2 Crônicas 25
hch (HCH) vs ARIB
1 'Amatsiyaxi xeitewiyari heimana 'auxɨwi wiyari kanexeiyakaitɨni kepauka mitsutɨa ti'aitatɨ, hikɨ Kerutsaremetsie xeitewiyari heimana 'atanauka wiyari katiniuta'aita. Maamaya Kuharani pɨtitewakai, Kerutsareme pɨkiekametɨkai.
1 Amazias tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. E o nome de sua mãe era Jeoadã, de Jerusalém.
2 'Amatsiyaxi Yawé kemɨtinake katiniuyurieni, tsepanetɨ yemekɨ 'iyarieya ya'anekaku katiuyuri.
2 Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor, mas não o fez com coração perfeito.
3 Hikɨ kepauka 'Amatsiyaxi ti'aitatɨ tɨrɨkaɨyetɨ matɨa, kaniwarukwini paratsiyuta te'uximayatamete 'ukiyarieya ti'aitame memumi.
3 Quando o reino já lhe tinha sido confirmado, ele matou os seus servos que tinham assassinado o rei seu pai.
4 Matsi, Yawé kemɨtiuta'aitaxɨ, teyumiekate waniwema pɨkawarukwi, mɨpaɨtsɨ katine'uka Muitsexi 'inɨari niukiyari kemɨraka'utɨatsie: «Wa'ukiyarima mepɨkakwi'iwa waniwema 'axamemɨte'uyurikɨ, meta waniwema mepɨkakwi'iwa wa'ukiyarima 'axamemɨte'uyurikɨ, matsi yuxexuitɨ mekanikwi'iwakuni yuxexuitɨ ke'axamemɨte'uyurikɨ».
4 Contudo não matou os filhos deles mas fez segundo está escrito na lei: no livro de Moisés, como o Senhor ordenou, dizendo: Não morrerão os pais pelos filhos nem os filhos pelos pais; mas cada um morrerá pelo seu pecado.
5 'Amatsiyaxi kaniwarukuxeɨrieni Kuratsie kiekatari, meta Kura meta Wenikamini kiekatari wahetsiemieme memanuyeyaxe kaniwaranayexeiya xeimiriyari tewa'aitɨwamete meta xeitsienituyari kuyaxi tewa'aitɨwamete, kaniwarukuxeɨriexɨani kemɨ'ane memɨ'iwamarixitɨkai. Kaniwaruka'utɨanita 'ukitsi xeitewiyari meutiyune wiyari memexeiyatɨka, hikɨ mekanakɨne haika tsienituyari miriyari 'ukitsi memeuyutakwiwawe pitsikakɨ meta yuhetsie nunuwame memeuta'ɨiwawe.
5 Depois Amazias congregou Judá e o colocou, segundo as suas casas paternas sob comandantes de milhares e de centenas, por todo o Judá e Benjamim; e os contou de vinte anos para cima, e achou deles trezentos mil escolhidos que podiam ir à guerra e sabiam manejar lança e escudo.
6 Metatsiere, haika miriyari heimana haika tsienituyari pɨrata kiruyarikɨ kaniwaruta'inieni 'ixaheritsixi xeitsienituyari miriyari memɨyɨwawe memeuyutakwiwawe.
6 Também de Israel tomou a soldo cem mil varões valentes, por cem talentos de prata.
7 Peru xewitɨ tewi Kakaɨyari hetsɨa mieme kaninuani hetsɨana meta mɨpaɨ katinitahɨawe:
7 Veio ter com ele, porém, um homem de Deus, dizendo: Ó rei, não deixes ir contigo o exército de Israel, porque o Senhor não é com Israel, a saber, com todos os filhos de Efraim.
8 Xɨka 'ekɨ wahamatɨa peheyani, Kakaɨyari yapɨtiyurieni memɨmatsi'aye'unie memɨmatsi'a'iwakɨ tsepa pemuyutami yuwaɨkawame pewarawitɨtɨ, karikɨ Kakaɨyari tɨrɨkariya kanexeiyani mɨraparewienikɨ meta kaneixeiyani mɨraka'unakɨ.
8 Mas se julgas que assim serás forte para a peleja, Deus te fará cair diante do inimigo; pois Deus tem poder para ajudar e para fazer cair.
9 'Amatsiyaxi tewi Kakaɨyari hetsɨa mieme mɨpaɨ katiniuta'iwawiya:
9 Então perguntou Amazias ao homem de Deus: Mas que se fará dos cem talentos de prata que dei às tropas de Israel? Respondeu o homem de Deus: Mais tem o Senhor que te dar do que isso.
10 Hikɨ 'ayumieme 'Amatsiyaxi 'ixaheritsixi kuyaxiyari kaniwaruta'imaiya 'Epɨrahini kwieyaritsie memanexɨakai, meta kaniwarenɨ'ani yu'utɨma yukwieyaritsie. Mɨpaɨ tiuyɨku, mɨkɨ kuyaxi waɨkawa mekaniuyeha'ani Kura hepaɨtsita, hikɨ meha'atɨ mekanakunuaxɨani yukie.
10 Então Amazias separou as tropas que lhe tinham vindo de Efraim, para que voltassem para a sua terra; pelo que muito se acendeu a ira deles contra Judá, e voltaram para a sua terra ardendo em ira.
11 Hikɨ 'Amatsiyaxi kamatɨ, kaniwarewitɨni kuyaxi mayeweritsie Maye'unaya mɨrayetewatsie, mana tamamata miriyari kaniwarukwini Tsehixi kiekatari.
11 Amazias, cobrando ânimo, conduziu o seu povo, e foi ao Vale do Sal, onde matou dez mil dos filhos de Seir.
12 Meta kuyaxi Kuratsie kiekatari mekaniwarutiwiyata hipame me'ayeneniereme tamamata miriyari. Mɨkɨ mekaniwaranutiwitɨni hɨritsie paitɨ 'amanutitɨtɨtsie, hikɨ mana tekɨa mekaniwarakaxɨrieni. Yunaitɨ mekaniutitsane mekaniukwini.
12 Os filhos de Judá prenderam vivos outros dez mil, e trazendo-os ao cume da rocha, lançaram-nos dali abaixo, de modo que todos foram despedaçados.
13 Mexi mɨyameteyurie, 'Amatsiyaxi kuyaxi mɨkawarutanaki'eri Kura kiekariteyaritsie mekanitahaxɨani, Tsamariya me'itsutɨaka Weti-Kuruni paitɨ meye'axɨaka mekaniwarukwini haika miriyari teɨteri meta piinite mɨraye'atɨka tiwaɨkawame mekatenetɨni.
13 Mas os homens das tropas que Amazias despedira, não deixando que fossem com ele à batalha, deram sobre as cidades de Judá, desde Samária até Bete-Horom, e dos seus habitantes mataram três mil, e saquearam grande despojo.
14 Kepauka 'Amatsiyaxi makunua 'erumitsixi wara'iwaka, Tsehixi kiekatari wakakaɨyarixi kaniwaretɨni, yukakaɨyarixi kaniwarayeitɨani, warayexeiyatɨ kanayani meta 'ɨkwa watairietɨ.
14 Quando Amazias veio da matança dos edomeus, trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir e os elevou para serem os seus deuses, prostrando-se diante deles e queimando-lhes incenso.
15 'Ayumieme Yawé kaniuyeha'ani 'Amatsiyaxi hepaɨtsita, hikɨ yuniukame xeime kaneinɨ'airieni mɨpaɨ rehɨawetɨ:
15 Pelo que o Senhor se irou contra Amazias e lhe enviou um profeta, que lhe disse: Por que buscaste os deuses deste povo, os quais não livraram o seu próprio povo da tua mão?
16 Ti'aitame Kakaɨyari niukameya hɨxie kaniuyeniuni, mɨpaɨ katinitahɨawe:
16 Enquanto ele ainda falava com o rei, este lhe respondeu: Fizemos-te conselheiro do rei? Cala-te! Por que haverias de ser morto? Então o profeta calou, havendo dito: Sei que Deus resolveu destruir-te, porquanto fizeste isto, e não deste ouvidos a meu conselho.
17 Matsi, 'Amatsiyaxi, Kura kwieyaritsie ti'aitame, hipatɨ yamete'ikɨhɨawekaku wa'enietɨ, niuki kanenɨ'ani Kuhatsi hetsɨa, Kuhakatsi nu'aya meta Kehú teukarieya, 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame, mɨpaɨ katinehɨawekaitɨni: «Kenaye'a, temɨyutakwinikɨ».
17 Tendo Amazias, rei de Judá, tomado conselho, mandou dizer a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel: Vem, vejamo-nos face a face.
18 Peru Kuhatsi, 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame, 'Amatsiyaxi Kura kwieyaritsie ti'aitame, mɨpaɨ katiniuta'eiya: «Tupiriya xuya Riwanu kiekame kariuxa 'amutewi mɨpaɨ katiniutahɨawe: “'Aniwe 'uka keneyetua neniwe 'ɨyaya mayanikɨ”. Peru kwitɨwata mana mekaniuyekɨne 'ɨrawetsixi yeutari Riwanu kiekatari, hikɨ mɨkɨ xuya mekaniutaketsini.
18 Mas Jeoás, rei de Israel, mandou responder a Amazias, rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá tua filha por mulher a meu filho. Mas uma fera que estava no Líbano passou e pisou o cardo.
19 'Ekɨ pepɨ'ata'ɨre, 'Erumi pema'iwaxɨkɨ, hikɨ 'ayumieme kwinimieme pekatini'atemawieka. 'Aixɨa kani'aneni, kene'ata'ɨreni kuta, peru 'akie keneukani. Pepɨka'iwauneni 'ekɨ pemɨmierienikɨ meta Kura mɨka'unarienikɨ».
19 Tu dizes a ti mesmo: Eis que feri Edom. Assim o teu coração se eleva para te gloriares. Agora, pois, fica em tua casa; por que te meterias no mal, para caíres tu e Judá contigo?
20 Kakaɨyari yamainekaikɨ 'Amatsiyaxi mɨyetuanikekaikɨ meye'unie hetsɨa kakaɨyarixi mɨwarayexeiyakaikɨ 'Erumi kwieyaritsie miemete, 'Amatsiyaxi Kuhatsi pɨka'anu'eni.
20 Amazias, porém, não lhe deu ouvidos; pois isto vinha de Deus, para entregá-los na mão dos seus inimigos, porque buscaram os deuses de Edom.
21 Hikɨ 'ayumieme Kuhatsi, 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame, kaneyani Weti-Tsemetsi paitɨ, Kura kwieyaritsie, 'Amatsiyaxi hamatɨa mɨyutamienikɨ.
21 Subiu, pois, Jeoás, rei de Israel; e ele e Amazias, rei de Judá, se viram face a face em Bete-Semes, que pertence a Judá.
22 'Ixaheritsixi mekaniwara'iwa Kura kwieyaritsie kiekatari, hikɨ mɨkɨ mekaniyuta'unaxɨani yukie.
22 E Judá foi desbaratado diante de Israel, e fugiu cada um para a sua tenda.
23 Weti-Tsemetsi mɨrakutewatsie, Kuhatsi, 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame, 'Amatsiyaxi kaniuwiya, Kura kwieyaritsie ti'aitame, Kuhatsi nu'aya meta Kuhakatsi teukarieya. Hikɨ kaneyanita Kerutsareme mana kuraru 'amatayewa kaniuka'una xeitsienituyari heimana nauka tewiyari meturuyari tewime, Kitenie 'Epɨrahini mɨtitewatsie 'itsutɨaka kitenie paitɨ 'Itsikina mɨtitewatsie kani'atɨani.
23 E Jeoás, rei de Israel, prendeu Amazias, rei de Judá, filho de Joás, o filho de Jeoacaz, em Bete-Semes, e o levou a Jerusalém; e derrubou o muro de Jerusalém, desde a porta de Efraim até a porta da esquina, quatrocentos côvados.
24 Metatsiere, naime huru kanetɨni, pɨrata meta piinite Kakaɨyari tukita mɨrayepikai 'Uweri-'Erumi mɨti'ɨwiyakai. Metatsiere katinetɨni piinite waɨkawa mɨraye'atɨka paratsiyuta mɨrayepikai, meta hipame kaniwarehapani, hikɨ Tsamariya paitɨ kanakunuani.
24 Também tomou todo o ouro, e toda a prata, e todos os utensílios que se acharam na casa de Deus com Obede-Edom, e os tesouros da casa do rei, e os reféns, e voltou pura Samária.
25 'Amatsiyaxi Kuhatsi nu'aya, Kura kwieyaritsie ti'aitame, tamamata heimana 'auxɨwi wiyari kaniutihuni 'akuxi Kuhatsi Kuhakatsi nu'aya 'umɨkuri, 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame.
25 E Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
26 Hipatɨta kemɨtiuyɨ 'Amatsiyaxi ti'aitametɨkaku, mɨtiukatsutɨatsie timieme meta 'imatɨrieka timieme, mɨkɨ katinaka'utɨarieni Kura kwieyaritsie te'aitamete waxapatsie, meta 'Ixaheri kwieyaritsie te'aitamete waxapatsie.
26 Quanto ao restante dos atos de Amazias, desde os primeiros até os últimos, não estão porventura escritos no livro dos reis de Judá e de Israel?
27 Kepauka paitɨtɨ 'Amatsiyaxi Yawé muku'eiri, hipatɨ meheye'unietɨ mekanakɨne Kerutsareme kiekariyaritsie, hikɨ 'Amatsiyaxi kaniyuta'una Rakixi paitɨ, peru mekanenukuweiya, mana paitɨ mekanimieni.
27 Desde o tempo em que Amazias se desviou do Senhor, conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis; mas perseguiram-no até Laquis, e ali o mataram.
28 Hikɨta mekaneitɨni kawayutsie Kura kwieyaritsie, Rawiri kiekariena paitɨ, mana kaniukateukieni yu'ukiyarima wahamatɨa.
28 E o trouxeram sobre cavalos e o sepultaram junto a seus pais na cidade de Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.