2 Crônicas 14

hch (HCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 'Awiyaxi kaniumɨni, hikɨ kaniukateukieni Rawiri kiekariena, hikɨ nu'aya 'Atsá kanitsutɨani yupaapa 'utɨma ti'aitatɨ. Kepauka mɨkɨ mɨti'aitakai, mɨkɨ kwieyaritsie kayuwatɨ pumakai tamamata wiyari.
1 Abias morreu, e eles o sepultaram na Cidade de Davi. E Asa, seu filho, reinou em seu lugar. Nos dias dele, a terra esteve em paz durante dez anos.
2 'Atsá yapɨtiuyuri kehapaɨ 'aixɨa mɨ'ane meta kemɨtinake Yawé yukakaɨyari.
2 Asa fez o que era bom e reto aos olhos do Senhor , seu Deus.
3 Mɨkɨ kaniti'una mawari taiyame meta kakaɨyarixi watukite, tetexi mɨpatsietɨka kaniutitara meta kaneti'unaxɨani kɨyexi 'Atserá kakaɨyariyari 'ɨkiyarite.
3 Porque aboliu os altares dos deuses estranhos e o culto nos lugares altos, quebrou as colunas e cortou os postes da deusa Aserá.
4 Metatsiere, mɨpaɨ katiniwaruta'aitɨani Kuratsie memɨtitekai Yawé hetsɨa meke'u'axɨanike, yu'ukiyarima wakakaɨyari hetsɨa, meta 'aitsikateyatsie meta 'inɨari niukiyaritsie yamemɨtekahunikɨ.
4 Ordenou a Judá que buscasse o Senhor , Deus de seus pais, e que observasse a lei e o mandamento.
5 Mɨpaɨ 'Atsá katinikumaweriya tukite meta 'ɨkwa taiyamete kakaɨyarixi wahetsiemiemete naitsarie kiekaritsie meuxuawekai Kura kwieyaritsie, hikɨ mɨkɨ kepauka mɨti'aitakaitsie kayuwatɨ mepexeiyakai.
5 Também aboliu de todas as cidades de Judá o culto nos lugares altos e os altares do incenso. E houve paz no seu reinado.
6 'Atsá Kura kwieyaritsie kanitiwewieni kiekarite kuraruyari 'amatitɨtɨ, merikɨte mɨkɨ wiyaritsie Yawé kanipitɨani kayuwatɨ mumakakɨ mɨra'aita, hikɨ Kura kwieyaritsie kiekatari kayuwatɨ mehexeiyatɨ mekaniu'uwakaitɨni, pɨkayumienekai nixeime matɨa.
6 Asa construiu cidades fortificadas em Judá, pois havia paz na terra, e não houve guerra contra ele naqueles anos, porque o Senhor lhe tinha dado repouso.
7 'Atsá Kuratsie kiekatari mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «Mɨkɨ kiekarite tawari 'aixɨa tepitiyurieni, meta waritana tepewewietɨkɨne kuraru 'amatayewa tuxiyu hexeiyatɨkaime, kitenie hexeiyatɨkaime meta reunarɨmikeme. 'Ikɨ kwie 'akuxi pɨtitapini, Yawé takakaɨyari temanukuwaukɨ, tame temenukuwaukɨ, mɨkɨ kataniupitɨani kayuwatɨ temexeiyanikɨ ta'aurie kiekatari wahamatɨa». Hikɨ yapɨtiuyunakixɨ kepauka tawari kiekarite 'aixɨa memutiyuri.
7 Ele disse a Judá: — Vamos construir estas cidades, cercá-las de muralhas e torres, portões e ferrolhos, enquanto a terra ainda está em paz diante de nós, pois temos buscado o
8 'Atsá Kura kwieyaritsie kuyaxi pɨwarexeiyakai haika tsienituyari miriyari meyupaɨmeme, mɨkɨ pitsika mepɨ'ɨkai meta yuhetsie nunuwame 'ayeyeume, meta Wenikamini nuiwariyari hetsiemiemete huta tsienituyari heimana nauka tewiyari miriyari, mɨkɨ tupi mepɨ'ɨkai meta yuhetsie nunuwame 'etsimɨyeyeu. Mɨkɨ yunaitɨ mepɨhɨkɨtɨkai kuyaxi memeuyutakwiwawe memɨtɨrɨkawi.
8 Então eles construíram e prosperaram. O rei Asa tinha um exército de trezentos mil homens de Judá, que traziam grandes escudos e lança, e duzentos e oitenta mil homens de Benjamim, que traziam escudo e atiravam com arco; todos eram homens valentes.
9 Hikɨ 'etiupe tewiyari Tsera kaninuani waraye'unietɨ warawitɨtɨ xeimiyuniyari kuyaxi meta haika tsienituyari kaxetate kuyaxa miemete warahapatɨ, hikɨ kaninuani Maretsa mɨrakutewatsie paitɨ.
9 Zerá, o etíope, saiu contra eles com um exército de um milhão de homens e trezentos carros de guerra, e chegou até Maressa.
10 Ti'aitame 'Atsá kanayeyani para menukunakekɨ mayeweritsie Tsepata mɨrayetewatsie, hikɨ mana 'aixɨa mekateniuyu'uitɨani Maretsa 'ehurakaku.
10 Então Asa saiu contra ele, e eles se prepararam para a batalha no vale de Zefatá, perto de Maressa.
11 'Atsá mana Yawé yukakaɨyari kaniutahɨawe, mɨpaɨ katinitahɨawe: «Yawé, 'ekɨ xeikɨa pepɨyɨwe kemɨ'ane mɨkatɨrɨkaɨye pemuparewieni meta mɨtɨrɨkaɨye. Yawé takakaɨyari ketaneuparewi, tame 'ahetsie tepɨtewiya, meta 'aixɨa temetetahɨaweke tepeyekɨ 'ikɨ memɨyumɨire tewatakwinike. 'Ekɨ Yawé, takakaɨyari pekanihɨkɨtɨni. Pepɨka'ipitɨaka tewitɨtɨ mɨmatsi'a'iwani».
11 Asa clamou ao Senhor , seu Deus, e disse: —
12 Kepauka 'etiupetsixi 'Atsá meta Kuratsie kiekatari memɨwarutakwi Yawé kaniwara'iwa. 'Ana 'etiupetsixi mekaniyuta'una,
12 O Senhor derrotou os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e eles fugiram.
13 peru 'Atsá meta kuyaximama mekaniwaranukuweiya Keraxi mɨrakutewatsie paitɨ. Mana 'etiupetsixi mekaniukaxɨriyani, nixewitɨ 'ayenieretɨ pɨka'uyuhayewaxɨ, Yawé meta kuyaximama memɨwarukwikɨ. Kuratsie kiekatari waɨkawa piinite mekatenetɨni,
13 Asa e o povo que estava com ele os perseguiram até Gerar, e os etíopes foram mortos, sem restar nem um sequer, porque foram destroçados diante do Senhor e diante do seu exército; e eles levaram dali muitos despojos.
14 yaxeikɨata mekaniwarutakwini Keraxi 'aurie mamanetɨkatei kiekarite, mɨkɨ waɨkawa mekanimamakaitɨni Yawé hɨxie, hikɨ mekateniwarunawatsirieni, piinite waɨkawa memɨtehexeiyakaikɨ mana.
14 Atacaram todas as cidades ao redor de Gerar, porque o terror do Senhor as havia invadido; e saquearam todas as cidades, porque nelas havia muitos despojos.
15 Metatsiere, tehɨwemete mematiteitsie mekanitahaxɨani, tewaxi yuwaɨkawa memaxuawetsie, hikɨ mekaniware'arieni yuwaɨkawame muxatsi meta kameyutsixi. Hikɨ 'anake Kerutsareme mekanakunuaxɨani.
15 Também atacaram as tendas dos donos do gado, levaram ovelhas em abundância e camelos e voltaram para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.