2 Crônicas 15

hch (HCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Merikɨtsɨ 'Iyari Kakaɨyari hetsɨa mieme 'Atsariyaxi 'Ureri nu'aya hetsie kaninuani,
1 O Espírito de Deus veio sobre Azarias, filho de Odede,
2 hikɨ mɨkɨ kaneyani 'Atsá manukunakekɨ, 'itaxeiyaka mɨpaɨ katinitahɨawe: «'Atsá, meta Kuratsie kiekatari meta Wenikamini nuiwarimama, xekeneneu'eni. Xehamatɨa Yawé kaniuyeikamɨkɨ, peru xɨka xeme hamatɨana xe'u'uwani. Xɨka xeme xe'enukuwauni, mɨkɨ xemitaxeiyakɨ kanixepitɨamɨkɨ, peru xɨka xe'iku'eirieni, mɨkɨta kanixeku'eirimɨkɨ.
2 que saiu ao encontro de Asa e lhe disse: — Asa e todo o Judá e Benjamim, escutem! O
3 Mɨixa wiyari panuyetɨa 'ixaheritsixi yuri Kakaɨyari mekahayexeiyatɨ meta xewitɨ pɨkatiwakuxaxatɨwakai, mawari wewiwamete mɨtiwata'ɨkitɨani pumawekai yaxeikɨata nixeime 'inɨari niukiyari mepɨka'aye'atɨakai.
3 Israel esteve por muito tempo sem o verdadeiro Deus, sem sacerdote que o ensinasse e sem Lei.
4 Peru kepauka mete'uka'eniwatɨ Yawé 'ixaheritsixi yukakaɨyari hetsɨa memu'axɨa, meta kepauka memenukuwau, mɨkɨ kaniwarupitɨani memitaxeiyakɨ.
4 Mas quando, na sua angústia, eles voltaram ao Senhor , Deus de Israel, e o buscaram, foi por eles achado.
5 Mɨkɨ tukaritsie kɨkamete wahetsiemieme pɨkati'aixɨa'iyaritɨkai nixewitɨ pɨka'utawikwewekai, matsi naitsarie kwie mumanetɨkatsie teɨteri mepɨte'uka'eniwakai waɨkawa.
5 Naqueles tempos, não havia paz nem para os que saíam nem para os que entravam, mas muitas perturbações sobre todos os moradores daquelas terras.
6 Nuiwarite meta kiekarite mepuyukwitɨwekai, Kakaɨyari mɨtiwakwinitɨakaikɨ waɨkawa 'uximatɨarikakɨ.
6 Porque nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam, porque Deus os afligiu com todo tipo de angústia.
7 Peru xeme, heitserie xekeneti'uka xekatehayewatɨ kuya tihɨweme hepaɨ, mɨpaɨ xete'uximayatɨ yu'iwarika xekatenipitɨariekuni».
7 Mas sejam fortes e não deixem que as suas mãos desfaleçam, porque a obra de vocês será recompensada.
8 Kepauka 'Atsá mɨkɨ niuki mu'eni Kakaɨyari niukameya 'Atsariyaxi 'Ureri nu'aya mitaxataxɨ, kaniyuwaɨriya muwakumaweriyakɨ kakaɨyarixi memɨwewiyatɨka 'axamemɨ'anene naitsarie Kura kwieyaritsie meta Wenikamini kwieyaritsie, meta kiekarite ma'iwakaitsie 'Epɨrahini muhɨriyatsie. Metatsiere, mawari taiyame Yawé hetsiemieme 'aixɨa kaniuyurieni Yawé tukieya hɨxie takwa muwekai.
8 Ao ouvir estas palavras e a profecia do profeta, filho de Odede, Asa se animou e tirou as abominações de toda a terra de Judá e de Benjamim, bem como das cidades que havia conquistado na região montanhosa de Efraim. Ele renovou o altar do Senhor , que estava diante do pórtico do Senhor .
9 'Ariketa kaniwaruta'inieni Kuratsie kiekatari meta Wenikamini kwieyaritsie kiekatari, metatsiere 'Epɨrahini nuiwarimama, Manatsexi meta Tsimehuni nuiwarimama wahamatɨa memɨtitekai, yuwaɨkawatɨri 'ixaheritsixi 'Atsá mekaniutinɨkaitɨni, menenieretɨ Yawé Kakaɨyarieya hamatɨana muyeikakaikɨ.
9 Congregou todo o Judá e Benjamim e também os de Efraim, Manassés e Simeão que estavam morando entre eles, porque muitos de Israel passaram para o lado de Asa, vendo que o Senhor , seu Deus, estava com ele.
10 Hikɨ 'Atsá haika metseri 'umiekaku tamamata heimana 'auxɨwi wiyari ti'aitakaku, mekaniuyukuxeɨrieni Kerutsareme kiekariyaritsie.
10 Eles se reuniram em Jerusalém no terceiro mês do décimo quinto ano do reinado de Asa.
11 Mɨkɨ tukaritsie Yawé mekaniutimawirieni 'atahuta tsienituyari tuurutsixi meta 'atahuta miriyari muxatsi memɨwareyehapa memeyukukwitsie miemete.
11 Naquele dia, ofereceram em sacrifício ao Senhor , do despojo que trouxeram, setecentos bois e sete mil ovelhas.
12 Hikɨ tɨratu mekaniuwewieni, mɨpaɨ mekaniutiyuani meyuhɨritɨatɨ kename naimekɨ yu'iyarikɨ meta kememɨteyumatekɨ me'itiwauni Yawé, yu'ukiyarima wakakaɨyari.
12 Entraram em aliança de buscar o Senhor , Deus de seus pais, de todo o coração e de toda a alma,
13 Kemɨ'ane Yawé mɨka'anukuwauni, 'ixaheritsixi wakakaɨyari, mɨkɨ kanimieriemɨkɨ, tsepa 'amuyumate yatɨ 'etsimuyumate, tsepa mɨti'uki yatɨ mɨti'uka.
13 e de condenar à morte todos aqueles que não buscassem o Senhor , Deus de Israel, tanto os pequenos como os grandes, tanto homens como mulheres.
14 Mɨpaɨ mekaniutiyuani meyuhɨritɨatɨ Yawé hɨxie, karima me'utihiwatɨ meta kuxineta me'utihɨtsiwatɨ metatsiere 'awate.
14 Juraram ao Senhor , em alta voz, com júbilo e ao som de clarins e trombetas.
15 Yunaitɨ Kuratsie kiekatari mekaniyutemamawiekaitɨni mɨya memɨte'uyuhɨritɨakaikɨ, naimekɨ yu'iyarikɨ memɨte'uyuriekaikɨ meta Yawé memanukuwaukɨ yuri meyɨatɨ, meta mɨkɨ muyuwaɨrikɨ memitaxeiyakɨ, mɨkɨta muwarupitɨakaikɨ kayuwatɨ memu'uwanikɨ nuiwarite wa'aurie kiekatari wahamatɨa.
15 Todo o Judá se alegrou por causa deste juramento, porque eles juraram de todo o coração e, de toda a boa vontade, buscaram o Senhor , e por eles foi achado. O Senhor lhes deu paz por toda parte.
16 Metatsiere, ti'aitame 'Atsá yukutsi Mahaka kemɨti'aitametɨkai kanita'imaiya, mɨkɨ 'Atserá 'uka kakaɨyariyari mutawewiekaikɨ 'axa'aneme. 'Atsá 'ɨkiyari kaniutatara, tumuanari kaneyeitɨani meta kanitataiya Kiruni 'akiyaritsie paitɨ.
16 O rei Asa depôs também Maaca, sua mãe, da dignidade de rainha-mãe, porque ela havia feito uma abominável imagem para servir de poste da deusa Aserá. O rei Asa destruiu essa imagem, que ele reduziu a pó e queimou no vale do Cedrom.
17 Tsepa 'Atsá 'Ixaheri kwieyaritsie kakaɨyarixi watuki mɨka'uti'unaxɨ, 'aixɨa pɨtiuyeikakai yuheyemekɨ Yawé hetsiemieme,
17 Os lugares altos, porém, não foram tirados de Israel. No entanto, o coração de Asa foi fiel ao Senhor durante toda a sua vida.
18 meta Kakaɨyari tukita huru meta pɨrata kani'atɨani metatsiere piinite yupaapa matɨa memɨteyetuakai mɨtipatsiekakɨ.
18 Ele trouxe à Casa de Deus as coisas consagradas por seu pai e as coisas que ele mesmo havia consagrado: prata, ouro e utensílios.
19 Meta pɨkatiyukwinekai xeitewiyari heimana tamamata heimana 'auxɨwi wiyari 'Atsá ti'aitametɨkaku.
19 Não houve guerra até o trigésimo quinto ano do reinado de Asa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.