1 Samuel 6
hch (HCH) vs ACF
1 Yawé tɨratuya kakuniyari piritsiteutsixi wakwieyaritsie 'atahuta metseri kaniukateitɨni,
1 Havendo, pois, estado a arca do SENHOR na terra dos filisteus sete meses,
2 piritsiteutsixi mara'akate mekaniwarukuxeɨrieni meta temaiwawemete mɨpaɨ memɨtewata'iwawiyakɨ:
2 Os filisteus chamaram os sacerdotes e os adivinhadores, dizendo: Que faremos nós com a arca do Senhor? Fazei-nos saber como a tornaremos a enviar ao seu lugar.
3 Mɨkɨ mɨpaɨ mekateniwaruta'eiya:
3 Os quais disseram: Se enviardes a arca do Deus de Israel, não a envieis vazia, porém sem falta enviareis uma oferta para a expiação da culpa; então sereis curados, e se vos fará saber porque a sua mão não se retira de vós.
4 Hikɨ piritsiteutsixi tawarita mɨpaɨ mekateniwaruta'iwawiya:
4 Então disseram: Qual é a expiação da culpa que lhe havemos de enviar? E disseram: Segundo o número dos príncipes dos filisteus, cinco hemorróidas de ouro e cinco ratos de ouro; porquanto a praga é uma mesma sobre todos vós e sobre todos os vossos príncipes.
5 Hikɨ 'ayumieme haiya 'amɨnene hepaɨ 'aneneme xekeneutiwewi meta naikatsi wahepaɨ me'aneneme, memɨtekɨxɨrɨwa 'ikɨ kwieyaritsie meta mɨpaɨ xeketenetimati 'ixaheritsixi wakakaɨyari pɨmariwe. Heiwatɨ tiuhayewa tixekwinitɨatɨ meta xekakaɨyarixi yaxeikɨa xekwietsie.
5 Fazei, pois, umas imagens das vossas hemorróidas e dos vossos ratos, que andam destruindo a terra, e dai glória ao Deus de Israel; porventura aliviará a sua mão de cima de vós, e de cima do vosso deus, e de cima da vossa terra.
6 Parahuni ti'aitakaku 'ekipitutari kememɨkate'anu'enana mɨpaɨ xepɨkayɨaka. ¿Tamɨ xekatemate Kakaɨyari mɨtiwarekwinitɨa 'ixaheritsixi memɨwaretatuanikɨ?
6 Por que, pois, endureceríeis o vosso coração, como os egípcios e Faraó endureceram os seus corações? Porventura depois de os haver tratado tão mal, os não deixaram ir, e eles não se foram?
7 »Hikɨ kaxeta xekeneuta'aita hekwatɨ mɨtawewiyanikɨ. Xekeniwarayehapani yuhutame wakaitsixi memɨniwetɨka, yuku hatsuaku memɨkahanuyetewawe. Wakaitsixi kaxeta xekeniwaranawiri, tsikerutsixita kuraruta xekeniwareuta'ɨna.
7 Agora, pois, tomai e fazei-vos um carro novo, e tomai duas vacas com crias, sobre as quais não tenha subido o jugo, e atai as vacas ao carro, e tirai delas os seus bezerros e levai-os para casa.
8 Hikɨ Yawé kakunieya xekeneutikweka kaxetatsie xekeneukateka. Xeimeta kakuni 'auriena xekeneutiteka hurukɨ xemɨtewarutiwewi haiya meta naikatsi wa'ɨkiyarite, Kakaɨyari xemɨteyetuirienikɨ. Kaxeta xekanihayewakuni yuxaɨta mɨyemiekɨ,
8 Então tomai a arca do Senhor, e ponde-a sobre o carro, e colocai, num cofre, ao seu lado, as figuras de ouro que lhe haveis de oferecer em expiação da culpa, e assim a enviareis, para que se vá.
9 xekenetaxeiyani. Xɨka Weti-Tsemetsi heye'ani yukwieyaritsie paitɨ, mɨpaɨ tepɨtehetimani kename Yawé tiyuriene mɨyamɨtatikwinitɨa. Peru xɨka kaxeta xaɨtsie heukuyune, mɨpaɨ tepɨtehetimani kename mɨkɨ katatsi'uyuri, kename takɨmana tete'utikwikwinixɨ».
9 Vede então: Se ela subir pelo caminho do seu termo a Bete-Semes, foi ele quem nos fez este grande mal; e, se não, saberemos que não nos tocou a sua mão, e que isto nos sucedeu por acaso.
10 Mɨpaɨ mekateniuyurieni yuhutame wakaitsixi meniwetɨkaime kaxeta mekaniwaranawirieni meta tsikerutsixi kuraruta mekaniwareɨ'ɨna.
10 E assim fizeram aqueles homens, e tomaram duas vacas que criavam, e as ataram ao carro; e os seus bezerros encerraram em casa.
11 Hikɨ Yawé kakunieya kaxetatsie mekanikateni meta kakuni naikatsi wa'ɨkiyari hurukɨ memɨwewiyatɨkatei, yaxeikɨa 'etsa hepaɨ mɨ'anene mɨrayepine mana mekanikateni.
11 E puseram a arca do Senhor sobre o carro, como também o cofre com os ratos de ouro e com as imagens das suas hemorróidas.
12 Hikɨ wakaitsixi me'utitsuatɨ huyeta mekanekɨne, Weti-Tsemetsi mɨrakutewatsie huyeyari 'utɨma, xaɨtsie tɨma mepɨkaheukuyunixɨ. Piritsiteutsixi wa'ukiyarima kaxeta'utɨa mekanekɨne, Weti-Tsemetsi kwieyaritsie mekaniye'axɨani.
12 Então as vacas se encaminharam diretamente pelo caminho de Bete-Semes, e seguiam um mesmo caminho, andando e berrando, sem se desviarem, nem para a direita nem para a esquerda; e os príncipes dos filisteus foram atrás delas, até ao termo de Bete-Semes.
13 Weti-Tsemetsi kiekatari mana tɨriku mekanihɨatɨwekaitɨni mayeweritsie, kepauka kakuni memuxei meniyukatemamawieni waɨkawa.
13 E andavam os de Bete-Semes fazendo a sega do trigo no vale, e, levantando os seus olhos, viram a arca, e, vendo-a, se alegraram.
14 Kutsuhexi Weti-Tsemetsi kiekame mati'etsakaitsie paitɨ kaninuani kaxeta mana puyuhayewaxɨ tete manukatei 'anetɨ. Hikɨ mana kiekatari kaxeta kɨyeyarikɨ mekaniutinaini, wakaitsixi meta mawari taiyariyari mekaniwarayeitɨani Yawé hetsiemieme.
14 E o carro veio ao campo de Josué, o bete-semita, e parou ali onde havia uma grande pedra. E fenderam a madeira do carro, e ofereceram as vacas ao Senhor em holocausto.
15 Rewitsixi kaxeta memuti'ikapiekai, Yawé tɨratuya tete 'amɨnenatsie paitɨ mekaneteni meta kakuni hurukɨ mɨtiwewiyatɨka mɨrayepine. Mɨkɨ tukaritsie Weti-Tsemetsi kiekatari Yawé mawari taiyariyari minake mekaniuwewirieni.
15 E os levitas desceram a arca do Senhor, como também o cofre que estava junto a ela, em que estavam os objetos de ouro, e puseram-nos sobre aquela grande pedra; e os homens de Bete-Semes ofereceram holocaustos e sacrifícios ao Senhor no mesmo dia.
16 Hikɨ piritsiteutsixi memɨyu'auxɨwi wa'ukiyarima mekaniuneniere naitɨ kemɨtiuyɨ, 'ana mekanakunuaxɨani 'Ekuruni paitɨ.
16 E, vendo aquilo os cinco príncipes dos filisteus, voltaram para Ecrom no mesmo dia.
17 Haiya hepaɨ mɨ'anene hurukɨ mɨwewiyatɨka piritsiteutsixi Yawé memɨyetuiri, mɨkɨ pɨ'ayumiemetɨkai xexuitɨ 'ikɨ kiekaritetsie: 'Atsiruri, Kahatsa, 'Atsikaruni, Kahati meta 'Ekuruni.
17 Estas, pois, são as hemorróidas de ouro que enviaram os filisteus ao Senhor em expiação da culpa: Por Asdode uma, por Gaza outra, por Ascalom outra, por Gate outra, por Ecrom outra.
18 Yaxeikɨa naikatsi hurukɨ memɨwewiyatɨka mɨkɨ pɨwa'inɨariyaritɨkai piritsiteutsixi wa'ukiyarima yukiekari kememɨtehexeiyakai kiekari 'aixɨa mɨ'anene meta kuraru mɨkahaheitɨka. Tete 'amɨnena Yawé tɨratuya manatekietsie, hikɨ 'akuxi kanehekɨaka, 'inɨari kanehɨkɨtɨni, Kutsuhexi kwieya makumatsie Weti-Tsemetsi kiekame.
18 Como também os ratos de ouro, segundo o número de todas as cidades dos filisteus, pertencentes aos cinco príncipes, desde as cidades fortificadas até às aldeias, e até Abel. A grande pedra, sobre a qual puseram a arca do Senhor, ainda está até ao dia de hoje no campo de Josué, o bete-semita.
19 Teɨteri mana kiekatari hipatɨ mepuyuwaɨri Yawé tɨratuya kakuniyaritsie memakanenierekɨ, peru mɨkɨ Kakaɨyari pɨwarukwi, haika tewiyari heimana tamamata meyupaɨmetɨ mepukwi. Mana kiekatari mekaniyuhiweriekaitɨni memɨte'uka'eniwakaikɨ, Yawé katiniwarukwinitɨani waɨkawa 'axamemɨte'uyurikɨ.
19 E o Senhor feriu os homens de Bete-Semes, porquanto olharam para dentro da arca do Senhor; feriu do povo cinqüenta mil e setenta homens; então o povo se entristeceu, porquanto o Senhor fizera tão grande estrago entre o povo.
20 Weti-Tsemetsi memɨtamakai mɨpaɨ mekaniutiyuani: «Kakaɨyari Yawé kanihɨkɨtɨni mɨpatsie. ¿Kemɨ'ane hɨxiena putakewe? ¿Hakewa tepenunɨ'ani kakunieya tahetsɨa mɨkayuhayewanikɨ?»
20 Então disseram os homens de Bete-Semes: Quem poderia subsistir perante este santo Senhor Deus? E a quem subirá de nós?
21 Hikɨ mɨpaɨ mekateniwarenɨ'airieni Kiriati-Yeharini kiekatari: «Piritsiteutsixi mekani'atɨani Yawé kakunieya, xekenahu xekenakweiyu».
21 Enviaram, pois, mensageiros aos habitantes de Quiriate-Jearim, dizendo: Os filisteus remeteram a arca do Senhor; descei, pois, e fazei-a subir para vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.