2 Crônicas 11
hch (HCH) vs NTLH
1 Xuwuhani Kerutsareme nuaka kaniwarukuxeɨrieni Kura nuiwarimama meta Wenikamini, xeitsienituyari heimana nauka tewiyari miriyari (180.000) kuyaxi mekanakɨne yunaitɨ, mɨwatakwinikɨ 'ixaheritsixi hikɨ mɨpaɨ tiyurieme yunaime wahetsie mɨtita'aitakɨ.
1 Quando Roboão chegou a Jerusalém, reuniu cento e oitenta mil dos melhores soldados das tribos de Judá e de Benjamim, pois tinha a intenção de lutar contra as tribos do Reino do Norte e ser o rei delas de novo.
2 Peru Yawé niukieya kaninuani Tsemahiyaxi hetsɨa, mɨkɨ tewi Kakaɨyari payexeiyakai, mɨpaɨ 'aneme niuki kaniupitɨarieni:
2 Mas o Senhor Deus falou ao profeta Semaías e mandou
3 «Mɨpaɨ ketineutahɨawi Xuwuhani Tsarumuni nu'aya mɨti'aitame Kura kwieyaritsie, meta yunaime 'ixaheritsixi Kura kwieyaritsie memɨtitei meta Wenikamini,
3 que desse ao rei Roboão e a todo o povo das tribos de Judá e de Benjamim o seguinte recado:
4 mɨpaɨ kanaineni Yawé: “Hawaikɨ xepɨkawakwitɨweni yu'iwama 'ixaheritsixi. Yuxexuitɨ yukie xekeneutayeixɨa, karikɨ ne yanehainekaku mɨyakatiniuyɨni”». Hikɨ mɨkɨ mekanenu'enieni Yawé niukieya meta mekateniuhayewa Keruwuhani metamienike.
4 “Não ataquem os seus próprios irmãos, o povo de Israel. Voltem todos para casa! Se tudo aconteceu assim, foi porque eu, o Senhor Deus, quis.” Então eles obedeceram à ordem do
5 Merikɨte Xuwuhani Kerutsareme kaniuyuhayewa, hikɨ kiekarite Kura mieme 'ikɨ 'aixɨa kaniutiyurieni:
5 Roboão ficou morando em Jerusalém e, para defender o país, construiu muralhas e fortalezas nas seguintes cidades de Judá e de Benjamim:
6 Wereni, 'Etami, Tekuha,
6 Belém, Etã, Tecoa,
7 Wetsuxi, Tsuku, 'Arurani,
7 Bete-Zur, Socó, Adulã,
8 Kahati, Maretsa, Tsipi,
8 Gate, Maressa, Zife,
9 'Arurahini, Rakixi, 'Atseka,
9 Adoraim, Laquis, Azeca,
10 Tsura, 'Ayaruni meta Hewuruni. 'Ikɨ kiekarite 'aixɨa muti'itɨarie kanimiemetɨkaitɨni Kura kwieyaritsie meta Wenikamini kwieyaritsie.
10 Zora, Aijalom e Hebrom.
11 Xuwuhani kuyaxi tewa'aitɨwamete kaniwaru'uitɨani, kiekarite kuraruyari 'amatitɨtɨ tawari 'akanetitɨriya, meta mana 'ikwaite katiniuti'uta, hatseiti meta winu,
11 Roboão colocou comandantes nessas cidades-fortaleza e nelas armazenou cereais, azeite e vinho.
12 meta katiniyetuani yuheima nunuwamete meta pitsikate. Mɨpaɨ naime kiekarite 'aixɨa kaniukuyurieni, hikɨ Kura meta Wenikamini kwieyaritetsie ti'aitatɨ kanayani.
12 Também colocou escudos e lanças em todas elas e com isso as tornou muito fortes. Assim Roboão pôde dominar os territórios de Judá e de Benjamim.
13 Naitsarie kiekatari 'Ixaheri kwieyaritsie mekaniu'axɨani mawari wewiwamete meta rewitsixi para Xuwuhani memɨtinɨnikɨ.
13 De todas as partes de Israel, no Norte, sacerdotes e levitas foram até Jerusalém.
14 Rewitsixi yukwie mekaniuku'eirieni memɨtehatihɨwetsie meta hipame yupiinitɨarika Kura kwieyaritsie pɨta memɨyehukɨ meta Kerutsareme, Keruwuhani meta niwemama Yawé memayexeiyani memɨkawapitɨakaikɨ.
14 Os levitas abandonaram as suas terras de pastagem e as suas outras posses e foram para Judá e para Jerusalém; pois Jeroboão, rei de Israel, e os seus sucessores não deixavam que eles servissem a Deus, o Senhor , como sacerdotes.
15 Wahetsiemieme, Keruwuhani kaniwarutihɨawe yuhetsiemieme mawari wewiwamete tukiteta kakaɨyarixi memɨtewamawiriekakɨ, tsipuri wa'ɨkiyari memɨwarayexeiyanikɨ meta tsikerutsixi muwaruti'aitakai memɨtiwewiyanikɨ.
15 Jeroboão escolheu os seus próprios sacerdotes para oferecerem sacrifícios em altares pagãos e adorarem demônios e as imagens de touros que ele tinha mandado fazer.
16 Rewitsixi wa'utɨma mekanekɨne teɨteri yunaitɨ 'Ixaheri nuiwarimama wahetsiemiemete yu'iyarikɨ Yawé memɨkuwautɨwekai, 'Ixaheri Kakaɨyarieya. Kerutsareme mekaniu'axɨani Yawé mawari memɨwewirienikɨ, yu'ukiyarima wakakaɨyari.
16 Pessoas de todas as tribos de Israel que, com todo o coração, queriam adorar o Senhor , o Deus de Israel, seguiram os levitas até Jerusalém para oferecer sacrifícios ao Senhor , o Deus dos seus antepassados.
17 Mɨkɨ memu'axɨakɨ kaniutatɨrɨkaxɨani Kura kwieyaritsie ti'aitame, meta Xuwuhani Tsarumuni nu'aya mekaniuparewieni haika wiyari metatsiere Rawiri meta nu'aya Tsarumuni mekaniwaranukuweiya heitserie kememɨte'u'uwakai.
17 Isso serviu para tornar mais forte o Reino de Judá e firmar o poder de Roboão, filho de Salomão, como rei durante os três anos em que ele seguiu o exemplo de Davi e de Salomão.
18 Xuwuhani kaniutiwitɨni Makarati Kerimuti nu'aya, Rawiri nu'aya meta 'Awikahiri, 'Eriyáwi niweya meta 'Itsahi teukarieya.
18 Roboão casou com Maalate; o pai dela era Jerimote, filho de Davi, e a mãe era Abiail, filha de Eliabe e neta de Jessé.
19 Mɨkɨtsie tɨɨri mɨwarayexei mekanihɨkɨtɨni Kehutsi, Tsemariyaxi meta Tsakani.
19 Maalate teve três filhos: Jeús, Semarias e Zaão.
20 'Ariketa Mahaka kaniutiwitɨni 'Awitsaruni niweya. Mɨkɨtsieta kaniwarayexeiya 'Awiyaxi, 'Atahi, Tsitsa meta Tserumiti.
20 Depois Roboão casou com Maacá, filha de Absalão, e ela teve quatro filhos: Abias, Atai, Ziza e Selomite.
21 Xuwuhani Mahaka waɨkawa kaninaki'eriekaitɨni 'Awitsaruni niweya keyuri hipame yu'ɨitama meta te'uximayatametemama 'ɨitamamatɨtɨ. 'Ɨitamama yunaitɨ mepɨyupaɨmekai tamamata heimana 'atahaika meta haika tewiyari mepɨyupaɨmekai te'uximayatametemama 'ɨitamamatɨtɨ, meta yuniwema puwarayexei xeitewiyari heimana 'atahaika 'ukitsi meta haika tewiyari 'ukari.
21 Roboão teve ao todo dezoito mulheres e sessenta concubinas , que lhe deram vinte e oito filhos e sessenta filhas. Ele amava Maacá mais do que as outras mulheres e concubinas
22 Xuwuhani 'Awiyaxi kananukakeni yu'iwama mɨtiwa'aitɨakakɨ Mahaka nu'aya, ti'aitame payanikekai mɨpaɨ pɨtiku'eriyakai.
22 e por isso escolheu Abias, o filho dela, para ser o príncipe herdeiro, que ficaria no lugar dele como rei de Judá.
23 Hikɨ timaiweme payuyeitɨa, hipame yuniwema waɨkawa pɨtiwayetuiri piinitɨarika, meta waɨkawa 'ukari puwakuniukiri wa'ɨitama memakɨne, hikɨ Kura kwieyaritsie naitsarie kaniwareutanɨ'axɨani meta Wenikamini kwieyaritsie, metatsiere naime kiekari yukuraru 'amatitɨtɨ mexeiyatɨkatsie.
23 Roboão também teve a boa ideia de espalhar os seus outros filhos pelas cidades-fortaleza de Judá e de Benjamim. Deu-lhes grandes quantidades de alimentos e também arranjou muitas mulheres para eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.