2 Crônicas 19

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kepauka Kura kwieyaritsie ti'aitame Kutsapati munua 'aixɨa 'anemekɨ yuparatsiyuta Kerutsareme,
1 Quando Josafá, rei de Judá, voltou em segurança ao seu palácio em Jerusalém,
2 mɨtaniere Kehu Kananihi nu'aya hetsɨana nuaka mɨpaɨ katinitahɨawe: «¿Titayari 'axamemɨte'u'iyari petiwaruparewi, wahamiku perayuyeitɨa teɨteri Yawé memaye'unie? Mɨya pemɨyɨkɨ, Yawé waɨkawa kaniha'aka 'ahamatɨa.
2 o vidente Jeú, filho de Hanani, saiu ao seu encontro e lhe disse: "Será que você devia ajudar os ímpios e amar aqueles que odeiam o Senhor? Por causa disso, a ira do Senhor está sobre você.
3 Peru heiwa 'aixɨa pepɨtiuyurita, 'ekɨtsɨ pekaniwarukumaweriya 'ikɨ kwieyaritsie 'uka kakaɨyariyari 'Atserá 'ɨkiyarite, meta pe'inaki'erietɨ naimekɨ 'a'iyarikɨ Kakaɨyari pekanikuwauni».
3 Contudo, existe em você algo de bom, pois você livrou a terra dos postes sagrados e buscou a Deus de todo o seu coração".
4 Kutsapati Kerutsareme kaniukateitɨni, peru kanayeyeikakaitɨni teɨteri kaniwaruka'iwatakaitɨni, Weritsewa 'itsutɨame 'atsita 'Epɨrahini hɨriyaritetsie, para Yawé hetsɨa memanuaxɨanikɨ, yu'ukiyarima wakakaɨyari hetsɨa.
4 Josafá morava em Jerusalém; e saiu de novo entre o povo, desde Berseba até os montes de Efraim, fazendo-o voltar para o Senhor, o Deus dos seus antepassados.
5 Xexuime Kura kiekariteyari kuraruyari 'amatitɨtɨtsie 'itsɨkate memuku'utɨkanikɨ kaniwarutihɨawe
5 Ele nomeou juízes, em cada uma das cidades fortificadas de Judá,
6 meta mɨpaɨ katiniwarayehɨtɨani: «Kexemɨteyurie xekeneyukweriwayurieka, tewi pɨkaxe'anuka'uitɨa matsi Yawé pɨta, mɨkɨ xehamatɨa kaniuyeikamɨkɨ kepauka yaxemɨtiyuani kemɨ'ane heitserie mexeiya.
6 dizendo-lhes: "Considerem atentamente aquilo que fazem, pois vocês não estão julgando para o homem, mas para o Senhor, que estará com vocês sempre que derem um veredicto.
7 'Ayumieme, Yawé xekenemakaxeni meta xekeneyukweriwayurieka kexemɨteyurie, karikɨ Yawé takakaɨyari kemɨkatiheitserie temɨteyurieka pɨka'inake meta hipame xeikɨa temɨwaparewieka meta tuminikɨ hipame wahetsie temɨnuaka».
7 Agora, que o temor do Senhor esteja sobre vocês. Julguem com cuidado, pois com o Senhor, o nosso Deus, não há injustiça nem parcialidade nem suborno".
8 Kerutsareme kiekariyaritsie, meta Kutsapati kaniwaru'uitɨani rewitsixi, mawari wewiwamete meta 'Ixaheri nuiwarimama wa'ukiyarima, Yawé 'aitsikateya hetsiemieme memɨte'uximayakakɨ meta teɨteri memuyu'uximatɨa 'aixɨa memɨtewarakayuririwanikɨ. Mɨkɨ Kerutsareme mekanititekaitɨni.
8 Também em Jerusalém nomeou Josafá alguns dos levitas, dos sacerdotes e dos chefes de famílias israelitas para julgarem questões da lei do Senhor e resolverem pendências dos habitantes.
9 Kutsapati mɨpaɨ katiniwaruta'aitɨani: «Xeme xekatenita'uximayatakuni Yawé xe'ayemakatɨ, naimetsie yaxetekahutɨ, xe'iyari 'aixɨa tiyukɨhɨawekaku.
9 Deu-lhes as seguintes ordens: "Vocês devem servir com fidelidade e com coração íntegro, no temor do Senhor.
10 Merikɨte kepauka xe'iwama memɨ'axɨani hipame kiekaritetsie kiekatari mexetaxanetɨanike 'imieri hepaɨtsita, yatɨni tsepa titakɨ 'inɨari niukiyari hepaɨtsita timieme, 'aitsikate, xemeri xekaniwarayehɨtɨwakuni Yawé hepaɨtsita 'axamemɨkateyuriekakɨ, mɨkaha'akakɨ wahepaɨtsita meta xehepaɨtsita. Xɨka mɨpaɨ xetekahuni xehetsie pɨkarahɨiyani.
10 Em cada caso que chegar a vocês da parte dos seus irmãos israelitas das outras cidades, seja caso de derramamento de sangue sejam questões referentes à lei, aos mandamentos, aos decretos ou às ordenanças, vocês deverão adverti-los de que não pequem contra o Senhor; caso contrário a ira dele virá sobre vocês e sobre eles. Façam assim, e vocês não pecarão.
11 »'Amariyaxi mawari wewiwamete tiwa'aitɨwame mɨkɨ pɨxetitaxatɨani naime tita mɨraniereni Kakaɨyari hepaɨtsita. Meta Tsewariyaxi 'Itsimaheri nu'aya, Kura nuiwarimama wa'ukiyari, mɨkɨta xɨka raniereni kuwiyexinu kemɨti'uximaya hepaɨtsita pɨxeparewieka. Yaxeikɨata rewitsixi mepɨxeparewiekata xeme. Xekeneyuwaɨriyani, xeketene'uximayakari. Yawé 'aixɨa memɨtekahu wahamatɨa kaniuyeikamɨkɨ».
11 "Amarias, o sumo sacerdote, estará com vocês para decidir qualquer questão referente à lei do Senhor; Zebadias, filho de Ismael, líder da tribo de Judá, estará com vocês para decidir qualquer questão civil; e os levitas atuarão como oficiais diante de vocês. Cumpram seus deveres com coragem, e esteja o Senhor com aqueles que agirem corretamente".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.