1 Timóteo 2

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 'Ayumieme mɨpaɨ nepɨmatituika mɨpaɨ yemekɨ mɨreuyewetsekɨ, xekenewawirieka Kakaɨyari, nenewieri xekenepitɨaka, xeketenewawirieka meta pamɨpariyutsi xekenepitɨaka yunaime teɨteri wahetsiemieme,
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 kwiepa te'aitamete wahetsiemieme meta yunaime 'itsɨkate wahetsiemieme, tame kayuwatɨ te'umatɨ teka'uximatɨarietɨ 'atemu'uwanikɨ, naimekɨ Kakaɨyari te'ayexeiyatɨ 'aixɨa tetekahutɨ.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Xɨka mɨpaɨ 'aneni 'aixɨa kaniyɨmɨkɨ meta mɨpaɨ katininakeni tatsiwikweitsitɨwame Kakaɨyari.
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 Mɨpaɨ pɨtinake yunaitɨ teɨteri memɨtawikweitsitɨarienikɨ meta tita yuri mɨraine metemaitɨ memakɨnekɨ.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Kakaɨyari kaniyuxewini meta niukame puyuxewi kemɨ'ane Kakaɨyari mɨkɨhɨawe meta teɨteri, tewitɨtɨ Kɨritsitu Ketsutsi,
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 mɨkɨ pɨyuyetua yunaime wahetsiemieme waxɨnake. Mɨpaɨ pɨtiuhekɨatsie tukaritsie yemekɨ meuyewekaitsie 'aye'aku,
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 neta 'ayumieme nepukerie tixaxatame nɨ'ari. Yuri nepaine, nepɨkati'itawa: Nepukerie memɨkahuriyutsixi nemɨtiwata'ɨkitɨanikɨ tita yuri temɨte'erie hepaɨtsita tita yuri mɨraine hepaɨtsita.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 'Ayumieme mɨpaɨ pɨnetinake, hakewa memeyutixexeɨriwa 'ukitsi mekeyunenewieka yumamate muyuawitsie meheutitseratɨkaitɨ mepatsietɨ, tixaɨ mekaha'atɨ meta niuki mekaxɨatɨatɨ yu'iyaritsie.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 'Ukari meta, mekeyukemaritɨaka kemɨtiheitserie, memɨxeiyariekakɨ mekayɨatɨ meta meyumaiwawetɨ, kwinimieme mepɨkateyukutsatsaweni, huru, perɨra meta 'ixuriki kwinie mɨraye'atɨkakɨ xeikɨa mepɨkayukemaritɨaka.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 'Aixɨa kememɨte'u'iyarikɨ pɨta mekeyukemaritɨaka, 'aixɨa kaniyɨmɨkɨ mɨpaɨ memɨteyurieka 'ukari mɨpaɨ memutiyuane kename Kakaɨyari me'ayexeiya.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 'Uka kayuwatɨ 'umatɨ ketiyɨ'ɨkitɨaka, keyuwaɨriyani mɨti'aitɨariekakɨ.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Nepɨka'ipitɨa 'uka mɨti'ɨkitanikɨ 'uki mɨti'aitɨakakɨ, matsi peuyewetse kayuwatɨ mumakakɨ pɨta.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 'Arani meri putawewiya, 'arike 'Ewa.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 'Arani meta pɨkatiu'irɨwiyarie, peru 'uka tiu'irɨwiyarieka 'aitsika tsaname patɨa.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Kanitawikweitsitɨariemɨkɨ kepauka mɨtiniweni, yuri mete'erietɨ, meteyukanaki'erietɨ meta mepatsietɨ xɨka meyuhayewani meyumaiwawetɨ.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.