2 Crônicas 1
hch (HCH) vs NVT
1 Merikɨtsɨ Tsarumuni Rawiri nu'aya mɨra'aita tɨrɨkaɨyetɨ kanayani, Yawé Kakaɨyarieya hamatɨana muyeikakaikɨ meta waɨkawa tɨrɨkaɨyeme kanayeitɨani.
1 Salomão, filho de Davi, estabeleceu firme controle sobre seu reino, pois o S enhor , seu Deus, estava com ele e o tornou muito poderoso.
2 Hikɨ Tsarumuni yunaime 'ixaheritsixi teɨteriyari kaniwarutahɨawe, 'ikɨ xeimiriyari meta xeitsienituyari kuyaxi tewa'aitɨwamete metatsiere kuwexinaruritsixi, meta yunaime 'Ixaheri nuiwarimama wa'ukiyarima.
2 Salomão convocou todas as autoridades de Israel: os generais e capitães do exército, os juízes e todos os líderes e chefes dos clãs.
3 Hikɨ mɨkɨ meta yunaitɨ memeweiyakai mekaniyukuxeɨrieni tukita Kawahuni mɨrakutewatsie, muwa Kakaɨyari mekaniutahɨawekaitɨni, Muitsexi Yawé ti'uximayatsiriwame, makumawetsie 'ixuriki tukiyari Kakaɨyari hetsiemieme mitawewiekai.
3 Então conduziu toda a comunidade ao lugar de culto em Gibeom, pois ali ficava a tenda do encontro. Essa era a tenda que Moisés, servo do S enhor , havia feito no deserto.
4 Kerutsareme kiekariyaritsie Kakaɨyari tɨratuya kakuniyari kaniukateitɨni, Rawiri mana pi'atɨakai Kiriati-Yeharini paitɨ kepauka meiyetɨtsie,
4 Davi tinha transportado a arca de Deus de Quiriate-Jearim para a tenda que ele havia preparado para ela em Jerusalém.
5 peru mawari taiyame wurunitse tepɨayarikɨ mɨwewiya Wetsareri mitawewi, 'Urihi nu'aya meta Kuxi teukarieya, Kawahuni paitɨ kanewekaitɨni, Yawé tukieya hɨxie. 'Ayumieme Tsarumuni meta 'ixaheritsixi mana mekanekɨne Yawé mehetahɨaweke.
5 Mas o altar de bronze feito por Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, ainda estava ali em Gibeom, em frente ao tabernáculo do S enhor . Então Salomão e o povo se reuniram nesse local para consultar o S enhor .
6 Mana Tsarumuni Yawé hɨxie, mana mawari taiyame hɨxie 'uyaka 'ixuriki tukiyari manuwe, hetsiena xeimiriyari mawari taiyariyari kaniuwewieni.
6 Na presença do S enhor , Salomão ofereceu mil holocaustos sobre o altar de bronze, que estava na tenda do encontro.
7 Hikɨ mɨkɨ tɨkaritsie Kakaɨyari Tsarumuni hɨxie kaniuyuhekɨata mɨpaɨ katinitahɨawe:
7 Naquela noite, Deus apareceu a Salomão e lhe disse: “Peça o que quiser, e eu lhe darei”.
8 Mɨpaɨ Tsarumuni katinita'eiya:
8 Salomão respondeu a Deus: “Tu mostraste grande amor leal a meu pai, Davi, e agora me fizeste rei em seu lugar.
9 Yawé meta Kakaɨyari, ne'ukiyari Rawiri kepemɨtiutahɨawixi kenaye'atɨa, 'ekɨtsɨ ti'aitame pekanenayeitɨani teɨteri memɨyumɨire wahetsiemieme tumuanari kwiepa mieme hepaɨ.
9 Ó S enhor Deus, cumpre a promessa que fizeste a meu pai, Davi, pois me fizeste rei sobre um povo tão numeroso como o pó da terra!
10 Ne nepɨmatsiwawirie nemɨtimaiwenikɨ meta nemɨreutamaiwenikɨ nemɨtiwata'aitɨanikɨ 'ikɨ 'ateɨterima memɨyumɨire, xɨka mɨpaɨ pekanetiupitɨani, ¿kemɨ'ane pɨyɨwe mɨtiwata'aitɨani?
10 Dá-me sabedoria e conhecimento para que eu os lidere bem, pois quem é capaz de governar este teu grande povo?”.
11 Hikɨ Kakaɨyari Tsarumuni mɨpaɨ katiniutahɨawe:
11 Deus disse a Salomão: “Uma vez que esse é seu desejo, e não pediu riqueza, nem bens, nem fama, nem a morte de seus inimigos, nem vida longa, mas sabedoria e conhecimento para governar bem meu povo, sobre o qual o fiz rei,
12 ne nepɨmatiyetuirieni. Peru nekamanipitɨamɨkɨta pemɨxikutɨnikɨ, pemɨrexeiyanikɨ meta pemɨmariwanikɨ, meripaitɨ te'aitamete kenemɨkatiwarupitɨa meta nixewitɨ 'a'utɨma memanuka'uni mɨpaɨ mepɨkayɨni.
12 certamente lhe darei a sabedoria e o conhecimento que pediu. Também lhe darei riqueza, bens e fama como nenhum rei teve nem jamais terá”.
13 Hikɨ 'arike Tsarumuni 'ixuriki tukiyari manuwe Kawahuni mɨrakutewatsie 'akaneka kanayeyani Kerutsareme kaneyani, mana 'ukaitɨ katiniuta'aita naime 'Ixaheri kwieyaritsie.
13 Então Salomão voltou da tenda do encontro, no lugar de culto em Gibeom, para Jerusalém, e reinou sobre todo o Israel.
14 Kawayutsixi Tsarumuni waɨkawa warexeiyatɨ patɨa meta kaxetate kuyaxa miemete: xeimiriyari heimana nauka tsienituyari (1.400) meyupaɨmeme pɨwarexeiyakai kaxetate, meta kawayutsixi tamamata heimana huta miriyari (12.000) mepɨyupaɨmekai, mɨkɨ kawayutsixi kaxetate kuyaxa mieme muwa'utɨ mepɨye'ɨnekai meta hipatɨ Kerutsareme paitɨ yuparatsiyu 'aurie pɨwaye'ɨnakai.
14 Salomão ajuntou muitos carros de guerra e cavalos. Possuía 1.400 carros de guerra e 12.000 cavalos. Mantinha alguns deles nas cidades designadas para guardar esses carros de guerra e outros perto dele, em Jerusalém.
15 Kerutsareme kiekariyaritsie ti'aitame pɨrata meta huru kwinimieme paɨmeme pexeiyakai tetexi kemɨti'ane hepaɨ, meta kariuxa kɨyeyari waɨkawame pexeiyakai piní makuweri mieme hepaɨ.
15 O rei tornou a prata e o ouro tão comuns em Jerusalém como as pedras. E havia tanta madeira valiosa de cedro como as figueiras-bravas que crescem nas colinas de Judá.
16 Tsarumuni kawayutsiximama 'Ekipitu kwieyaritsie mepɨnanaiyakatetɨkai meta Kuha, mana paitɨ ti'aitame tetuayametemama mepɨwatinawekai.
16 Os cavalos de Salomão eram importados do Egito e da Cilícia; os comerciantes do rei os adquiriam da Cilícia pelo preço de mercado.
17 Kaxeta kuyaxa mieme 'Ekipitu kwieyaritsie nanaiyakame pɨraye'akai 'ataxewime tsienituyari pɨrata tuminiyari, yuxewitɨ kawayu paye'akai xeitsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata. 'Ikɨ kaxetate kuyaxa miemete meta kawayutsixi yunaime te'aitamete hetitsixi meta tsiriyutsixi 'arike mepɨwatuiriekaita.
17 Naquela época, um carro de guerra do Egito custava 600 peças de prata, e um cavalo, 150 peças de prata. Depois, eram exportados aos reis dos hititas e aos reis da Síria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.