2 Crônicas 17

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ti'aitame 'Atsá 'utɨma ti'aitatɨ kanitsutɨani nu'aya Kutsapati, mɨkɨ Kura tɨrɨkaɨyeme kanayeitɨani 'Ixaheri 'itamienikɨ.
1 Josafá, filho de Asa, foi o seu sucessor e fortaleceu-se contra Israel.
2 Kuyaxi kaniwaruku'uitɨaxɨani naitsarie Kura kiekariteyaritsie kuraruyari 'amatitɨtɨtsie, meta kuyaxi tehɨwemete kaniwarutanɨ'axɨani naitsarie Kura kwieyaritsie meta 'Epɨrahini kiekariyaritetsie paapaya 'Atsá me'iwakai.
2 Posicionou tropas em todas as cidades fortificadas de Judá e pôs guarnições em Judá e nas cidades de Efraim que seu pai, Asa, tinha conquistado.
3 Yawé Kutsapati hamatɨa kaniuyeikakaitɨni paapaya matɨari kemɨtiyurienekai hepaɨ mɨtiyurienekaikɨ, mɨkɨ Wahari kakaɨyarixiyari pɨkawaranukuwau,
3 O Senhor esteve com Josafá porque, em seus primeiros anos, ele andou nos caminhos que seu pai Davi tinha seguido. Não consultou os baalins,
4 matsi yupaapa Kakaɨyarieya kananukuwauni, Kakaɨyari 'aitsikateyatsie yakatinikamiekaitɨni, pɨkawaranukuwei 'ixaheritsixi kememɨteyuriekai.
4 mas buscou o Deus de seu pai e obedeceu aos seus mandamentos, e não imitou as práticas de Israel.
5 'Ayumieme Yawé waɨkawa tɨrɨkariya kanipitɨani mɨra'aitatsie. Yunaitɨ Kuratsie kiekatari 'imikieri mekatenituirietɨwekaitɨni, hikɨ Kutsapati waɨkawa rexeiyatɨ kanayani, meta waɨkawa 'aixɨa pɨtixeiyariekai.
5 O Senhor firmou o reino de Josafá, e todo o Judá lhe trazia presentes, de maneira que teve grande riqueza e honra.
6 Yutemawietɨ Yawé 'aitsikateyatsie yakatinikamiekaitɨni, metsɨ kaniwarukumaweriya kakaɨyarixi watuki meta 'uka kakaɨyariyari 'Atserá 'ɨkiyarite.
6 Ele seguiu corajosamente os caminhos do Senhor; além disso, retirou de Judá os altares idólatras e os postes sagrados.
7 Hikɨ Kutsapati hairieka wiyari ti'aitatɨ, kaniwarutanɨ'ani yuparewiwamete Weni-Kahiri, 'Awiriyaxi, Tsakariyaxi, Natanaheri meta Mikahiyaxi, para teɨteri memɨtewati'ɨkitɨanikɨ Kura kiekariteyaritsie.
7 No terceiro ano de seu reinado, ele enviou seus oficiais Bene-Hail, Obadias, Zacarias, Natanael e Micaías para ensinarem nas cidades de Judá.
8 Mɨkɨ wahamatɨa mekanekɨne rewitsixi Tsemahiyaxi, Netaniyaxi, Tsewariyaxi, 'Atsaheri, Tsemiramuti, Kunatani, 'Aruniyaxi, Tuwiyaxi meta Tuwaruniyaxi, meta mawari wewiwamete 'Eritsama meta Kurani.
8 Com eles foram os levitas Semaías, Netanias, Zebadias, Asael, Semiramote, Jônatas, Adonias, Tobias, Tobe-Adonias e os sacerdotes Elisama e Jeorão.
9 Yawé xapaya mekanehurieni 'inɨari niukiyari maye'uxa, para Kuratsie kiekatari memɨtewati'ɨkitɨanikɨ. Hikɨ mɨpaɨ naitsarie Kura kiekariteyaritsie mekaniukakɨne, teɨteri metewa'ɨkitɨatɨ.
9 Eles percorreram todas as cidades do reino de Judá, levando consigo o Livro da Lei do Senhor e ensinando o povo.
10 Yunaitɨ hipame nuiwaritetsie te'aitamete Kura 'aurie kiekatari Yawé mekaniutimakani, hikɨ nixewitɨ pɨka'uyuwaɨri Kutsapati mɨtamieni.
10 O temor do Senhor caiu sobre todos os reinos ao redor de Judá, de forma que não entraram em guerra contra Josafá.
11 Piritsiteutsixitɨtɨ Kutsapati mekateni'atɨirieni, 'imikierite meta pɨrata, 'aixɨa mɨtiwaxeiyanikɨ. Yaxeikɨata 'arawetsixi muxatsi 'ukitsi memɨwaiyatɨka 'atahuta miriyari heimana 'atahuta tsienituyari (7.700) mekani'atɨirieni, meta tsipuri 'ukitsi 'atahuta miriyari heimana 'atahuta tsienituyari (7.700).
11 Alguns filisteus levaram presentes a Josafá, além da prata que lhe deram como tributo, e os árabes levaram-lhe rebanhos: sete mil e setecentos carneiros e sete mil e setecentos bodes.
12 Kutsapati matsi waɨkawa tɨrɨkaɨyetɨ kanayeiximekaitɨni. Kura kwieyaritsie kaniutiwewieni kiekari kuraruyari 'amatitɨtɨ meta kiekarite hakewa mɨreti'utsiwani,
12 Josafá foi se tornando cada vez mais poderoso; construiu fortalezas e cidades-armazéns em Judá,
13 meta kiekaritetsie waɨkawa 'ikwaite pɨrexeiyakai. Kerutsareme kiekariyaritsie pɨwarexeiyakai kuyaxi waɨkawa kwinimieme memɨteheuyutakwiwawe,
13 onde guardava enorme quantidade de suprimentos. Também mantinha em Jerusalém homens de combate experientes.
14 kememɨte'aka'utsie, kuyaxi kemɨ'ane nuiwaritsie memɨmiemetetɨkai:
14 A lista desses homens, por famílias, era a seguinte: De Judá, líderes de batalhões de 1. 000: o líder Adna, com 300. 000 homens de combate;
15 'Utɨmana pɨmiekai Kuhanahani, huta tsienituyari heimana nauka tewiyari miriyari mɨtiwa'aitɨa,
15 em seguida, o líder Joanã, com 280. 000;
16 'Utɨmana pɨmiekai 'Amatsiyaxi Tsikɨri nu'aya, Yawé mɨti'uximayatsiriekakɨ yuxaɨta muyuyexataxɨ, kuyaxi huta tsienituyari miriyari katiniwa'aitɨakaitɨni.
16 depois, Amasias, filho de Zicri, que se apresentou voluntariamente para o serviço do Senhor, com 200. 000.
17 Wenikamini nuiwarimama:
17 De Benjamim: Eliada, um guerreiro valente, com 200. 000 homens armados com arcos e escudos;
18 'Utɨmana pɨmiekai Kutsawari, xeitsienituyari heimana nauka tewiyari miriyari (180.000) mɨtiwa'aitɨakai memɨte'uti'ɨkitɨariekai kuyaxa miemekɨ.
18 Jeozabade, com 180. 000 homens armados para a batalha.
19 'Ikɨ yunaitɨ ti'aitame mekateni'uximayatsiriekaitɨni, meka'inɨaritɨ mɨkɨ mɨwareutanɨ'axɨakai kiekarite kuraruyari 'amatitɨtɨtsie naitsarie Kura kwieyaritsie.
19 Esses eram os homens que serviam o rei, além dos que estavam posicionados nas cidades fortificadas em todo o Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.