2 Crônicas 25
hch (HCH) vs ACF
1 'Amatsiyaxi xeitewiyari heimana 'auxɨwi wiyari kanexeiyakaitɨni kepauka mitsutɨa ti'aitatɨ, hikɨ Kerutsaremetsie xeitewiyari heimana 'atanauka wiyari katiniuta'aita. Maamaya Kuharani pɨtitewakai, Kerutsareme pɨkiekametɨkai.
1 Era Amazias da idade de vinte e cinco anos, quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Joadã, de Jerusalém.
2 'Amatsiyaxi Yawé kemɨtinake katiniuyurieni, tsepanetɨ yemekɨ 'iyarieya ya'anekaku katiuyuri.
2 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, porém não com inteireza de coração.
3 Hikɨ kepauka 'Amatsiyaxi ti'aitatɨ tɨrɨkaɨyetɨ matɨa, kaniwarukwini paratsiyuta te'uximayatamete 'ukiyarieya ti'aitame memumi.
3 Sucedeu que, sendo-lhe o reino já confirmado, matou a seus servos que mataram o rei seu pai;
4 Matsi, Yawé kemɨtiuta'aitaxɨ, teyumiekate waniwema pɨkawarukwi, mɨpaɨtsɨ katine'uka Muitsexi 'inɨari niukiyari kemɨraka'utɨatsie: «Wa'ukiyarima mepɨkakwi'iwa waniwema 'axamemɨte'uyurikɨ, meta waniwema mepɨkakwi'iwa wa'ukiyarima 'axamemɨte'uyurikɨ, matsi yuxexuitɨ mekanikwi'iwakuni yuxexuitɨ ke'axamemɨte'uyurikɨ».
4 Porém não matou os filhos deles; mas fez segundo está escrito na lei, no livro de Moisés, como o Senhor ordenou, dizendo: Não morrerão os pais pelos filhos, nem os filhos pelos pais; mas cada um morrerá pelo seu pecado.
5 'Amatsiyaxi kaniwarukuxeɨrieni Kuratsie kiekatari, meta Kura meta Wenikamini kiekatari wahetsiemieme memanuyeyaxe kaniwaranayexeiya xeimiriyari tewa'aitɨwamete meta xeitsienituyari kuyaxi tewa'aitɨwamete, kaniwarukuxeɨriexɨani kemɨ'ane memɨ'iwamarixitɨkai. Kaniwaruka'utɨanita 'ukitsi xeitewiyari meutiyune wiyari memexeiyatɨka, hikɨ mekanakɨne haika tsienituyari miriyari 'ukitsi memeuyutakwiwawe pitsikakɨ meta yuhetsie nunuwame memeuta'ɨiwawe.
5 E Amazias reuniu a Judá e os pôs segundo as casas dos pais, sob capitàes de milhares, e sob capitàes de cem, por todo o Judá e Benjamim; e os contou, de vinte anos para cima, e achou deles trezentos mil escolhidos que podiam sair à guerra, e manejar lança e escudo.
6 Metatsiere, haika miriyari heimana haika tsienituyari pɨrata kiruyarikɨ kaniwaruta'inieni 'ixaheritsixi xeitsienituyari miriyari memɨyɨwawe memeuyutakwiwawe.
6 Também de Israel tomou a soldo cem mil homens valentes, por cem talentos de prata.
7 Peru xewitɨ tewi Kakaɨyari hetsɨa mieme kaninuani hetsɨana meta mɨpaɨ katinitahɨawe:
7 Porém um homem de Deus veio a ele, dizendo: Ó rei, não deixes ir contigo o exército de Israel; porque o Senhor não é com Israel, a saber com os filhos de Efraim.
8 Xɨka 'ekɨ wahamatɨa peheyani, Kakaɨyari yapɨtiyurieni memɨmatsi'aye'unie memɨmatsi'a'iwakɨ tsepa pemuyutami yuwaɨkawame pewarawitɨtɨ, karikɨ Kakaɨyari tɨrɨkariya kanexeiyani mɨraparewienikɨ meta kaneixeiyani mɨraka'unakɨ.
8 Se quiseres ir, faze-o assim, esforça-te para a peleja. Deus, porém, te fará cair diante do inimigo; porque força há em Deus para ajudar e para fazer cair.
9 'Amatsiyaxi tewi Kakaɨyari hetsɨa mieme mɨpaɨ katiniuta'iwawiya:
9 E disse Amazias ao homem de Deus: Que se fará, pois, dos cem talentos de prata que dei às tropas de Israel? E disse o homem de Deus: Mais tem o Senhor que te dar do que isso.
10 Hikɨ 'ayumieme 'Amatsiyaxi 'ixaheritsixi kuyaxiyari kaniwaruta'imaiya 'Epɨrahini kwieyaritsie memanexɨakai, meta kaniwarenɨ'ani yu'utɨma yukwieyaritsie. Mɨpaɨ tiuyɨku, mɨkɨ kuyaxi waɨkawa mekaniuyeha'ani Kura hepaɨtsita, hikɨ meha'atɨ mekanakunuaxɨani yukie.
10 Então separou Amazias as tropas que lhe tinham vindo de Efraim, para que se fossem ao seu lugar; pelo que se acendeu a sua ira contra Judá, e voltaram para as suas casas ardendo em ira.
11 Hikɨ 'Amatsiyaxi kamatɨ, kaniwarewitɨni kuyaxi mayeweritsie Maye'unaya mɨrayetewatsie, mana tamamata miriyari kaniwarukwini Tsehixi kiekatari.
11 Esforçou-se, pois, Amazias, e conduziu o seu povo, e foi ao Vale do Sal; onde feriu a dez mil dos filhos de Seir.
12 Meta kuyaxi Kuratsie kiekatari mekaniwarutiwiyata hipame me'ayeneniereme tamamata miriyari. Mɨkɨ mekaniwaranutiwitɨni hɨritsie paitɨ 'amanutitɨtɨtsie, hikɨ mana tekɨa mekaniwarakaxɨrieni. Yunaitɨ mekaniutitsane mekaniukwini.
12 Também os filhos de Judá prenderam vivos dez mil, e os levaram ao cume da rocha; e do mais alto da rocha os lançaram abaixo, e todos se despedaçaram.
13 Mexi mɨyameteyurie, 'Amatsiyaxi kuyaxi mɨkawarutanaki'eri Kura kiekariteyaritsie mekanitahaxɨani, Tsamariya me'itsutɨaka Weti-Kuruni paitɨ meye'axɨaka mekaniwarukwini haika miriyari teɨteri meta piinite mɨraye'atɨka tiwaɨkawame mekatenetɨni.
13 Porém os homens das tropas que Amazias despedira, para que não fossem com ele à peleja, deram sobre as cidades de Judá desde Samaria, até Bete-Horom; e feriram deles três mil, e saquearam grande despojo.
14 Kepauka 'Amatsiyaxi makunua 'erumitsixi wara'iwaka, Tsehixi kiekatari wakakaɨyarixi kaniwaretɨni, yukakaɨyarixi kaniwarayeitɨani, warayexeiyatɨ kanayani meta 'ɨkwa watairietɨ.
14 E sucedeu que, depois que Amazias veio da matança dos edomitas e trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir, tomou-os por seus deuses, e prostrou-se diante deles, e queimou-lhes incenso.
15 'Ayumieme Yawé kaniuyeha'ani 'Amatsiyaxi hepaɨtsita, hikɨ yuniukame xeime kaneinɨ'airieni mɨpaɨ rehɨawetɨ:
15 Então a ira do Senhor se acendeu contra Amazias, e mandou-lhe um profeta que lhe disse: Por que buscaste deuses deste povo, os quais não livraram o seu próprio povo da tua mão?
16 Ti'aitame Kakaɨyari niukameya hɨxie kaniuyeniuni, mɨpaɨ katinitahɨawe:
16 E sucedeu que, falando ele ao rei, este lhe respondeu: Puseram-te por conselheiro do rei? Cala-te! Por que haveria de ser ferido? Então parou o profeta, e disse: Bem vejo eu que já Deus deliberou destruir-te; porquanto fizeste isto, e não deste ouvidos ao meu conselho.
17 Matsi, 'Amatsiyaxi, Kura kwieyaritsie ti'aitame, hipatɨ yamete'ikɨhɨawekaku wa'enietɨ, niuki kanenɨ'ani Kuhatsi hetsɨa, Kuhakatsi nu'aya meta Kehú teukarieya, 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame, mɨpaɨ katinehɨawekaitɨni: «Kenaye'a, temɨyutakwinikɨ».
17 E, tendo tomado conselho, Amazias, rei de Judá, mandou dizer a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel: Vem, vejamo-nos face a face.
18 Peru Kuhatsi, 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame, 'Amatsiyaxi Kura kwieyaritsie ti'aitame, mɨpaɨ katiniuta'eiya: «Tupiriya xuya Riwanu kiekame kariuxa 'amutewi mɨpaɨ katiniutahɨawe: “'Aniwe 'uka keneyetua neniwe 'ɨyaya mayanikɨ”. Peru kwitɨwata mana mekaniuyekɨne 'ɨrawetsixi yeutari Riwanu kiekatari, hikɨ mɨkɨ xuya mekaniutaketsini.
18 Porém Jeoás, rei de Israel, mandou dizer a Amazias, rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá tua filha por mulher a meu filho; porém os animais do campo, que estavam no Líbano passaram e pisaram o cardo.
19 'Ekɨ pepɨ'ata'ɨre, 'Erumi pema'iwaxɨkɨ, hikɨ 'ayumieme kwinimieme pekatini'atemawieka. 'Aixɨa kani'aneni, kene'ata'ɨreni kuta, peru 'akie keneukani. Pepɨka'iwauneni 'ekɨ pemɨmierienikɨ meta Kura mɨka'unarienikɨ».
19 Tu dizes: Eis que tenho ferido os edomitas; e elevou-se o teu coração, para te gloriares; agora, pois, fica em tua casa; por que te entremeterias no mal, para caíres tu e Judá contigo?
20 Kakaɨyari yamainekaikɨ 'Amatsiyaxi mɨyetuanikekaikɨ meye'unie hetsɨa kakaɨyarixi mɨwarayexeiyakaikɨ 'Erumi kwieyaritsie miemete, 'Amatsiyaxi Kuhatsi pɨka'anu'eni.
20 Porém Amazias não lhe deu ouvidos, porque isto vinha de Deus, para entregá-los na mão dos seus inimigos; porquanto buscaram os deuses dos edomitas.
21 Hikɨ 'ayumieme Kuhatsi, 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame, kaneyani Weti-Tsemetsi paitɨ, Kura kwieyaritsie, 'Amatsiyaxi hamatɨa mɨyutamienikɨ.
21 E Jeoás, rei de Israel, subiu; e ele e Amazias, rei de Judá, viram-se face a face em Bete-Semes, que está em Judá.
22 'Ixaheritsixi mekaniwara'iwa Kura kwieyaritsie kiekatari, hikɨ mɨkɨ mekaniyuta'unaxɨani yukie.
22 E Judá foi ferido diante de Israel; e fugiu cada um para a sua tenda.
23 Weti-Tsemetsi mɨrakutewatsie, Kuhatsi, 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame, 'Amatsiyaxi kaniuwiya, Kura kwieyaritsie ti'aitame, Kuhatsi nu'aya meta Kuhakatsi teukarieya. Hikɨ kaneyanita Kerutsareme mana kuraru 'amatayewa kaniuka'una xeitsienituyari heimana nauka tewiyari meturuyari tewime, Kitenie 'Epɨrahini mɨtitewatsie 'itsutɨaka kitenie paitɨ 'Itsikina mɨtitewatsie kani'atɨani.
23 E Jeoás, rei de Israel, prendeu a Amazias, rei de Judá, filho de Joás, o filho de Jeoacaz, em Bete-Semes, e o trouxe a Jerusalém; e derrubou o muro de Jerusalém, desde a porta de Efraim até à porta da esquina, quatrocentos côvados.
24 Metatsiere, naime huru kanetɨni, pɨrata meta piinite Kakaɨyari tukita mɨrayepikai 'Uweri-'Erumi mɨti'ɨwiyakai. Metatsiere katinetɨni piinite waɨkawa mɨraye'atɨka paratsiyuta mɨrayepikai, meta hipame kaniwarehapani, hikɨ Tsamariya paitɨ kanakunuani.
24 Também tomou todo o ouro, a prata, e todos os utensílios que se acharam na casa de Deus com Obede-Edom, e os tesouros da casa do rei, e os reféns; e voltou para Samaria.
25 'Amatsiyaxi Kuhatsi nu'aya, Kura kwieyaritsie ti'aitame, tamamata heimana 'auxɨwi wiyari kaniutihuni 'akuxi Kuhatsi Kuhakatsi nu'aya 'umɨkuri, 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame.
25 E viveu Amazias, filho de Joás, rei de Judá, depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, quinze anos.
26 Hipatɨta kemɨtiuyɨ 'Amatsiyaxi ti'aitametɨkaku, mɨtiukatsutɨatsie timieme meta 'imatɨrieka timieme, mɨkɨ katinaka'utɨarieni Kura kwieyaritsie te'aitamete waxapatsie, meta 'Ixaheri kwieyaritsie te'aitamete waxapatsie.
26 Quanto ao mais dos atos de Amazias, tanto os primeiros como os últimos, eis que, porventura, não estão escritos no livro dos reis de Judá e de Israel?
27 Kepauka paitɨtɨ 'Amatsiyaxi Yawé muku'eiri, hipatɨ meheye'unietɨ mekanakɨne Kerutsareme kiekariyaritsie, hikɨ 'Amatsiyaxi kaniyuta'una Rakixi paitɨ, peru mekanenukuweiya, mana paitɨ mekanimieni.
27 E desde o tempo em que Amazias se desviou do Senhor, conspiraram contra ele em Jerusalém, porém ele fugiu para Laquis; mas perseguiram-no até Laquis, e o mataram ali.
28 Hikɨta mekaneitɨni kawayutsie Kura kwieyaritsie, Rawiri kiekariena paitɨ, mana kaniukateukieni yu'ukiyarima wahamatɨa.
28 E trouxeram-no sobre cavalos e sepultaram-no com seus pais na cidade de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.