2 Crônicas 26
hch (HCH) vs NAA
1 Hikɨ yunaitɨ Kura kwieyaritsie kiekatari 'Utsiyaxi mekaniutahɨawe ti'aitame mayanikɨ, mɨkɨ tamamata heimana 'ataxewi wiyari pɨhɨkai, hikɨ mekanenukakeni yupaapa 'Amatsiyaxi hetsiemieme mɨtita'aitakɨ.
1 Todo o povo de Judá tomou Uzias, que tinha dezesseis anos de idade, e o constituiu rei em lugar de Amazias, seu pai.
2 Mɨkɨ 'Utsiyaxi katiniuyurieni, 'arike ti'aitame 'Amatsiyaxi 'umɨku, 'Erati kiekariyari 'aixɨa muyuri meta tawari Kura hetsie rawiyame mayeitɨa.
2 Depois da morte de seu pai, Uzias reconstruiu Elate e a restituiu a Judá.
3 'Utsiyaxi kepauka mitsutɨa ti'aitatɨ tamamata heimana 'ataxewi wiyari pexeiyakai, meta pɨtiuta'aitaxɨ Kerutsareme 'ukaitɨ huta tewiyari heimana tamamata heimana huta wiyari. Maamaya Kekuriyaxi pɨtitewakai, Kerutsareme kiekame.
3 Uzias tinha dezesseis anos de idade quando começou a reinar e reinou cinquenta e dois anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jecolias e era de Jerusalém.
4 'Utsiyaxi Yawé kemɨtinake katiniuyurieni, mɨkɨ naimetsie 'ukiyarieya 'Amatsiyaxi ke'aixɨa mɨtikatɨa kanenukuweiya,
4 Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor , segundo tudo o que Amazias, seu pai, havia feito.
5 hikɨ, mexi Kakaɨyari niukameya Tsakariyaxi 'a'uyeikakai, mɨkɨ mɨtiti'ɨkitɨa Kakaɨyari mayemakaxenikɨ, 'ana kaniyuwaɨriyakaitɨni Kakaɨyari mayexeiyani. Kepauka 'Utsiyaxi Kakaɨyari mayexeiyakai, Kakaɨyari yakatiniuyurieni hetsiena 'aixɨa mɨtiyɨnikɨ.
5 Propôs-se buscar a Deus nos dias de Zacarias, que era sábio nas visões de Deus. Enquanto Uzias buscou o Senhor , Deus o fez prosperar.
6 'Utsiyaxi piritsiteutsixi kaniwarutakwini, hikɨ Kahati kuraruyari 'amatayewa kaniuka'una, metatsiere Kawiniya meta 'Atsiruri wakuraru kaniuka'una. Matsi 'Atsiruni kwieyaritsie hipame kiekarite kaniutiwewieni, piritsiteutsixi watsata.
6 Ele foi e guerreou contra os filisteus. Destruiu as muralhas de Gate, de Jabné e de Asdode. Construiu cidades no território de Asdode e entre os filisteus.
7 Kepauka piritsiteutsixi mɨwarutakwi Kakaɨyari kaniparewieni, meta 'arawetsixi Kuxi-Wahari kiekatari mɨwarutakwitsie, metatsiere mehunitsixi mɨwarutakwitsie.
7 Deus o ajudou contra os filisteus, contra os árabes que moravam em Gur-Baal e contra os meunitas.
8 'Amunitsixi mekateniyukutuayakaitɨni 'Utsiyaxi hetsɨa, hikɨ 'ana waɨkawa tɨrɨkaɨyetɨ kanayani meta 'Ekipitu paitɨ mariwatɨ kanayani.
8 Os amonitas pagavam tributo a Uzias, que chegou a ser tão poderoso que a sua fama se espalhou até a entrada do Egito.
9 Metatsiere 'Utsiyaxi Kerutsaremetsie tuxiyu kaniutiwewieni meta 'a'atitɨtɨme kanayeitɨani, kitenie 'Itsikina mɨtitewa heima meta kitenie Mayeweritsie mɨtitewa heima, meta kuraru 'amatayewa 'etsikinayaritsie heima kanewewieni.
9 Uzias construiu torres em Jerusalém, junto ao Portão da Esquina, junto ao Portão do Vale e junto ao Portão do Ângulo e as fortificou.
10 Metatsiere, makumawetsie tuxiyu kaniutiwewieni, meta putsute waɨkawa kaniutiwewieni, yumɨireme tewaxi muwarexeiyakaikɨ muweritsie meta hɨri manaweweritsie. Meta kaniwarexeiyakaitɨni kwietsanamete meta kaxie haraweriyaritsie te'uximayatamete hɨritsie memu'uwakai meta mayeweweritsie, yemekɨ pinakekai kwie muka'etsani.
10 Também construiu torres no deserto e cavou muitas cisternas, porque tinha muito gado, tanto na Sefelá como nas campinas. Tinha lavradores e vinhateiros, nos montes e nos campos férteis, porque era amigo da agricultura.
11 'Utsiyaxi yukuyaxima kaniwarexeiyakaitɨni kuyaxa memayekɨkakaitsie yayupapaɨmetɨ mekanayekɨkakaitɨni, Keyeri ti'utɨwame meta Matsehiyaxi paratsiyuta ti'uximayatame kememɨtewaraka'utɨa mewa'inɨatatɨ metatsiere Kananiyaxi yatiwarahɨawekaku ti'aitame parewiwameya.
11 Uzias tinha um exército de homens preparados para a guerra, que saíam para a batalha em tropas, segundo a lista feita pelo escrivão Jeiel e pelo oficial Maaseias, sob a direção de Hananias, um dos oficiais do rei.
12 Mɨkɨ yunaitɨ nuiwarite wa'ukiyarima mepɨhɨkɨtɨkai huta miriyari heimana 'ataxewi tsienituyari, yunaitɨ mɨkɨ memeuyutakwiwawe memɨtɨrɨkawi.
12 O número total dos chefes das famílias, homens valentes, era de dois mil e seiscentos.
13 'Ikɨ memɨtewa'aitɨa kuyaxi memɨte'uti'ɨkitɨarie kuyaxa miemekɨ mepɨhɨkɨtɨkai, haika tsienituyari heimana 'atahuta miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari mepɨyupaɨmekai, mɨkɨ mepɨyutakukuyakai tɨrɨkaɨyemekɨ ti'aitame meparewietɨ memeye'unie mɨwarutakukuyakaitsie.
13 Debaixo das suas ordens, havia um exército guerreiro de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que faziam a guerra com grande poder, para ajudar o rei contra os seus inimigos.
14 Mɨkɨ kuyaxi 'Utsiyaxi katiniwayetuirieni, yuhetsie nunuwamete, pitsika 'amɨtɨtɨ, yumu'utsie nunuwamete, tepɨa kamixayarite, tupite meta tewɨpame.
14 Uzias preparou para todo o exército escudos, lanças, capacetes, couraças e arcos e até fundas para atirar pedras.
15 Kerutsaremetsie kaniutiwewieni makinate hipatɨ temaiwawemete me'inetɨaku, tuxiyutsie mekaneka'uitɨani meta kiekari muta'etsikinatɨkatsie mɨkɨkɨ memɨte'utituaxanikɨ tetexi 'anenemekɨ meta 'ɨrɨkɨ. Kakaɨyari tɨrɨkaɨyemekɨ 'iparewiekaku, 'Utsiyaxi waɨkawa tɨrɨkaɨyetɨ kanayani meta tewapaitɨ pɨmariwakai.
15 Em Jerusalém ele fabricou máquinas, inventadas por homens peritos, que foram colocadas nas torres e nos cantos das muralhas, para atirarem flechas e grandes pedras. A fama de Uzias se espalhou até muito longe, porque ele foi maravilhosamente ajudado, até se tornar muito poderoso.
16 Peru, kepauka 'Utsiyaxi tɨrɨkaɨyetɨ matɨa, kaniyuta'ɨre, 'ayumieme mɨpaɨ katiniyuka'una. Yawé 'aye'unietɨ kanayani, yu'ukiyarima wakakaɨyari, kaniyuwaɨriya Yawé tukita meutahani 'ɨkwa mɨtaiyakɨ 'ɨkwa taiyametsie.
16 Mas, depois que Uzias se tornou poderoso, o coração dele se exaltou para a sua própria ruína. Ele cometeu uma transgressão contra o Senhor , seu Deus, pois entrou no templo do Senhor para queimar incenso no altar do incenso.
17 Hikɨ 'utɨmana kaneutahani 'Atsariyaxi mawari wewiwamete tiwa'aitɨwame, warawitɨtɨ Yawé mawari wewiwametemama nauka tewiyari meyupaɨmeme, mɨkɨ yunaitɨ teɨteri memɨka'ukamama mepɨhɨkɨtɨkai,
17 Porém o sacerdote Azarias entrou atrás dele, acompanhado de oitenta sacerdotes do Senhor , homens da maior firmeza.
18 hikɨ hɨxiena meti'utɨ mɨpaɨ mekatenitahɨawe: «'Ekɨ ti'aitame pepɨkapitɨarie Yawé 'ɨkwa witsimu'ɨa pemɨkutairiwanikɨ. 'Ikɨ mawari wewiwamete 'Aruni nuiwarimama xeikɨa mekaniyɨwaweni, mɨkɨtsɨ xeikɨa mekanipatsieka 'ɨkwa memukutaiyanikɨ. Hikɨ kwitɨwa tukita 'ekɨ kenanuyeye'a, karikɨ 'axapekatiniuyurieni, mɨpaɨ Yawé Kakaɨyari 'aixɨa pɨkamatixeiya».
18 Eles enfrentaram o rei Uzias e lhe disseram: — Não compete a você, Uzias, queimar incenso diante do
19 Mɨkɨkɨ 'Utsiyaxi kaniuyeha'ani, yumamatsie 'ɨkwa taiyame ma'ɨkai yuha'aritɨatɨri 'itaiyake. Peru 'ana kwitɨwa, muwa Yawé tukita, 'ɨkwa taiyame 'aurie 'uwetɨ meta mawari wewiwamete wahɨxie, yapauka yuhɨxie nawi kwiniyayari hexeiyatɨ kanayani.
19 Então Uzias se indignou. Ele tinha o incensário na mão para queimar incenso. No momento em que ele se indignou contra os sacerdotes, a lepra lhe saiu na testa, ali mesmo, na presença dos sacerdotes, na Casa do Senhor , junto ao altar do incenso.
20 Mawari wewiwamete tiwa'aitɨwame 'Atsariyaxi meta hipatɨ mawari wewiwamete 'Utsiyaxi me'uxeiyaka nawi kwiniyayari hexeiyakame muwa mekaniwayenɨ'ani yapauka. Matsi mɨkɨtɨtɨta, yumexɨitɨatɨ kaniwayeyani, Yawé 'uximatɨarika mipitɨakaikɨ.
20 Quando o sumo sacerdote Azarias e todos os sacerdotes se voltaram para ele, eis que ele estava leproso na testa. Então apressadamente o tiraram dali, e até ele mesmo se apressou em sair, visto que o Senhor o havia ferido.
21 Ti'aitame 'Utsiyaxi nawi kwiniyayari hexeiyatɨ kanayani, pɨka'anayewe mɨya'anetɨ kaniumɨni. Pauyewekai yuxaɨta xeikɨa kiita mayekani, meta kaniuta'imaiyarieni Yawé tukita mɨkaheutahakenikɨ. Nu'aya Kutani paratsiyu kaniuhɨritɨarieni meta mɨkɨ kwieyaritsie mɨti'aitanikɨ.
21 Assim, o rei Uzias ficou leproso até o dia da sua morte. E, por ser leproso, morou numa casa separada, porque foi excluído da Casa do Senhor . E Jotão, seu filho, tinha a seu encargo o palácio real, governando o povo da terra.
22 Hipatɨta kemɨtiuyɨ 'Utsiyaxi ti'aitametɨkaku, mɨtiukatsutɨatsie timieme meta 'imatɨrieka timieme, katinaka'utɨani Kakaɨyari niukameya Kitsariyaxi, 'Amuxi nu'aya.
22 Quanto aos demais atos de Uzias, tanto os primeiros como os últimos, o profeta Isaías, filho de Amoz, os escreveu.
23 Kepauka 'Utsiyaxi mumɨ, yu'ukiyarima wahamatɨa kaniukateukieni heuhurakaku te'aitamete memɨwateuketsie, nawi kwiniyayari mexeiyakaikɨ. Hikɨ nu'aya Kutani 'utɨmana kanitsutɨani ti'aitatɨ.
23 Uzias morreu e foi sepultado no túmulo de seus pais, num cemitério que pertencia aos reis. Porque disseram: “Ele era leproso.” E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.