2 Crônicas 26
hch (HCH) vs NVT
1 Hikɨ yunaitɨ Kura kwieyaritsie kiekatari 'Utsiyaxi mekaniutahɨawe ti'aitame mayanikɨ, mɨkɨ tamamata heimana 'ataxewi wiyari pɨhɨkai, hikɨ mekanenukakeni yupaapa 'Amatsiyaxi hetsiemieme mɨtita'aitakɨ.
1 Todo o povo de Judá proclamou Uzias, de 16 anos, rei, como sucessor de seu pai, Amazias.
2 Mɨkɨ 'Utsiyaxi katiniuyurieni, 'arike ti'aitame 'Amatsiyaxi 'umɨku, 'Erati kiekariyari 'aixɨa muyuri meta tawari Kura hetsie rawiyame mayeitɨa.
2 Depois que seu pai morreu e se reuniu a seus antepassados, Uzias reconstruiu a cidade de Elate e a recuperou para Judá.
3 'Utsiyaxi kepauka mitsutɨa ti'aitatɨ tamamata heimana 'ataxewi wiyari pexeiyakai, meta pɨtiuta'aitaxɨ Kerutsareme 'ukaitɨ huta tewiyari heimana tamamata heimana huta wiyari. Maamaya Kekuriyaxi pɨtitewakai, Kerutsareme kiekame.
3 Uzias tinha 16 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 52 anos. Sua mãe se chamava Jecolias e era de Jerusalém.
4 'Utsiyaxi Yawé kemɨtinake katiniuyurieni, mɨkɨ naimetsie 'ukiyarieya 'Amatsiyaxi ke'aixɨa mɨtikatɨa kanenukuweiya,
4 Fez o que era certo aos olhos do S enhor , como seu pai, Amazias.
5 hikɨ, mexi Kakaɨyari niukameya Tsakariyaxi 'a'uyeikakai, mɨkɨ mɨtiti'ɨkitɨa Kakaɨyari mayemakaxenikɨ, 'ana kaniyuwaɨriyakaitɨni Kakaɨyari mayexeiyani. Kepauka 'Utsiyaxi Kakaɨyari mayexeiyakai, Kakaɨyari yakatiniuyurieni hetsiena 'aixɨa mɨtiyɨnikɨ.
5 Uzias buscou a Deus durante a vida de Zacarias, que o ensinou a temer a Deus. Enquanto o rei buscou a direção do S enhor , Deus lhe deu êxito.
6 'Utsiyaxi piritsiteutsixi kaniwarutakwini, hikɨ Kahati kuraruyari 'amatayewa kaniuka'una, metatsiere Kawiniya meta 'Atsiruri wakuraru kaniuka'una. Matsi 'Atsiruni kwieyaritsie hipame kiekarite kaniutiwewieni, piritsiteutsixi watsata.
6 Uzias declarou guerra contra os filisteus e derrubou os muros de Gate, Jabne e Asdode. Ele construiu novas cidades na região de Asdode e em outras partes da Filístia.
7 Kepauka piritsiteutsixi mɨwarutakwi Kakaɨyari kaniparewieni, meta 'arawetsixi Kuxi-Wahari kiekatari mɨwarutakwitsie, metatsiere mehunitsixi mɨwarutakwitsie.
7 Deus o ajudou nas guerras contra os filisteus, nas batalhas contra os árabes de Gur e nas guerras contra os meunitas.
8 'Amunitsixi mekateniyukutuayakaitɨni 'Utsiyaxi hetsɨa, hikɨ 'ana waɨkawa tɨrɨkaɨyetɨ kanayani meta 'Ekipitu paitɨ mariwatɨ kanayani.
8 Os meunitas lhe pagavam tributo anual, e sua fama se espalhou até o Egito, pois ele havia se tornado muito poderoso.
9 Metatsiere 'Utsiyaxi Kerutsaremetsie tuxiyu kaniutiwewieni meta 'a'atitɨtɨme kanayeitɨani, kitenie 'Itsikina mɨtitewa heima meta kitenie Mayeweritsie mɨtitewa heima, meta kuraru 'amatayewa 'etsikinayaritsie heima kanewewieni.
9 Uzias construiu torres fortificadas em Jerusalém, junto à porta da Esquina, à porta do Vale e no canto do muro.
10 Metatsiere, makumawetsie tuxiyu kaniutiwewieni, meta putsute waɨkawa kaniutiwewieni, yumɨireme tewaxi muwarexeiyakaikɨ muweritsie meta hɨri manaweweritsie. Meta kaniwarexeiyakaitɨni kwietsanamete meta kaxie haraweriyaritsie te'uximayatamete hɨritsie memu'uwakai meta mayeweweritsie, yemekɨ pinakekai kwie muka'etsani.
10 Também construiu fortalezas no deserto e cavou muitas cisternas, pois tinha grandes rebanhos nas colinas de Judá e na planície. Era um homem que amava a terra. Tinha muitos trabalhadores que cuidavam de seus campos e vinhedos, tanto nas colinas como nos vales férteis.
11 'Utsiyaxi yukuyaxima kaniwarexeiyakaitɨni kuyaxa memayekɨkakaitsie yayupapaɨmetɨ mekanayekɨkakaitɨni, Keyeri ti'utɨwame meta Matsehiyaxi paratsiyuta ti'uximayatame kememɨtewaraka'utɨa mewa'inɨatatɨ metatsiere Kananiyaxi yatiwarahɨawekaku ti'aitame parewiwameya.
11 Uzias tinha um exército de guerreiros bem treinados, prontos para irem à batalha, divididos em tropas. Esse exército havia sido convocado e organizado pelo secretário Jeiel e pelo oficial Maaseias. Estavam sob o comando de Hananias, um dos oficiais do rei.
12 Mɨkɨ yunaitɨ nuiwarite wa'ukiyarima mepɨhɨkɨtɨkai huta miriyari heimana 'ataxewi tsienituyari, yunaitɨ mɨkɨ memeuyutakwiwawe memɨtɨrɨkawi.
12 As tropas de guerreiros valentes eram comandadas por 2.600 chefes de famílias.
13 'Ikɨ memɨtewa'aitɨa kuyaxi memɨte'uti'ɨkitɨarie kuyaxa miemekɨ mepɨhɨkɨtɨkai, haika tsienituyari heimana 'atahuta miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari mepɨyupaɨmekai, mɨkɨ mepɨyutakukuyakai tɨrɨkaɨyemekɨ ti'aitame meparewietɨ memeye'unie mɨwarutakukuyakaitsie.
13 O exército era formado por uma elite de 307.500 homens, preparados para ajudar o rei contra qualquer inimigo.
14 Mɨkɨ kuyaxi 'Utsiyaxi katiniwayetuirieni, yuhetsie nunuwamete, pitsika 'amɨtɨtɨ, yumu'utsie nunuwamete, tepɨa kamixayarite, tupite meta tewɨpame.
14 Uzias providenciou para todo o exército escudos, lanças, capacetes, couraças, arcos e fundas de atirar pedras.
15 Kerutsaremetsie kaniutiwewieni makinate hipatɨ temaiwawemete me'inetɨaku, tuxiyutsie mekaneka'uitɨani meta kiekari muta'etsikinatɨkatsie mɨkɨkɨ memɨte'utituaxanikɨ tetexi 'anenemekɨ meta 'ɨrɨkɨ. Kakaɨyari tɨrɨkaɨyemekɨ 'iparewiekaku, 'Utsiyaxi waɨkawa tɨrɨkaɨyetɨ kanayani meta tewapaitɨ pɨmariwakai.
15 Construiu sobre os muros de Jerusalém máquinas de guerra criadas por peritos; elas atiravam flechas e lançavam grandes pedras das torres e dos cantos dos muros. Sua fama se espalhou até lugares distantes, pois o S enhor o ajudou extraordinariamente e ele se tornou muito poderoso.
16 Peru, kepauka 'Utsiyaxi tɨrɨkaɨyetɨ matɨa, kaniyuta'ɨre, 'ayumieme mɨpaɨ katiniyuka'una. Yawé 'aye'unietɨ kanayani, yu'ukiyarima wakakaɨyari, kaniyuwaɨriya Yawé tukita meutahani 'ɨkwa mɨtaiyakɨ 'ɨkwa taiyametsie.
16 Quando Uzias se tornou poderoso, também se encheu de orgulho, o que o levou à ruína. Pecou contra o S enhor , seu Deus, ao entrar no santuário do templo do S enhor para queimar incenso no altar de incenso.
17 Hikɨ 'utɨmana kaneutahani 'Atsariyaxi mawari wewiwamete tiwa'aitɨwame, warawitɨtɨ Yawé mawari wewiwametemama nauka tewiyari meyupaɨmeme, mɨkɨ yunaitɨ teɨteri memɨka'ukamama mepɨhɨkɨtɨkai,
17 O sacerdote Azarias foi atrás dele com outros oitenta sacerdotes do S enhor , todos homens corajosos.
18 hikɨ hɨxiena meti'utɨ mɨpaɨ mekatenitahɨawe: «'Ekɨ ti'aitame pepɨkapitɨarie Yawé 'ɨkwa witsimu'ɨa pemɨkutairiwanikɨ. 'Ikɨ mawari wewiwamete 'Aruni nuiwarimama xeikɨa mekaniyɨwaweni, mɨkɨtsɨ xeikɨa mekanipatsieka 'ɨkwa memukutaiyanikɨ. Hikɨ kwitɨwa tukita 'ekɨ kenanuyeye'a, karikɨ 'axapekatiniuyurieni, mɨpaɨ Yawé Kakaɨyari 'aixɨa pɨkamatixeiya».
18 Confrontaram o rei Uzias e disseram: “Não cabe a você, Uzias, queimar incenso ao S enhor . Isso é tarefa somente dos sacerdotes, os descendentes de Arão, consagrados para esse trabalho. Saia do santuário, pois você pecou. O S enhor Deus não o honrará”.
19 Mɨkɨkɨ 'Utsiyaxi kaniuyeha'ani, yumamatsie 'ɨkwa taiyame ma'ɨkai yuha'aritɨatɨri 'itaiyake. Peru 'ana kwitɨwa, muwa Yawé tukita, 'ɨkwa taiyame 'aurie 'uwetɨ meta mawari wewiwamete wahɨxie, yapauka yuhɨxie nawi kwiniyayari hexeiyatɨ kanayani.
19 Uzias, que segurava um incensário, ficou indignado. Enquanto ele demonstrava sua raiva contra os sacerdotes diante do altar de incenso no templo do S enhor , apareceu lepra em sua testa.
20 Mawari wewiwamete tiwa'aitɨwame 'Atsariyaxi meta hipatɨ mawari wewiwamete 'Utsiyaxi me'uxeiyaka nawi kwiniyayari hexeiyakame muwa mekaniwayenɨ'ani yapauka. Matsi mɨkɨtɨtɨta, yumexɨitɨatɨ kaniwayeyani, Yawé 'uximatɨarika mipitɨakaikɨ.
20 Quando viram a lepra, o sumo sacerdote Azarias e todos os outros sacerdotes o expulsaram imediatamente do templo. O próprio rei se apressou em sair dali, pois o S enhor o havia ferido.
21 Ti'aitame 'Utsiyaxi nawi kwiniyayari hexeiyatɨ kanayani, pɨka'anayewe mɨya'anetɨ kaniumɨni. Pauyewekai yuxaɨta xeikɨa kiita mayekani, meta kaniuta'imaiyarieni Yawé tukita mɨkaheutahakenikɨ. Nu'aya Kutani paratsiyu kaniuhɨritɨarieni meta mɨkɨ kwieyaritsie mɨti'aitanikɨ.
21 O rei Uzias ficou leproso até o dia de sua morte. Vivia isolado, numa casa separada, e havia sido excluído do templo do S enhor . Seu filho Jotão tomava conta do palácio e governava o povo.
22 Hipatɨta kemɨtiuyɨ 'Utsiyaxi ti'aitametɨkaku, mɨtiukatsutɨatsie timieme meta 'imatɨrieka timieme, katinaka'utɨani Kakaɨyari niukameya Kitsariyaxi, 'Amuxi nu'aya.
22 Os demais acontecimentos do reinado de Uzias, do início ao fim, foram registrados pelo profeta Isaías, filho de Amoz.
23 Kepauka 'Utsiyaxi mumɨ, yu'ukiyarima wahamatɨa kaniukateukieni heuhurakaku te'aitamete memɨwateuketsie, nawi kwiniyayari mexeiyakaikɨ. Hikɨ nu'aya Kutani 'utɨmana kanitsutɨani ti'aitatɨ.
23 Quando Uzias morreu, foi sepultado com seus antepassados. Seu túmulo ficava num campo próximo que pertencia aos reis, pois o povo disse: “Era leproso”. Seu filho Jotão foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.