2 Crônicas 12

hch (HCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hikɨ kepauka Xuwuhani tɨrɨkaɨyetɨ matɨa meta yu'iyarikɨ ti'aitatɨ matɨa, mɨkɨ meta yunaitɨ 'ixaheritsixi Yawé 'aitsikateya mekaniuku'eirieni,
1 Logo que Roboão firmou o seu poder como rei de Judá, ele e todo o seu povo deixaram de obedecer à Lei de Deus, o Senhor .
2 meta kemɨtinake yamepɨkatekakɨ. 'Ayumieme 'auxɨwirieka wiyari ti'aitakaku Xuwuhani, Tsitsaki 'Ekipitu kwieyaritsie ti'aitame, Kerutsareme kaniutamieni.
2 Eles foram infiéis a Deus, e por isso no quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém.
3 Xeimiriyari heimana huta tsienituyari kaxetate kuyaxa miemete mewarahapatɨ, haika tewiyari miriyari kawayutsixi wahetsie memutei meta mekayu'inɨatsinɨatɨ kuyaxi riwiyutsixi, tsukienutsixi meta 'etiupetsixi 'Ekipitu kwieyaritsie memanexɨakai,
3 Ele tinha mil e duzentos carros de guerra, sessenta mil cavaleiros e um exército enorme de líbios, suquitas e etíopes; eram tantos, que não podiam ser contados.
4 Tsitsaki kiekarite yukuraru 'amatitɨtɨ mexeiyatɨkatsie kaneutahani Kura kwieyaritsie miemetetsie meta Kerutsareme paitɨ kaninuani.
4 Sisaque conquistou as cidades-fortaleza de Judá e marchou contra Jerusalém.
5 Hikɨ Xuwuhani hɨxie kaniutakeni Kakaɨyari niukameya Tsemahiyaxi meta Kura kwieyaritsie kiekatari wa'ukiyarima wahɨxie Tsitsaki memakatɨ Kerutsareme memɨyuxeɨriekai. Mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
5 Aí o profeta Semaías foi falar com Roboão e com as altas autoridades do país, que se haviam ajuntado em Jerusalém, fugindo de Sisaque. Semaías disse: — Esta é a mensagem de Deus, o
6 'Ixaheritsixi wa'ukiyarima meta ti'aitame yunaitɨ tixaɨtɨ mekatehayuyeitɨaka, mɨpaɨ mekaniutiyuani:
6 Então o rei e as autoridades confessaram o seu pecado e disseram: — O
7 Kepauka Yawé muwaruxei tixaɨtɨ mekate'ayuyeitɨakame, tawarita Tsemahiyaxi mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Tixaɨtɨ mepɨkate'ayuyeitɨa, 'ayumieme nepɨkawaka'una, yapaɨmexɨa tukari 'anukayayu nepɨwaxɨna. Tsitsaki nepɨkapitɨani Kerutsareme mɨka'unakɨ,
7 Quando o Senhor viu que eles se haviam arrependido, disse a Semaías: — Eles se arrependeram, e por isso não vou destruí-los. Daqui a pouco vou salvá-los. Eu não vou usar Sisaque para descarregar a minha
8 peru nepipitɨani mɨtixeta'aitɨanikɨ, xemɨtehetimamatenikɨ kehapaɨ mɨ'ane neti'uximayatsirietɨ kehapaɨta mɨ'ane te'aitamete tiwa'uximayatsirietɨ hipame kwieyaritsie miemete».
8 Mas vou deixar que Sisaque os domine a fim de que eles vejam qual é a diferença entre servir a mim e servir reis estrangeiros.
9 Tsitsaki 'Ekipitu kwieyaritsie ti'aitame, Kerutsareme kaniutamieni, hikɨ katinetɨni piinite mɨraye'atɨka Yawé tukieyata timieme meta paratsiyu 'amupata timieme. Naime katinetɨni, metatsiere yuhetsie nunuwame hurukɨ mɨwewiyatɨkatei Tsarumuni miti'aitakai.
9 Então o rei Sisaque atacou Jerusalém e a tomou; levou embora todos os tesouros do Templo e do palácio e também os escudos de ouro que Salomão havia feito.
10 Hikɨ mɨkɨ hetsiemieme, ti'aitame Xuwuhani kaniti'aita hepaɨna 'aneneme peru wurunitse tepɨayarikɨ wewiyatɨkaime, hikɨ kaniwaruhɨritɨani kuyaxi wa'ukiyarima paratsiyu 'amupa kitenieyaritsie memɨtehɨkai.
10 Para colocar no lugar deles, o rei Roboão fez escudos de bronze e os entregou aos oficiais encarregados de guardar os portões do palácio.
11 Kepauka ti'aitame meta'axekai Yawé tukita, kuyaximama mekaneiteɨtakaitɨni me'i'ɨtɨ yuhetsie nunuwame, kepaukata memakununuwakai kitenie tehɨwemete wakiita mepitixɨrɨwakai.
11 Todas as vezes que o rei ia ao Templo, os guardas pegavam e carregavam os escudos e depois os levavam de volta para a sala dos guardas.
12 Xuwuhani tixaɨtɨ mɨkarayuyeitɨakɨ, meta Kura kwieyaritsie 'akuxi tixaɨtɨ 'aixɨa ti'anetɨ mɨtiyuhayewanekaikɨ, Yawé ha'atɨ pɨtiuhayewaxɨ hepaɨtsitana, hikɨ 'ayumieme yemekɨ pɨka'ika'unaxɨ,
12 Assim Deus acalmou a sua ira e não destruiu Roboão, pois Roboão se arrependeu. E além disso havia gente boa na terra de Judá.
13 Ti'aitame Xuwuhani tɨrɨkaɨyetɨ kanayani, hikɨ pitsutɨa tawari Kerutsareme ti'aitatɨ. Maamaya Nuhama pɨtitewakai 'amuni tewiyari pɨhɨkɨtɨkai.
13 O rei Roboão foi ficando cada vez mais forte e continuou a reinar em Jerusalém. Ele tinha quarenta e um anos de idade quando se tornou rei. E governou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor Deus havia escolhido entre todas as tribos da terra de Israel como o lugar onde devia ser adorado. A mãe de Roboão era Naama, do país de Amom.
14 Peru Xuwuhani 'axatiyurienetɨ xeikɨa patɨa, hatsuaku yu'iyarikɨ Yawé pɨka'anukuwau.
14 Roboão fez o que era errado, pois não procurou com todo o coração conhecer a vontade de Deus, o Senhor .
15 Kemɨtiuyɨ Xuwuhani ti'aitakaku, mɨtiukatsutɨatsie 'atsita kepauka mɨtiutahayewaxɨ, meta yakememɨteyukwitɨwekai Keruwuhani matɨa, katinaka'utɨarieni kemɨtiuyɨ xapayaritsie Kakaɨyari niukameya Tsemahiyaxi xapayatsie meta tewi mɨtixeiya 'Iru xapayatsie.
15 Todas as outras coisas que Roboão fez, do princípio até o fim do seu reinado, estão escritas na História do Profeta Semaías e na História do Profeta Ido , conforme está registrado na lista dos antepassados de Roboão. Durante todo esse tempo, Roboão e Jeroboão estiveram em guerra um contra o outro.
16 Kepauka mumɨ Xuwuhani, kaniukateukieni Rawiri kiekariena. Hikɨ nu'aya 'Awiyaxi kanitsutɨani 'utɨmana ti'aitatɨ.
16 Ele morreu e foi sepultado na Cidade de Davi , e o seu filho Abias ficou no lugar dele como rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.