2 Crônicas 25
hch (HCH) vs NTLH
1 'Amatsiyaxi xeitewiyari heimana 'auxɨwi wiyari kanexeiyakaitɨni kepauka mitsutɨa ti'aitatɨ, hikɨ Kerutsaremetsie xeitewiyari heimana 'atanauka wiyari katiniuta'aita. Maamaya Kuharani pɨtitewakai, Kerutsareme pɨkiekametɨkai.
1 Amazias tinha vinte e cinco anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jeoadã e era da cidade de Jerusalém.
2 'Amatsiyaxi Yawé kemɨtinake katiniuyurieni, tsepanetɨ yemekɨ 'iyarieya ya'anekaku katiuyuri.
2 Amazias fez o que é agradável a Deus, o Senhor , mas não foi sincero.
3 Hikɨ kepauka 'Amatsiyaxi ti'aitatɨ tɨrɨkaɨyetɨ matɨa, kaniwarukwini paratsiyuta te'uximayatamete 'ukiyarieya ti'aitame memumi.
3 Logo que se firmou no poder, ele mandou matar os oficiais que haviam assassinado o seu pai, o rei.
4 Matsi, Yawé kemɨtiuta'aitaxɨ, teyumiekate waniwema pɨkawarukwi, mɨpaɨtsɨ katine'uka Muitsexi 'inɨari niukiyari kemɨraka'utɨatsie: «Wa'ukiyarima mepɨkakwi'iwa waniwema 'axamemɨte'uyurikɨ, meta waniwema mepɨkakwi'iwa wa'ukiyarima 'axamemɨte'uyurikɨ, matsi yuxexuitɨ mekanikwi'iwakuni yuxexuitɨ ke'axamemɨte'uyurikɨ».
4 No entanto, não mandou matar os filhos deles, mas seguiu o que o Senhor havia ordenado na Lei de Moisés: “Os pais não serão mortos por causa de crimes cometidos pelos filhos, nem os filhos, por causa de crimes cometidos pelos pais; uma pessoa será morta somente como castigo pelo crime que ela mesma cometeu.”
5 'Amatsiyaxi kaniwarukuxeɨrieni Kuratsie kiekatari, meta Kura meta Wenikamini kiekatari wahetsiemieme memanuyeyaxe kaniwaranayexeiya xeimiriyari tewa'aitɨwamete meta xeitsienituyari kuyaxi tewa'aitɨwamete, kaniwarukuxeɨriexɨani kemɨ'ane memɨ'iwamarixitɨkai. Kaniwaruka'utɨanita 'ukitsi xeitewiyari meutiyune wiyari memexeiyatɨka, hikɨ mekanakɨne haika tsienituyari miriyari 'ukitsi memeuyutakwiwawe pitsikakɨ meta yuhetsie nunuwame memeuta'ɨiwawe.
5 Amazias mandou chamar todos os homens que tinham vinte anos de idade para cima das tribos de Judá e de Benjamim. Ele os organizou em grupos de mil e de cem, segundo as famílias a que pertenciam, e os pôs debaixo do comando de oficiais. Eram trezentos mil homens; todos eram soldados corajosos e experientes, armados com lanças e escudos .
6 Metatsiere, haika miriyari heimana haika tsienituyari pɨrata kiruyarikɨ kaniwaruta'inieni 'ixaheritsixi xeitsienituyari miriyari memɨyɨwawe memeuyutakwiwawe.
6 Além destes, Amazias contratou cem mil soldados de Israel por uns três mil e quatrocentos quilos de prata.
7 Peru xewitɨ tewi Kakaɨyari hetsɨa mieme kaninuani hetsɨana meta mɨpaɨ katinitahɨawe:
7 Mas um profeta foi falar com Amazias e disse: — Ó rei, não leve esses soldados, pois o
8 Xɨka 'ekɨ wahamatɨa peheyani, Kakaɨyari yapɨtiyurieni memɨmatsi'aye'unie memɨmatsi'a'iwakɨ tsepa pemuyutami yuwaɨkawame pewarawitɨtɨ, karikɨ Kakaɨyari tɨrɨkariya kanexeiyani mɨraparewienikɨ meta kaneixeiyani mɨraka'unakɨ.
8 Mas, se o senhor achar que com eles o seu exército ficará mais forte, então Deus fará com que o senhor seja vencido pelos inimigos, pois ele tem poder para dar a vitória ou a derrota.
9 'Amatsiyaxi tewi Kakaɨyari hetsɨa mieme mɨpaɨ katiniuta'iwawiya:
9 Amazias perguntou: — Mas o que vai acontecer com toda aquela prata que paguei para que os soldados de Israel lutassem do meu lado? O profeta respondeu: — O
10 Hikɨ 'ayumieme 'Amatsiyaxi 'ixaheritsixi kuyaxiyari kaniwaruta'imaiya 'Epɨrahini kwieyaritsie memanexɨakai, meta kaniwarenɨ'ani yu'utɨma yukwieyaritsie. Mɨpaɨ tiuyɨku, mɨkɨ kuyaxi waɨkawa mekaniuyeha'ani Kura hepaɨtsita, hikɨ meha'atɨ mekanakunuaxɨani yukie.
10 Então Amazias mandou os soldados do Reino do Norte de volta para casa. E eles foram embora, furiosos com o povo de Judá.
11 Hikɨ 'Amatsiyaxi kamatɨ, kaniwarewitɨni kuyaxi mayeweritsie Maye'unaya mɨrayetewatsie, mana tamamata miriyari kaniwarukwini Tsehixi kiekatari.
11 Amazias tomou coragem e foi com o seu exército até o vale do Sal, onde matou dez mil edomitas.
12 Meta kuyaxi Kuratsie kiekatari mekaniwarutiwiyata hipame me'ayeneniereme tamamata miriyari. Mɨkɨ mekaniwaranutiwitɨni hɨritsie paitɨ 'amanutitɨtɨtsie, hikɨ mana tekɨa mekaniwarakaxɨrieni. Yunaitɨ mekaniutitsane mekaniukwini.
12 Outros dez mil foram presos pelos soldados de Amazias e levados até o alto de um rochedo; dali eles foram jogados e morreram esmigalhados lá em baixo.
13 Mexi mɨyameteyurie, 'Amatsiyaxi kuyaxi mɨkawarutanaki'eri Kura kiekariteyaritsie mekanitahaxɨani, Tsamariya me'itsutɨaka Weti-Kuruni paitɨ meye'axɨaka mekaniwarukwini haika miriyari teɨteri meta piinite mɨraye'atɨka tiwaɨkawame mekatenetɨni.
13 Enquanto isso, os soldados israelitas que Amazias tinha mandado embora atacaram as cidades de Judá que ficavam entre Samaria e Bete-Horom; mataram três mil pessoas e levaram consigo muitas coisas.
14 Kepauka 'Amatsiyaxi makunua 'erumitsixi wara'iwaka, Tsehixi kiekatari wakakaɨyarixi kaniwaretɨni, yukakaɨyarixi kaniwarayeitɨani, warayexeiyatɨ kanayani meta 'ɨkwa watairietɨ.
14 Depois de ter derrotado os edomitas, Amazias voltou para Jerusalém, trazendo consigo os ídolos deles. Ele fez desses ídolos os seus próprios deuses, e os adorou, e queimou incenso a eles.
15 'Ayumieme Yawé kaniuyeha'ani 'Amatsiyaxi hepaɨtsita, hikɨ yuniukame xeime kaneinɨ'airieni mɨpaɨ rehɨawetɨ:
15 O Senhor Deus ficou irado com Amazias e enviou um profeta, que lhe disse o seguinte: — Por que o senhor está adorando esses deuses estrangeiros que não puderam salvar o povo deles das mãos do senhor?
16 Ti'aitame Kakaɨyari niukameya hɨxie kaniuyeniuni, mɨpaɨ katinitahɨawe:
16 Mas o rei o interrompeu, dizendo: — Desde quando eu coloquei você como meu conselheiro? Cale a boca! Se não, vou mandar matá-lo. O profeta se calou, mas antes disse: — Eu sei que Deus decidiu destruí-lo, pois o senhor fez tudo isso e não deu atenção ao meu conselho.
17 Matsi, 'Amatsiyaxi, Kura kwieyaritsie ti'aitame, hipatɨ yamete'ikɨhɨawekaku wa'enietɨ, niuki kanenɨ'ani Kuhatsi hetsɨa, Kuhakatsi nu'aya meta Kehú teukarieya, 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame, mɨpaɨ katinehɨawekaitɨni: «Kenaye'a, temɨyutakwinikɨ».
17 Depois de consultar os seus conselheiros, o rei Amazias mandou mensageiros ao rei de Israel, Jeoás, que era filho de Jeoacaz e neto de Jeú, desafiando-o para uma batalha.
18 Peru Kuhatsi, 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame, 'Amatsiyaxi Kura kwieyaritsie ti'aitame, mɨpaɨ katiniuta'eiya: «Tupiriya xuya Riwanu kiekame kariuxa 'amutewi mɨpaɨ katiniutahɨawe: “'Aniwe 'uka keneyetua neniwe 'ɨyaya mayanikɨ”. Peru kwitɨwata mana mekaniuyekɨne 'ɨrawetsixi yeutari Riwanu kiekatari, hikɨ mɨkɨ xuya mekaniutaketsini.
18 Mas o rei Jeoás respondeu assim: — Uma vez um espinheiro dos montes Líbanos mandou a seguinte mensagem para um cedro: “Dê a sua filha em casamento para o meu filho.” Mas um animal selvagem passou por ali e pisou em cima do espinheiro.
19 'Ekɨ pepɨ'ata'ɨre, 'Erumi pema'iwaxɨkɨ, hikɨ 'ayumieme kwinimieme pekatini'atemawieka. 'Aixɨa kani'aneni, kene'ata'ɨreni kuta, peru 'akie keneukani. Pepɨka'iwauneni 'ekɨ pemɨmierienikɨ meta Kura mɨka'unarienikɨ».
19 De fato, você, Amazias, venceu os edomitas e por isso está todo orgulhoso. Alegre-se com a sua fama e fique em casa. Para que arranjar um problema que trará somente a desgraça para você e para o seu povo?
20 Kakaɨyari yamainekaikɨ 'Amatsiyaxi mɨyetuanikekaikɨ meye'unie hetsɨa kakaɨyarixi mɨwarayexeiyakaikɨ 'Erumi kwieyaritsie miemete, 'Amatsiyaxi Kuhatsi pɨka'anu'eni.
20 Mas Amazias não quis atendê-lo, pois era da vontade de Deus que Amazias e o seu povo fossem presos pelos seus inimigos por terem adorado os deuses dos edomitas.
21 Hikɨ 'ayumieme Kuhatsi, 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame, kaneyani Weti-Tsemetsi paitɨ, Kura kwieyaritsie, 'Amatsiyaxi hamatɨa mɨyutamienikɨ.
21 Então o rei Jeoás saiu com os seus soldados e lutou contra Amazias em Bete-Semes, na região de Judá.
22 'Ixaheritsixi mekaniwara'iwa Kura kwieyaritsie kiekatari, hikɨ mɨkɨ mekaniyuta'unaxɨani yukie.
22 O exército de Amazias foi derrotado, e todos os seus soldados fugiram para casa.
23 Weti-Tsemetsi mɨrakutewatsie, Kuhatsi, 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame, 'Amatsiyaxi kaniuwiya, Kura kwieyaritsie ti'aitame, Kuhatsi nu'aya meta Kuhakatsi teukarieya. Hikɨ kaneyanita Kerutsareme mana kuraru 'amatayewa kaniuka'una xeitsienituyari heimana nauka tewiyari meturuyari tewime, Kitenie 'Epɨrahini mɨtitewatsie 'itsutɨaka kitenie paitɨ 'Itsikina mɨtitewatsie kani'atɨani.
23 Jeoás prendeu Amazias em Bete-Semes e o levou para Jerusalém, onde derrubou as muralhas da cidade desde o Portão de Efraim até o Portão da Esquina, um trecho de mais ou menos duzentos metros.
24 Metatsiere, naime huru kanetɨni, pɨrata meta piinite Kakaɨyari tukita mɨrayepikai 'Uweri-'Erumi mɨti'ɨwiyakai. Metatsiere katinetɨni piinite waɨkawa mɨraye'atɨka paratsiyuta mɨrayepikai, meta hipame kaniwarehapani, hikɨ Tsamariya paitɨ kanakunuani.
24 Ele pegou toda a prata e todo o ouro que achou, pegou todos os objetos do Templo que estavam sendo guardados pelos descendentes de Obede-Edom e todos os tesouros do palácio e também levou reféns . E voltou para Samaria.
25 'Amatsiyaxi Kuhatsi nu'aya, Kura kwieyaritsie ti'aitame, tamamata heimana 'auxɨwi wiyari kaniutihuni 'akuxi Kuhatsi Kuhakatsi nu'aya 'umɨkuri, 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame.
25 O rei Amazias, de Judá, viveu quinze anos depois da morte do rei de Israel, Jeoás, filho de Jeoacaz.
26 Hipatɨta kemɨtiuyɨ 'Amatsiyaxi ti'aitametɨkaku, mɨtiukatsutɨatsie timieme meta 'imatɨrieka timieme, mɨkɨ katinaka'utɨarieni Kura kwieyaritsie te'aitamete waxapatsie, meta 'Ixaheri kwieyaritsie te'aitamete waxapatsie.
26 Todas as outras coisas que Amazias fez, desde o começo até o fim do seu reinado, estão escritas na História dos Reis de Judá e de Israel .
27 Kepauka paitɨtɨ 'Amatsiyaxi Yawé muku'eiri, hipatɨ meheye'unietɨ mekanakɨne Kerutsareme kiekariyaritsie, hikɨ 'Amatsiyaxi kaniyuta'una Rakixi paitɨ, peru mekanenukuweiya, mana paitɨ mekanimieni.
27 Depois que Amazias se revoltou contra Deus, o Senhor , houve uma conspiração em Jerusalém para matá-lo, e por isso ele fugiu para a cidade de Laquis; mas os seus inimigos o seguiram até lá e o mataram.
28 Hikɨta mekaneitɨni kawayutsie Kura kwieyaritsie, Rawiri kiekariena paitɨ, mana kaniukateukieni yu'ukiyarima wahamatɨa.
28 O seu corpo foi levado de volta para Jerusalém num cavalo e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.