2 Crônicas 21
hch (HCH) vs NTLH
1 Kutsapati kaniumɨni kaniukateukieni yu'ukiyarima wahamatɨa Rawiri kiekariena, 'utɨmanata nu'aya Kurani titewatɨ kanitsutɨani ti'aitatɨ.
1 Josafá morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi , e o seu filho Jeorão ficou no lugar dele como rei.
2 'Iwamama mepɨhɨkɨtɨkai 'Atsariyaxi, Kehieri, Tsakariyaxi, 'Atsariyaxi, Mikaheri meta Tsepatiyaxi mepɨtetetewakai. 'Ikɨ yunaitɨ Kutsapati 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame niwemama mekanakɨne.
2 Jeorão, filho do rei Josafá, de Judá, tinha seis irmãos, que se chamavam Azarias, Jeiel, Zacarias, Azarias, Micael e Sefatias.
3 Wapaapa 'imikieri katiniwayetuiriekaitɨni pɨratate, hurute metatsiere piinite mɨraye'atɨka tiwaɨkawame, meta kaniwayetuirieni kiekarite kuraruyari 'amatitɨtɨ Kura kwieyaritsie miemete, peru mɨra'aita yuniwe Kurani kaniyetuirieni, mɨkɨ nu'aya mexɨakame mɨhɨkɨtɨkaikɨ.
3 Josafá deu a eles muitos presentes de prata e ouro e objetos de valor. E a cada um entregou o governo de uma das cidades de Judá que eram protegidas por muralhas. Mas ele escolheu Jeorão, o filho mais velho, para ser o rei depois dele.
4 Kepauka Kurani yupaapa hetsiemieme ti'aitatɨ tɨrɨkaɨyetɨ matɨa, 'ana yu'iwama kaniwarukwini yunaime meta hipame 'ixaheritsixi wa'ukiyarima.
4 Quando se tornou rei, Jeorão se firmou no poder e então mandou matar todos os seus irmãos e também algumas das altas autoridades de Israel.
5 Kurani xeitewiyari heimana tamamata heimana huta wiyari pexeiyakai kepauka mitsutɨa ti'aitatɨ, hikɨ katiniuta'aita Kerutsareme kiekariyaritsie 'atahaika wiyari.
5 Jeorão tinha trinta e dois anos de idade quando se tornou rei e governou oito anos em Jerusalém.
6 Peru Yawé kemɨkatinake katiniuyurieni, 'Ixaheri kwieyaritsie te'aitamete ke'axamemɨte'uyuri mɨpaɨ pɨtikatɨa, 'Akawi tɨɨriyamama ke'axamemɨte'uyuri wahepaɨ, metatsiere 'Akawi nu'aya 'uka kaniutiwitɨni paitɨ.
6 A mulher dele era filha do rei Acabe, de Israel, e por isso Jeorão seguiu os maus caminhos de Acabe e dos outros reis de Israel. Jeorão pecou contra Deus, o Senhor ,
7 Peru Yawé pɨka'uyuwaɨri mika'una Rawiri nuiwarieya ma'eriwakaikɨ tɨratu kemɨtiuwewi hamatɨana, mɨpaɨ mɨtitahɨawekaikɨ kename kɨxeme yuheyemekɨ takakekai hetsiena mieme meta nuiwarimama wahetsiemieme.
7 mas o Senhor não quis acabar com os descendentes do rei Davi, pois havia feito uma aliança com Davi, prometendo que os seus descendentes sempre seriam reis.
8 Kepauka Kurani mɨti'aitametɨkai, 'erumitsixi mekanayutsana Kura hetsie memɨtehawiyakai, yuxaɨta ti'aitame mekananukakeni yuhetsiemieme.
8 Durante o reinado de Jeorão, o país de Edom se revoltou contra Judá e se tornou independente.
9 'Ayumieme, Kurani kaneyani kuyaximama tewa'aitɨwamete warawitɨtɨ meta yunaime kaxetate kuyaxa miemete warahapatɨ. Hikɨ 'erumitsixi mɨkɨ warita mekanayaxetɨkɨne meta kaxetate kuyaxa miemete wanɨ'awamete tewa'aitɨwamete wawarita, peru tɨkarikɨ Kurani kanitaxeiya hakewa meuyehani.
9 Por isso, Jeorão e os seus oficiais, com os seus carros de guerra, invadiram Edom e ali foram cercados pelos edomitas. Jeorão e os seus comandantes dos carros de guerra atacaram os edomitas durante a noite e escaparam.
10 'Anatɨtɨ mɨtiyehane 'Erumi kwieyari Kura kwieyaritsie pɨkatiwiya, metatsiere yaxeikɨa Riwina kiekariyari kanayutsana mɨkɨ mɨya memɨyɨ wahepaɨtsita. 'Ikɨ mɨya pɨtiuyɨ Kurani Yawé muku'eirikɨ, 'ukiyarimama wakakaɨyari.
10 Desse tempo até hoje , Edom ficou independente de Judá. Nessa mesma época, a cidade de Libna também se revoltou porque Jeorão tinha abandonado o Senhor , o Deus dos seus antepassados.
11 Meta matsi Kurani kakaɨyarixi watukite kaniutiwewieni yemuritetsie Kura kwieyaritsie, mɨya tiuyurieku 'ana teɨteri Kerutsareme meta Kuratsie kiekatari kakaɨyarixi mewarayexeiyatɨ mekanakɨne.
11 Ele construiu lugares pagãos de adoração nas montanhas de Judá, levou os moradores de Jerusalém a adorarem ídolos e fez o povo de Judá abandonar a Deus.
12 Kakaɨyari niukameya 'Eriyaxi xapa kaneinɨ'airieni mɨpaɨ 'ayetaineme:
12 Aí o profeta Elias escreveu a Jeorão uma carta, na qual dizia o seguinte: “É isto o que diz o
13 matsi pɨta 'Ixaheri kwieyaritsie te'aitamete ke'axamemɨte'uyuri wahepaɨ pemɨtiuyurikɨ, mɨya petiuyurieku Kuratsie meta Kerutsareme kiekatari Kakaɨyari me'ayexeiyatɨ mepɨka'akɨ, 'Akawi niwemama kememɨte'uyuri, metatsiere 'a'iwama pemɨwarukwikɨ, 'apaapa niwemama, mɨkɨ 'aixɨa memɨte'u'iyarikai keyuri 'ekɨ,
13 mas seguiu o mau exemplo dos reis de Israel. Você levou o povo de Judá e os moradores de Jerusalém a adorarem ídolos, como fazem os reis de Israel. E também matou os seus próprios irmãos, que eram melhores do que você.
14 'ayumieme Yawé kwiniya mariweme kananɨ'amɨkɨ 'ateɨterima wahetsie, 'aniwema, 'a'ɨitama, meta naime tita pemɨrexeiya hetsie.
14 Por isso, o Senhor Deus vai fazer cair um castigo terrível sobre o povo de Judá e sobre os filhos e as mulheres que você tem e vai destruir tudo o que é seu.
15 'Ekɨta yaxeikɨa kwiniya kamenanɨ'airiemɨkɨ 'ayuriepa, kwinie mayakame tukari manukayeikanitsie kwinie matsi pekaniyɨximemɨkɨ, hekɨa 'akwinuri kanawiwimɨkɨ”».
15 E você mesmo vai ter uma doença intestinal muito séria, que irá piorando cada vez mais, até que os seus intestinos saiam do corpo.’ ”
16 Hikɨ Yawé piritsiteutsixi meta 'arawetsixi 'etiupetsixi wa'aurie kiekatari kaniwaruyuitɨani Kurani me'aye'unietɨ memakɨnekɨ.
16 O Senhor Deus fez com que os filisteus e os árabes que eram vizinhos dos etíopes que moravam no litoral ficassem furiosos com Jeorão.
17 'Ayumieme mekanekɨne Kura kiekatari memɨwatakwinikɨ, hikɨ mekaniwara'iwa, 'ana tinaime mekatenetɨni piinite mɨraye'atɨka paratsiyu 'amupata memɨte'ukaxei, metatsiere Kurani niwemama meta 'ɨitamama mekaniwarewitɨni. Niweya nixewitɨ pɨka'uyuhayewaxɨ 'ayenieretɨ, Kuhakatsi xeikɨa kaniuyuhayewa, kwi wamuta mɨhɨkɨtɨkai.
17 Eles invadiram o país de Judá, derrotaram Jeorão e levaram embora todos os bens do palácio e também os filhos e as mulheres de Jeorão. Deixaram somente Acazias, o seu filho mais moço.
18 Hikɨ 'arikeke, Yawé kwiniya Kurani kaneyenɨ'airieni yuriepana kayu'uayemarinɨakame.
18 Depois de tudo isso, o Senhor castigou Jeorão com uma doença intestinal incurável.
19 Mɨixa tukari kananukayani, hikɨ huta wiyari 'aye'aku, kaniumɨni waɨkawamekɨ tiukakukuinetɨ, mɨkɨ kwiniyakɨ kwinuriteya kanawiwieni. Teɨterimama mehe'eriwatɨ hetsiena mieme mepɨkahatinai, meripaitɨ 'ukiyarimama wahetsiemieme kememɨte'atiyuriximekai.
19 Ele foi piorando cada vez mais, até que depois de dois anos os intestinos saíram do corpo dele, e Jeorão morreu, sofrendo dores terríveis. O povo não acendeu uma fogueira em honra dele, como havia feito para os seus antepassados.
20 Kepauka Kurani mitsutɨa ti'aitatɨ xeitewiyari heimana tamamata heimana huta wiyari pexeiyakai, meta 'atahaika wiyari Kerutsareme katiniuta'aita. Kepauka mumɨ nixewitɨ hetsiena mieme hiwerika 'inɨariyari pɨka'uwewi, meta kaniukateukieni Rawiri kiekariena, peru hawaikɨ te'aitamete memuyehetsie pɨka'ukateukie.
20 Jeorão tinha trinta e dois anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou em Jerusalém oito anos. Quando morreu, ninguém sentiu falta dele; ele foi sepultado na Cidade de Davi , mas não nos túmulos dos reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.