2 Crônicas 14
hch (HCH) vs NVI
1 'Awiyaxi kaniumɨni, hikɨ kaniukateukieni Rawiri kiekariena, hikɨ nu'aya 'Atsá kanitsutɨani yupaapa 'utɨma ti'aitatɨ. Kepauka mɨkɨ mɨti'aitakai, mɨkɨ kwieyaritsie kayuwatɨ pumakai tamamata wiyari.
1 Abias descansou com os seus antepassados e foi sepultado na cidade de Davi. E o seu filho Asa foi o seu sucessor, e em seu reinado o país esteve em paz durante dez anos.
2 'Atsá yapɨtiuyuri kehapaɨ 'aixɨa mɨ'ane meta kemɨtinake Yawé yukakaɨyari.
2 Asa fez o que o Senhor, o seu Deus, aprova.
3 Mɨkɨ kaniti'una mawari taiyame meta kakaɨyarixi watukite, tetexi mɨpatsietɨka kaniutitara meta kaneti'unaxɨani kɨyexi 'Atserá kakaɨyariyari 'ɨkiyarite.
3 Retirou os altares dos deuses estrangeiros e os altares idólatras que havia nos montes, despedaçou as colunas sagradas e derrubou os postes sagrados.
4 Metatsiere, mɨpaɨ katiniwaruta'aitɨani Kuratsie memɨtitekai Yawé hetsɨa meke'u'axɨanike, yu'ukiyarima wakakaɨyari hetsɨa, meta 'aitsikateyatsie meta 'inɨari niukiyaritsie yamemɨtekahunikɨ.
4 Ordenou ao povo de Judá que buscasse o Senhor, o Deus dos seus antepassados, e que obedecesse às leis e aos mandamentos dele.
5 Mɨpaɨ 'Atsá katinikumaweriya tukite meta 'ɨkwa taiyamete kakaɨyarixi wahetsiemiemete naitsarie kiekaritsie meuxuawekai Kura kwieyaritsie, hikɨ mɨkɨ kepauka mɨti'aitakaitsie kayuwatɨ mepexeiyakai.
5 Retirou os altares idólatras e os altares de incenso de todas as cidades de Judá, e o reino esteve em paz durante o seu governo.
6 'Atsá Kura kwieyaritsie kanitiwewieni kiekarite kuraruyari 'amatitɨtɨ, merikɨte mɨkɨ wiyaritsie Yawé kanipitɨani kayuwatɨ mumakakɨ mɨra'aita, hikɨ Kura kwieyaritsie kiekatari kayuwatɨ mehexeiyatɨ mekaniu'uwakaitɨni, pɨkayumienekai nixeime matɨa.
6 Também construiu cidades fortificadas em Judá, aproveitando esse período de paz. Ninguém entrou em guerra com ele durante aqueles anos, pois o Senhor lhe deu descanso.
7 'Atsá Kuratsie kiekatari mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «Mɨkɨ kiekarite tawari 'aixɨa tepitiyurieni, meta waritana tepewewietɨkɨne kuraru 'amatayewa tuxiyu hexeiyatɨkaime, kitenie hexeiyatɨkaime meta reunarɨmikeme. 'Ikɨ kwie 'akuxi pɨtitapini, Yawé takakaɨyari temanukuwaukɨ, tame temenukuwaukɨ, mɨkɨ kataniupitɨani kayuwatɨ temexeiyanikɨ ta'aurie kiekatari wahamatɨa». Hikɨ yapɨtiuyunakixɨ kepauka tawari kiekarite 'aixɨa memutiyuri.
7 Disse ele ao povo de Judá: "Vamos construir estas cidades com muros ao redor, fortificadas com torres, portas e trancas. A terra ainda é nossa, porque temos buscado o Senhor, o nosso Deus; nós o buscamos, e ele nos tem concedido paz em nossas fronteiras". Eles então as construíram e prosperaram.
8 'Atsá Kura kwieyaritsie kuyaxi pɨwarexeiyakai haika tsienituyari miriyari meyupaɨmeme, mɨkɨ pitsika mepɨ'ɨkai meta yuhetsie nunuwame 'ayeyeume, meta Wenikamini nuiwariyari hetsiemiemete huta tsienituyari heimana nauka tewiyari miriyari, mɨkɨ tupi mepɨ'ɨkai meta yuhetsie nunuwame 'etsimɨyeyeu. Mɨkɨ yunaitɨ mepɨhɨkɨtɨkai kuyaxi memeuyutakwiwawe memɨtɨrɨkawi.
8 Asa tinha um exército de trezentos mil homens de Judá, equipados com escudos grandes e lanças, e duzentos e oitenta mil de Benjamim, armados com escudos pequenos e arcos. Todos eram valentes homens de combate.
9 Hikɨ 'etiupe tewiyari Tsera kaninuani waraye'unietɨ warawitɨtɨ xeimiyuniyari kuyaxi meta haika tsienituyari kaxetate kuyaxa miemete warahapatɨ, hikɨ kaninuani Maretsa mɨrakutewatsie paitɨ.
9 O etíope Zerá marchou contra eles com um exército de um milhão de soldados e trezentos carros de guerra, e chegou a Maressa.
10 Ti'aitame 'Atsá kanayeyani para menukunakekɨ mayeweritsie Tsepata mɨrayetewatsie, hikɨ mana 'aixɨa mekateniuyu'uitɨani Maretsa 'ehurakaku.
10 Asa saiu para enfrentá-lo, e eles se puseram em posição de combate no vale de Zefatá, perto de Maressa.
11 'Atsá mana Yawé yukakaɨyari kaniutahɨawe, mɨpaɨ katinitahɨawe: «Yawé, 'ekɨ xeikɨa pepɨyɨwe kemɨ'ane mɨkatɨrɨkaɨye pemuparewieni meta mɨtɨrɨkaɨye. Yawé takakaɨyari ketaneuparewi, tame 'ahetsie tepɨtewiya, meta 'aixɨa temetetahɨaweke tepeyekɨ 'ikɨ memɨyumɨire tewatakwinike. 'Ekɨ Yawé, takakaɨyari pekanihɨkɨtɨni. Pepɨka'ipitɨaka tewitɨtɨ mɨmatsi'a'iwani».
11 Então Asa clamou ao Senhor, o seu Deus: "Senhor, não há ninguém como tu para ajudar os fracos contra os poderosos. Ajuda-nos, ó Senhor, ó nosso Deus, pois em ti pomos a nossa confiança, e em teu nome viemos contra este imenso exército. Ó Senhor, tu és o nosso Deus; não deixes o homem prevalecer contra ti".
12 Kepauka 'etiupetsixi 'Atsá meta Kuratsie kiekatari memɨwarutakwi Yawé kaniwara'iwa. 'Ana 'etiupetsixi mekaniyuta'una,
12 O Senhor derrotou os etíopes diante de Asa e de Judá. Os etíopes fugiram,
13 peru 'Atsá meta kuyaximama mekaniwaranukuweiya Keraxi mɨrakutewatsie paitɨ. Mana 'etiupetsixi mekaniukaxɨriyani, nixewitɨ 'ayenieretɨ pɨka'uyuhayewaxɨ, Yawé meta kuyaximama memɨwarukwikɨ. Kuratsie kiekatari waɨkawa piinite mekatenetɨni,
13 e Asa e seu exército os perseguiram até Gerar. E caíram tantos deles que o exército não conseguiu recuperar-se; foram destruídos perante o Senhor e suas forças. E os homens de Judá saquearam muitos bens.
14 yaxeikɨata mekaniwarutakwini Keraxi 'aurie mamanetɨkatei kiekarite, mɨkɨ waɨkawa mekanimamakaitɨni Yawé hɨxie, hikɨ mekateniwarunawatsirieni, piinite waɨkawa memɨtehexeiyakaikɨ mana.
14 Destruíram todas as cidades ao redor de Gerar, pois o terror do Senhor havia caído sobre elas. Saquearam todas essas cidades, pois havia nelas muitos despojos.
15 Metatsiere, tehɨwemete mematiteitsie mekanitahaxɨani, tewaxi yuwaɨkawa memaxuawetsie, hikɨ mekaniware'arieni yuwaɨkawame muxatsi meta kameyutsixi. Hikɨ 'anake Kerutsareme mekanakunuaxɨani.
15 Também atacaram os acampamentos onde havia gado e se apoderaram de muitas ovelhas, cabras e camelos. E então voltaram para Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.