2 Crônicas 17

hch (HCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ti'aitame 'Atsá 'utɨma ti'aitatɨ kanitsutɨani nu'aya Kutsapati, mɨkɨ Kura tɨrɨkaɨyeme kanayeitɨani 'Ixaheri 'itamienikɨ.
1 Josafá, filho de Asa, foi seu sucessor. Ele fortaleceu Judá, para que pudesse resistir a Israel.
2 Kuyaxi kaniwaruku'uitɨaxɨani naitsarie Kura kiekariteyaritsie kuraruyari 'amatitɨtɨtsie, meta kuyaxi tehɨwemete kaniwarutanɨ'axɨani naitsarie Kura kwieyaritsie meta 'Epɨrahini kiekariyaritetsie paapaya 'Atsá me'iwakai.
2 Colocou tropas em todas as cidades fortificadas de Judá e designou guarnições adicionais para a terra de Judá e para as cidades de Efraim que seu pai, Asa, havia conquistado.
3 Yawé Kutsapati hamatɨa kaniuyeikakaitɨni paapaya matɨari kemɨtiyurienekai hepaɨ mɨtiyurienekaikɨ, mɨkɨ Wahari kakaɨyarixiyari pɨkawaranukuwau,
3 O S enhor esteve com Josafá, pois ele seguiu o exemplo dos primeiros anos de seu pai e não adorou as imagens de Baal.
4 matsi yupaapa Kakaɨyarieya kananukuwauni, Kakaɨyari 'aitsikateyatsie yakatinikamiekaitɨni, pɨkawaranukuwei 'ixaheritsixi kememɨteyuriekai.
4 Buscou o Deus de seu pai e obedeceu a seus mandamentos, em vez de seguir as práticas perversas do reino de Israel.
5 'Ayumieme Yawé waɨkawa tɨrɨkariya kanipitɨani mɨra'aitatsie. Yunaitɨ Kuratsie kiekatari 'imikieri mekatenituirietɨwekaitɨni, hikɨ Kutsapati waɨkawa rexeiyatɨ kanayani, meta waɨkawa 'aixɨa pɨtixeiyariekai.
5 Por isso, o S enhor estabeleceu o controle de Josafá sobre o reino de Judá. Todo o povo de Judá trazia tributos a Josafá, e ele se tornou muito rico e respeitado.
6 Yutemawietɨ Yawé 'aitsikateyatsie yakatinikamiekaitɨni, metsɨ kaniwarukumaweriya kakaɨyarixi watuki meta 'uka kakaɨyariyari 'Atserá 'ɨkiyarite.
6 Comprometeu-se de coração a seguir os caminhos do S enhor . Removeu de Judá os santuários idólatras e os postes de Aserá.
7 Hikɨ Kutsapati hairieka wiyari ti'aitatɨ, kaniwarutanɨ'ani yuparewiwamete Weni-Kahiri, 'Awiriyaxi, Tsakariyaxi, Natanaheri meta Mikahiyaxi, para teɨteri memɨtewati'ɨkitɨanikɨ Kura kiekariteyaritsie.
7 No terceiro ano de seu reinado, enviou seus oficiais Ben-Hail, Obadias, Zacarias, Natanael e Micaías para ensinarem em todas as cidades de Judá.
8 Mɨkɨ wahamatɨa mekanekɨne rewitsixi Tsemahiyaxi, Netaniyaxi, Tsewariyaxi, 'Atsaheri, Tsemiramuti, Kunatani, 'Aruniyaxi, Tuwiyaxi meta Tuwaruniyaxi, meta mawari wewiwamete 'Eritsama meta Kurani.
8 Com eles foram os levitas Semaías, Netanias, Zebadias, Asael, Semiramote, Jônatas, Adonias, Tobias e Tobe-Adonias e os sacerdotes Elisama e Jeorão.
9 Yawé xapaya mekanehurieni 'inɨari niukiyari maye'uxa, para Kuratsie kiekatari memɨtewati'ɨkitɨanikɨ. Hikɨ mɨpaɨ naitsarie Kura kiekariteyaritsie mekaniukakɨne, teɨteri metewa'ɨkitɨatɨ.
9 Eles levaram consigo cópias do Livro da Lei do S enhor e foram por todas as cidades de Judá, ensinando o povo.
10 Yunaitɨ hipame nuiwaritetsie te'aitamete Kura 'aurie kiekatari Yawé mekaniutimakani, hikɨ nixewitɨ pɨka'uyuwaɨri Kutsapati mɨtamieni.
10 Então o temor do S enhor caiu sobre todos os reinos vizinhos, de modo que nenhum deles declarou guerra a Josafá.
11 Piritsiteutsixitɨtɨ Kutsapati mekateni'atɨirieni, 'imikierite meta pɨrata, 'aixɨa mɨtiwaxeiyanikɨ. Yaxeikɨata 'arawetsixi muxatsi 'ukitsi memɨwaiyatɨka 'atahuta miriyari heimana 'atahuta tsienituyari (7.700) mekani'atɨirieni, meta tsipuri 'ukitsi 'atahuta miriyari heimana 'atahuta tsienituyari (7.700).
11 Alguns filisteus trouxeram presentes e prata como tributo, e os árabes trouxeram 7.700 carneiros e 7.700 bodes.
12 Kutsapati matsi waɨkawa tɨrɨkaɨyetɨ kanayeiximekaitɨni. Kura kwieyaritsie kaniutiwewieni kiekari kuraruyari 'amatitɨtɨ meta kiekarite hakewa mɨreti'utsiwani,
12 Josafá se tornou cada vez mais poderoso e construiu fortalezas e cidades para servirem como centros de armazenamento em toda a terra de Judá.
13 meta kiekaritetsie waɨkawa 'ikwaite pɨrexeiyakai. Kerutsareme kiekariyaritsie pɨwarexeiyakai kuyaxi waɨkawa kwinimieme memɨteheuyutakwiwawe,
13 Guardou muitos suprimentos nas cidades de Judá e colocou em Jerusalém um exército com guerreiros experientes.
14 kememɨte'aka'utsie, kuyaxi kemɨ'ane nuiwaritsie memɨmiemetetɨkai:
14 Seu exército foi registrado de acordo com os clãs. De Judá havia 300 mil soldados organizados em grupos de mil, sob o comando de Adna.
15 'Utɨmana pɨmiekai Kuhanahani, huta tsienituyari heimana nauka tewiyari miriyari mɨtiwa'aitɨa,
15 Em seguida, vinha Joanã, que comandava 280 mil soldados.
16 'Utɨmana pɨmiekai 'Amatsiyaxi Tsikɨri nu'aya, Yawé mɨti'uximayatsiriekakɨ yuxaɨta muyuyexataxɨ, kuyaxi huta tsienituyari miriyari katiniwa'aitɨakaitɨni.
16 Depois dele vinha Amazias, filho de Zicri, que se apresentou voluntariamente para o serviço do S enhor e que comandava 200 mil soldados.
17 Wenikamini nuiwarimama:
17 De Benjamim havia 200 mil soldados equipados com arcos e escudos. Seu comandante era Eliada, guerreiro experiente.
18 'Utɨmana pɨmiekai Kutsawari, xeitsienituyari heimana nauka tewiyari miriyari (180.000) mɨtiwa'aitɨakai memɨte'uti'ɨkitɨariekai kuyaxa miemekɨ.
18 Em seguida, vinha Jozabade, que comandava 180 mil homens armados.
19 'Ikɨ yunaitɨ ti'aitame mekateni'uximayatsiriekaitɨni, meka'inɨaritɨ mɨkɨ mɨwareutanɨ'axɨakai kiekarite kuraruyari 'amatitɨtɨtsie naitsarie Kura kwieyaritsie.
19 Essas eram as tropas que estavam à disposição do rei, além daquelas que ele havia colocado nas cidades fortificadas em toda a terra de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.