1 Samuel 6
hch (HCH) vs NAA
1 Yawé tɨratuya kakuniyari piritsiteutsixi wakwieyaritsie 'atahuta metseri kaniukateitɨni,
1 A arca do Senhor esteve sete meses na terra dos filisteus.
2 piritsiteutsixi mara'akate mekaniwarukuxeɨrieni meta temaiwawemete mɨpaɨ memɨtewata'iwawiyakɨ:
2 Estes chamaram os sacerdotes e os adivinhos e perguntaram: — Que faremos com a arca do
3 Mɨkɨ mɨpaɨ mekateniwaruta'eiya:
3 Eles responderam: — Se devolverem a arca do Deus de Israel, não a mandem vazia, mas enviem também a ele uma oferta pela culpa. Então vocês serão curados e saberão por que a mão dele continua pesando sobre vocês.
4 Hikɨ piritsiteutsixi tawarita mɨpaɨ mekateniwaruta'iwawiya:
4 Então os filisteus perguntaram: — Que oferta pela culpa devemos mandar? Os sacerdotes e adivinhos responderam: — Mandem cinco tumores de ouro e cinco ratos de ouro, segundo o número dos governantes dos filisteus, porque a praga é uma e a mesma sobre todos vocês e sobre todos os seus governantes.
5 Hikɨ 'ayumieme haiya 'amɨnene hepaɨ 'aneneme xekeneutiwewi meta naikatsi wahepaɨ me'aneneme, memɨtekɨxɨrɨwa 'ikɨ kwieyaritsie meta mɨpaɨ xeketenetimati 'ixaheritsixi wakakaɨyari pɨmariwe. Heiwatɨ tiuhayewa tixekwinitɨatɨ meta xekakaɨyarixi yaxeikɨa xekwietsie.
5 Façam imitações dos tumores e dos ratos que andam destruindo a terra, e deem glória ao Deus de Israel. Assim ele talvez alivie a sua mão de cima de vocês e do deus e da terra de vocês.
6 Parahuni ti'aitakaku 'ekipitutari kememɨkate'anu'enana mɨpaɨ xepɨkayɨaka. ¿Tamɨ xekatemate Kakaɨyari mɨtiwarekwinitɨa 'ixaheritsixi memɨwaretatuanikɨ?
6 Por que vocês endureceriam o coração, como os egípcios e Faraó fizeram? Não é verdade que, depois que Deus os maltratou, eles deixaram os israelitas sair, e eles foram embora?
7 »Hikɨ kaxeta xekeneuta'aita hekwatɨ mɨtawewiyanikɨ. Xekeniwarayehapani yuhutame wakaitsixi memɨniwetɨka, yuku hatsuaku memɨkahanuyetewawe. Wakaitsixi kaxeta xekeniwaranawiri, tsikerutsixita kuraruta xekeniwareuta'ɨna.
7 — Agora, pois, façam um carro novo, arranjem duas vacas com crias, sobre as quais nunca foi colocado jugo, e amarrem as duas ao carro; quanto aos bezerros, levem-nos para casa.
8 Hikɨ Yawé kakunieya xekeneutikweka kaxetatsie xekeneukateka. Xeimeta kakuni 'auriena xekeneutiteka hurukɨ xemɨtewarutiwewi haiya meta naikatsi wa'ɨkiyarite, Kakaɨyari xemɨteyetuirienikɨ. Kaxeta xekanihayewakuni yuxaɨta mɨyemiekɨ,
8 Então peguem a arca do Senhor e a ponham sobre o carro. E num cofre, ao lado dele, ponham as figuras de ouro que vocês vão lhe enviar como oferta pela culpa; depois, deixem o carro ir.
9 xekenetaxeiyani. Xɨka Weti-Tsemetsi heye'ani yukwieyaritsie paitɨ, mɨpaɨ tepɨtehetimani kename Yawé tiyuriene mɨyamɨtatikwinitɨa. Peru xɨka kaxeta xaɨtsie heukuyune, mɨpaɨ tepɨtehetimani kename mɨkɨ katatsi'uyuri, kename takɨmana tete'utikwikwinixɨ».
9 Fiquem observando: se ele subir pelo caminho de Bete-Semes, que leva a seu território, então foi o Deus de Israel que nos fez este grande mal. Mas, se não, saberemos que não foi a sua mão que nos atingiu, e que isso nos aconteceu por acaso.
10 Mɨpaɨ mekateniuyurieni yuhutame wakaitsixi meniwetɨkaime kaxeta mekaniwaranawirieni meta tsikerutsixi kuraruta mekaniwareɨ'ɨna.
10 Os homens fizeram isso: pegaram duas vacas com crias e as amarraram ao carro; e encerraram os seus bezerros em casa.
11 Hikɨ Yawé kakunieya kaxetatsie mekanikateni meta kakuni naikatsi wa'ɨkiyari hurukɨ memɨwewiyatɨkatei, yaxeikɨa 'etsa hepaɨ mɨ'anene mɨrayepine mana mekanikateni.
11 Puseram a arca do Senhor sobre o carro, junto com o cofre que continha os ratos de ouro e as imitações dos tumores.
12 Hikɨ wakaitsixi me'utitsuatɨ huyeta mekanekɨne, Weti-Tsemetsi mɨrakutewatsie huyeyari 'utɨma, xaɨtsie tɨma mepɨkaheukuyunixɨ. Piritsiteutsixi wa'ukiyarima kaxeta'utɨa mekanekɨne, Weti-Tsemetsi kwieyaritsie mekaniye'axɨani.
12 As vacas se encaminharam diretamente para Bete-Semes e, andando e berrando, seguiam sempre por esse mesmo caminho, sem se desviarem nem para a direita nem para a esquerda. Os governantes dos filisteus foram atrás delas, até a fronteira com Bete-Semes.
13 Weti-Tsemetsi kiekatari mana tɨriku mekanihɨatɨwekaitɨni mayeweritsie, kepauka kakuni memuxei meniyukatemamawieni waɨkawa.
13 O povo de Bete-Semes andava fazendo a colheita do trigo no vale. Quando levantaram os olhos, viram a arca e ficaram muito contentes.
14 Kutsuhexi Weti-Tsemetsi kiekame mati'etsakaitsie paitɨ kaninuani kaxeta mana puyuhayewaxɨ tete manukatei 'anetɨ. Hikɨ mana kiekatari kaxeta kɨyeyarikɨ mekaniutinaini, wakaitsixi meta mawari taiyariyari mekaniwarayeitɨani Yawé hetsiemieme.
14 O carro veio até o campo de Josué, o bete-semita, e parou ali, onde havia uma grande pedra. Eles cortaram a madeira do carro em pedaços e ofereceram as vacas ao Senhor , em holocausto.
15 Rewitsixi kaxeta memuti'ikapiekai, Yawé tɨratuya tete 'amɨnenatsie paitɨ mekaneteni meta kakuni hurukɨ mɨtiwewiyatɨka mɨrayepine. Mɨkɨ tukaritsie Weti-Tsemetsi kiekatari Yawé mawari taiyariyari minake mekaniuwewirieni.
15 Os levitas desceram a arca do Senhor e também o cofre que estava junto a ela, em que estavam os objetos de ouro, e os puseram sobre a grande pedra. No mesmo dia, os homens de Bete-Semes ofereceram holocaustos e sacrifícios ao Senhor .
16 Hikɨ piritsiteutsixi memɨyu'auxɨwi wa'ukiyarima mekaniuneniere naitɨ kemɨtiuyɨ, 'ana mekanakunuaxɨani 'Ekuruni paitɨ.
16 Os cinco governantes dos filisteus viram aquilo e voltaram para Ecrom no mesmo dia.
17 Haiya hepaɨ mɨ'anene hurukɨ mɨwewiyatɨka piritsiteutsixi Yawé memɨyetuiri, mɨkɨ pɨ'ayumiemetɨkai xexuitɨ 'ikɨ kiekaritetsie: 'Atsiruri, Kahatsa, 'Atsikaruni, Kahati meta 'Ekuruni.
17 Estes são os tumores de ouro que os filisteus enviaram ao Senhor como oferta pela culpa: um por Asdode; outro por Gaza; outro por Asquelom; outro por Gate; e outro por Ecrom.
18 Yaxeikɨa naikatsi hurukɨ memɨwewiyatɨka mɨkɨ pɨwa'inɨariyaritɨkai piritsiteutsixi wa'ukiyarima yukiekari kememɨtehexeiyakai kiekari 'aixɨa mɨ'anene meta kuraru mɨkahaheitɨka. Tete 'amɨnena Yawé tɨratuya manatekietsie, hikɨ 'akuxi kanehekɨaka, 'inɨari kanehɨkɨtɨni, Kutsuhexi kwieya makumatsie Weti-Tsemetsi kiekame.
18 Enviaram também os ratos de ouro, segundo o número de todas as cidades dos filisteus, pertencentes aos cinco governantes, desde as cidades fortificadas até as aldeias campestres. A grande pedra, sobre a qual puseram a arca do Senhor , está até o dia de hoje no campo de Josué, o bete-semita.
19 Teɨteri mana kiekatari hipatɨ mepuyuwaɨri Yawé tɨratuya kakuniyaritsie memakanenierekɨ, peru mɨkɨ Kakaɨyari pɨwarukwi, haika tewiyari heimana tamamata meyupaɨmetɨ mepukwi. Mana kiekatari mekaniyuhiweriekaitɨni memɨte'uka'eniwakaikɨ, Yawé katiniwarukwinitɨani waɨkawa 'axamemɨte'uyurikɨ.
19 O Senhor feriu os homens de Bete-Semes, porque olharam para dentro da arca do Senhor , matando setenta deles. Então o povo chorou, porque o Senhor tinha feito tão grande matança entre eles.
20 Weti-Tsemetsi memɨtamakai mɨpaɨ mekaniutiyuani: «Kakaɨyari Yawé kanihɨkɨtɨni mɨpatsie. ¿Kemɨ'ane hɨxiena putakewe? ¿Hakewa tepenunɨ'ani kakunieya tahetsɨa mɨkayuhayewanikɨ?»
20 Os homens de Bete-Semes disseram: — Quem poderia estar diante do
21 Hikɨ mɨpaɨ mekateniwarenɨ'airieni Kiriati-Yeharini kiekatari: «Piritsiteutsixi mekani'atɨani Yawé kakunieya, xekenahu xekenakweiyu».
21 Então enviaram mensageiros aos moradores de Quiriate-Jearim, dizendo: — Os filisteus devolveram a arca do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.