2 Crônicas 14

hch (HCH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 'Awiyaxi kaniumɨni, hikɨ kaniukateukieni Rawiri kiekariena, hikɨ nu'aya 'Atsá kanitsutɨani yupaapa 'utɨma ti'aitatɨ. Kepauka mɨkɨ mɨti'aitakai, mɨkɨ kwieyaritsie kayuwatɨ pumakai tamamata wiyari.
1 Abias dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade de Davi. E Asa, seu filho, reinou em seu lugar; nos seus dias a terra esteve em paz por dez anos.
2 'Atsá yapɨtiuyuri kehapaɨ 'aixɨa mɨ'ane meta kemɨtinake Yawé yukakaɨyari.
2 E Asa fez o que era bom e reto aos olhos do Senhor seu Deus;
3 Mɨkɨ kaniti'una mawari taiyame meta kakaɨyarixi watukite, tetexi mɨpatsietɨka kaniutitara meta kaneti'unaxɨani kɨyexi 'Atserá kakaɨyariyari 'ɨkiyarite.
3 removeu os altares estranhos, e os altos, quebrou as colunas, cortou os aserins,
4 Metatsiere, mɨpaɨ katiniwaruta'aitɨani Kuratsie memɨtitekai Yawé hetsɨa meke'u'axɨanike, yu'ukiyarima wakakaɨyari hetsɨa, meta 'aitsikateyatsie meta 'inɨari niukiyaritsie yamemɨtekahunikɨ.
4 e mandou a Judá que buscasse ao Senhor, Deus de seus pais, e que observasse a lei e o mandamento.
5 Mɨpaɨ 'Atsá katinikumaweriya tukite meta 'ɨkwa taiyamete kakaɨyarixi wahetsiemiemete naitsarie kiekaritsie meuxuawekai Kura kwieyaritsie, hikɨ mɨkɨ kepauka mɨti'aitakaitsie kayuwatɨ mepexeiyakai.
5 Também removeu de todas as cidades de Judá os altos e os altares de incenso; e sob ele o reino esteve em paz.
6 'Atsá Kura kwieyaritsie kanitiwewieni kiekarite kuraruyari 'amatitɨtɨ, merikɨte mɨkɨ wiyaritsie Yawé kanipitɨani kayuwatɨ mumakakɨ mɨra'aita, hikɨ Kura kwieyaritsie kiekatari kayuwatɨ mehexeiyatɨ mekaniu'uwakaitɨni, pɨkayumienekai nixeime matɨa.
6 Edificou cidades fortificadas em Judá; porque a terra estava em paz, e não havia guerra contra ele naqueles anos, porquanto o Senhor lhe dera repouso.
7 'Atsá Kuratsie kiekatari mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «Mɨkɨ kiekarite tawari 'aixɨa tepitiyurieni, meta waritana tepewewietɨkɨne kuraru 'amatayewa tuxiyu hexeiyatɨkaime, kitenie hexeiyatɨkaime meta reunarɨmikeme. 'Ikɨ kwie 'akuxi pɨtitapini, Yawé takakaɨyari temanukuwaukɨ, tame temenukuwaukɨ, mɨkɨ kataniupitɨani kayuwatɨ temexeiyanikɨ ta'aurie kiekatari wahamatɨa». Hikɨ yapɨtiuyunakixɨ kepauka tawari kiekarite 'aixɨa memutiyuri.
7 Disse, pois, a Judá: Edifiquemos estas cidades, e cerquemo-las de muros e torres, portas e ferrolhos; a terra ainda é nossa porque buscamos ao Senhor nosso Deus; nós o buscamos, e ele nos deu repouso de todos os lados. Edificaram, pois, e prosperaram.
8 'Atsá Kura kwieyaritsie kuyaxi pɨwarexeiyakai haika tsienituyari miriyari meyupaɨmeme, mɨkɨ pitsika mepɨ'ɨkai meta yuhetsie nunuwame 'ayeyeume, meta Wenikamini nuiwariyari hetsiemiemete huta tsienituyari heimana nauka tewiyari miriyari, mɨkɨ tupi mepɨ'ɨkai meta yuhetsie nunuwame 'etsimɨyeyeu. Mɨkɨ yunaitɨ mepɨhɨkɨtɨkai kuyaxi memeuyutakwiwawe memɨtɨrɨkawi.
8 Ora, tinha Asa um exército de trezentos mil homens de Judá, que traziam pavês e lança; e duzentos e oitenta mil de Benjamim, que traziam escudo e atiravam com arco; todos estes eram homens valentes.
9 Hikɨ 'etiupe tewiyari Tsera kaninuani waraye'unietɨ warawitɨtɨ xeimiyuniyari kuyaxi meta haika tsienituyari kaxetate kuyaxa miemete warahapatɨ, hikɨ kaninuani Maretsa mɨrakutewatsie paitɨ.
9 E Zerá, o etíope, saiu contra eles, com um exército de um milhão de homens, e trezentos carros, e chegou até Maressa.
10 Ti'aitame 'Atsá kanayeyani para menukunakekɨ mayeweritsie Tsepata mɨrayetewatsie, hikɨ mana 'aixɨa mekateniuyu'uitɨani Maretsa 'ehurakaku.
10 Então Asa saiu contra ele, e ordenaram a batalha no vale de Zefatá, junto a Maressa.
11 'Atsá mana Yawé yukakaɨyari kaniutahɨawe, mɨpaɨ katinitahɨawe: «Yawé, 'ekɨ xeikɨa pepɨyɨwe kemɨ'ane mɨkatɨrɨkaɨye pemuparewieni meta mɨtɨrɨkaɨye. Yawé takakaɨyari ketaneuparewi, tame 'ahetsie tepɨtewiya, meta 'aixɨa temetetahɨaweke tepeyekɨ 'ikɨ memɨyumɨire tewatakwinike. 'Ekɨ Yawé, takakaɨyari pekanihɨkɨtɨni. Pepɨka'ipitɨaka tewitɨtɨ mɨmatsi'a'iwani».
11 E Asa clamou ao Senhor seu Deus, dizendo: Ó Senhor, nada para ti é ajudar, quer o poderoso quer o de nenhuma força. Acuda-nos, pois, o Senhor nosso Deus, porque em ti confiamos, e no teu nome viemos contra esta multidão. Ó Senhor, tu és nosso Deus, não prevaleça contra ti o homem.
12 Kepauka 'etiupetsixi 'Atsá meta Kuratsie kiekatari memɨwarutakwi Yawé kaniwara'iwa. 'Ana 'etiupetsixi mekaniyuta'una,
12 E o Senhor desbaratou os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e os etíopes fugiram.
13 peru 'Atsá meta kuyaximama mekaniwaranukuweiya Keraxi mɨrakutewatsie paitɨ. Mana 'etiupetsixi mekaniukaxɨriyani, nixewitɨ 'ayenieretɨ pɨka'uyuhayewaxɨ, Yawé meta kuyaximama memɨwarukwikɨ. Kuratsie kiekatari waɨkawa piinite mekatenetɨni,
13 Asa e o povo que estava com ele os perseguiram até Gerar; e caíram tantos dos etíopes que já não havia neles resistência alguma; porque foram quebrantados diante do Senhor, e diante do seu exército. Os homens de Judá levaram dali mui grande despojo.
14 yaxeikɨata mekaniwarutakwini Keraxi 'aurie mamanetɨkatei kiekarite, mɨkɨ waɨkawa mekanimamakaitɨni Yawé hɨxie, hikɨ mekateniwarunawatsirieni, piinite waɨkawa memɨtehexeiyakaikɨ mana.
14 Feriram todas as cidades nos arredores de Gerar, porque veio sobre elas o terror da parte do Senhor; e saquearam todas as cidades, pois havia nelas muito despojo.
15 Metatsiere, tehɨwemete mematiteitsie mekanitahaxɨani, tewaxi yuwaɨkawa memaxuawetsie, hikɨ mekaniware'arieni yuwaɨkawame muxatsi meta kameyutsixi. Hikɨ 'anake Kerutsareme mekanakunuaxɨani.
15 Também feriram as malhadas do gado, e levaram ovelhas em abundância, e camelos, e voltaram para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.