2 Crônicas 12

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hikɨ kepauka Xuwuhani tɨrɨkaɨyetɨ matɨa meta yu'iyarikɨ ti'aitatɨ matɨa, mɨkɨ meta yunaitɨ 'ixaheritsixi Yawé 'aitsikateya mekaniuku'eirieni,
1 Estando seu reino constituído e firmado, Roboão abandonou a Lei do Senhor, e todo o Israel seguiu-lhe o exemplo.
2 meta kemɨtinake yamepɨkatekakɨ. 'Ayumieme 'auxɨwirieka wiyari ti'aitakaku Xuwuhani, Tsitsaki 'Ekipitu kwieyaritsie ti'aitame, Kerutsareme kaniutamieni.
2 Durante o quinto ano de seu reinado, por causa dos pecados de Jerusalém contra o Senhor, Sesac, rei do Egito, veio atacar a cidade
3 Xeimiriyari heimana huta tsienituyari kaxetate kuyaxa miemete mewarahapatɨ, haika tewiyari miriyari kawayutsixi wahetsie memutei meta mekayu'inɨatsinɨatɨ kuyaxi riwiyutsixi, tsukienutsixi meta 'etiupetsixi 'Ekipitu kwieyaritsie memanexɨakai,
3 com 1.200 carros e 60.000 cavaleiros. Um inumerável exército de líbios, suquitas e etíopes acompanhavam-no desde o Egito.
4 Tsitsaki kiekarite yukuraru 'amatitɨtɨ mexeiyatɨkatsie kaneutahani Kura kwieyaritsie miemetetsie meta Kerutsareme paitɨ kaninuani.
4 Apoderou-se das cidades fortes de Judá e chegou a Jerusalém.
5 Hikɨ Xuwuhani hɨxie kaniutakeni Kakaɨyari niukameya Tsemahiyaxi meta Kura kwieyaritsie kiekatari wa'ukiyarima wahɨxie Tsitsaki memakatɨ Kerutsareme memɨyuxeɨriekai. Mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
5 O profeta Semaías dirigiu-se a Roboão e aos chefes de Judá que se tinham concentrado em Jerusalém, com a aproximação de Sesac. Eis, disse-lhes ele, o que diz o Senhor: Vós me abandonastes; eu também vos abandono nas mãos de Sesac.
6 'Ixaheritsixi wa'ukiyarima meta ti'aitame yunaitɨ tixaɨtɨ mekatehayuyeitɨaka, mɨpaɨ mekaniutiyuani:
6 Então os chefes israelitas e o rei se humilharam e disseram: O Senhor é justo.
7 Kepauka Yawé muwaruxei tixaɨtɨ mekate'ayuyeitɨakame, tawarita Tsemahiyaxi mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Tixaɨtɨ mepɨkate'ayuyeitɨa, 'ayumieme nepɨkawaka'una, yapaɨmexɨa tukari 'anukayayu nepɨwaxɨna. Tsitsaki nepɨkapitɨani Kerutsareme mɨka'unakɨ,
7 Em vista deste ato de humildade, a palavra do Senhor foi dirigida a Semaías nestes termos: Eles se humilharam; não os deitarei a perder. Dar-lhes-ei em breve um meio de salvação. Minha ira não se desencadeará sobre Jerusalém pela mão de Sesac.
8 peru nepipitɨani mɨtixeta'aitɨanikɨ, xemɨtehetimamatenikɨ kehapaɨ mɨ'ane neti'uximayatsirietɨ kehapaɨta mɨ'ane te'aitamete tiwa'uximayatsirietɨ hipame kwieyaritsie miemete».
8 Mas eles terão que servir para que saibam distinguir entre o meu serviço e o serviço dos reis estrangeiros.
9 Tsitsaki 'Ekipitu kwieyaritsie ti'aitame, Kerutsareme kaniutamieni, hikɨ katinetɨni piinite mɨraye'atɨka Yawé tukieyata timieme meta paratsiyu 'amupata timieme. Naime katinetɨni, metatsiere yuhetsie nunuwame hurukɨ mɨwewiyatɨkatei Tsarumuni miti'aitakai.
9 Sesac, rei do Egito, atacou, pois, Jerusalém. Levou os tesouros do templo do Senhor e os do palácio real, sem nada deixar. Levou especialmente os escudos de ouro que Salomão tinha fabricado.
10 Hikɨ mɨkɨ hetsiemieme, ti'aitame Xuwuhani kaniti'aita hepaɨna 'aneneme peru wurunitse tepɨayarikɨ wewiyatɨkaime, hikɨ kaniwaruhɨritɨani kuyaxi wa'ukiyarima paratsiyu 'amupa kitenieyaritsie memɨtehɨkai.
10 Para substituí-los, o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze e os entregou em mãos dos chefes das guardas da porta do palácio real.
11 Kepauka ti'aitame meta'axekai Yawé tukita, kuyaximama mekaneiteɨtakaitɨni me'i'ɨtɨ yuhetsie nunuwame, kepaukata memakununuwakai kitenie tehɨwemete wakiita mepitixɨrɨwakai.
11 Cada vez que o rei ia ao templo do Senhor, esses guardas os levavam; em seguida, devolviam ao corpo da guarda.
12 Xuwuhani tixaɨtɨ mɨkarayuyeitɨakɨ, meta Kura kwieyaritsie 'akuxi tixaɨtɨ 'aixɨa ti'anetɨ mɨtiyuhayewanekaikɨ, Yawé ha'atɨ pɨtiuhayewaxɨ hepaɨtsitana, hikɨ 'ayumieme yemekɨ pɨka'ika'unaxɨ,
12 Portanto, em virtude de seu ato de humildade, a ira do Senhor apartou-se dele, e sua ruína não foi total. Em Judá havia ainda coisas boas.
13 Ti'aitame Xuwuhani tɨrɨkaɨyetɨ kanayani, hikɨ pitsutɨa tawari Kerutsareme ti'aitatɨ. Maamaya Nuhama pɨtitewakai 'amuni tewiyari pɨhɨkɨtɨkai.
13 Consolidou-se, pois, o rei Roboão, reinando em Jerusalém. Contava quarenta e um anos quando começou a reinar. Reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor tinha escolhido dentre todas as tribos de Israel, para nela estabelecer seu nome. Sua mãe tinha por nome Naama, a amonita.
14 Peru Xuwuhani 'axatiyurienetɨ xeikɨa patɨa, hatsuaku yu'iyarikɨ Yawé pɨka'anukuwau.
14 Fez o mal, não aplicando seu coração à procura do Senhor.
15 Kemɨtiuyɨ Xuwuhani ti'aitakaku, mɨtiukatsutɨatsie 'atsita kepauka mɨtiutahayewaxɨ, meta yakememɨteyukwitɨwekai Keruwuhani matɨa, katinaka'utɨarieni kemɨtiuyɨ xapayaritsie Kakaɨyari niukameya Tsemahiyaxi xapayatsie meta tewi mɨtixeiya 'Iru xapayatsie.
15 Os atos e feitos de Roboão, desde os primeiros até os últimos, estão relatados no livro do profeta Semaías e consignados com exatidão no do vidente Ado. A guerra entre Roboão e Jeroboão foi contínua.
16 Kepauka mumɨ Xuwuhani, kaniukateukieni Rawiri kiekariena. Hikɨ nu'aya 'Awiyaxi kanitsutɨani 'utɨmana ti'aitatɨ.
16 Depois disso, Roboão adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Abia sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.