
19 os que com todo o coração te adoram a ti, o Senhor , o Deus dos nossos antepassados. Perdoa-os, ó Senhor , ainda que eles não se tenham purificado de acordo com a lei do Templo.
20 Hikɨ Yawé 'Etsekiyaxi kaniu'enieni meta teɨteri katiniwareuyehɨwirieni.
20 O Senhor Deus atendeu o pedido de Ezequias e perdoou o povo.
21 Hikɨ 'ixaheritsixi Kerutsareme memu'uwakai waɨkawa meyutemamawietɨ Paa mɨkakuxanariyarietɨka 'ixɨarariyari mepɨwewiekai, 'atahuta tukari mepuyuri. Rewitsixi meta mawari wewiwamete Yawé mepɨnɨawakai xexuime tukaritsie, meputikwikakai meteyuitɨatɨ.
21 Durante sete dias, todos os israelitas que estavam em Jerusalém comemoraram com grande alegria a Festa dos Pães sem Fermento. Todos os dias os sacerdotes e os levitas louvaram a Deus, tocando bem alto os instrumentos musicais sagrados.
22 'Etsekiyaxi rewitsixi kaniwarutawaɨritɨani Yawé hetsiemieme mete'uximayatɨ memayuti'uitɨakai.
22 Ezequias elogiou todos os levitas que haviam dirigido tão bem o culto de adoração. Durante sete dias, todos tomaram parte na Festa, apresentaram as ofertas de paz e louvaram o Senhor , o Deus dos seus antepassados.
23 Merikɨte yunaitɨ teɨteri me'uyu'enieka yamekateniuxata tawarita 'atahuta tukari 'ixɨarari memɨwewienikɨ, hikɨ mɨkɨ waɨkawa meyutemamawietɨ 'ixɨarari mekaniuwewieni mɨkɨ 'atahuta tukari.
23 Aí concordaram em festejar mais sete dias e assim fizeram com muita alegria.
24 Hikɨ Kura kwieyaritsie ti'aitame 'Etsekiyaxi, teɨteri memɨyuxeɨriekai kaniwarumini xeimiriyari tuurutsixi meta 'atahuta miriyari muxatsi, metatsiere Kuratsie kiekatari wa'ukiyarima mekaniwarumini, xeimiriyari tuurutsixi meta tamamata miriyari muxatsi. Hikɨ yumɨiretɨ tawari mawari wewiwamete mekaniyu'itieni.
24 O rei Ezequias deu ao povo mil touros novos e sete mil carneiros, e as altas autoridades deram mil touros novos e dez mil carneiros para a Festa. E muitos sacerdotes se purificaram.
25 Yunaitɨ teɨteri Kuratsie memɨyuxeɨriekai mekaniyutemamawiekaitɨni, yaxeikɨata mawari wewiwamete, rewitsixi meta 'Ixaheri kwieyaritsie memeyekɨ, tewanarixi 'ixɨararipa memu'axɨa, metatsiere Kura kwieyaritsie kiekatari.
25 Assim todo mundo ficou alegre — o povo de Judá, os sacerdotes, os levitas, as pessoas que tinham vindo da terra de Israel e os estrangeiros que moravam em Israel e em Judá.
26 Kepauka paitɨtɨ 'amuyeikakai Tsarumuni, Rawiri nu'aya, 'Ixaheritsie ti'aitame, Kerutsaremetsie pɨkawewiyawekai 'ixɨarari mɨpaɨ titemawierimatɨ.
26 Houve grande alegria em toda a cidade de Jerusalém, pois desde o tempo de Salomão, rei de Israel e filho de Davi, nunca havia acontecido uma coisa assim.
27 Hikɨ 'arike rewitsixi meta mawari wewiwamete 'ameti'uka Kakaɨyari mekaniutawawirieni teɨteri 'aixɨa mɨwayurienikɨ, hikɨ Yawé kaniwaru'enieni, wanenewieri muyuawitsie paitɨ kaniu'enieni, muyepatsietsie paitɨ Kakaɨyari muwayeka.
27 Os sacerdotes e os levitas, de pé, pediram as bênçãos de Deus para o povo. E Deus, no seu santo lar no céu, ouviu a oração e atendeu o pedido deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.