1 Samuel 6

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yawé tɨratuya kakuniyari piritsiteutsixi wakwieyaritsie 'atahuta metseri kaniukateitɨni,
1 E a arca do SENHOR esteve no país dos filisteus sete meses.
2 piritsiteutsixi mara'akate mekaniwarukuxeɨrieni meta temaiwawemete mɨpaɨ memɨtewata'iwawiyakɨ:
2 E os filisteus convocaram os sacerdotes e os adivinhadores, dizendo: O que faremos com a arca do SENHOR? Dizei-nos como a enviaremos ao seu lugar.
3 Mɨkɨ mɨpaɨ mekateniwaruta'eiya:
3 E eles disseram: Se mandardes embora a arca do Deus de Israel, não a envieis vazia; mas, seguramente, devolva-lhe uma oferta pela transgressão; então sereis curados, e sabereis porque a sua mão não foi removida de sobre vós.
4 Hikɨ piritsiteutsixi tawarita mɨpaɨ mekateniwaruta'iwawiya:
4 Então, eles disseram: Qual será a oferta pela transgressão que lhe devolveremos? Eles responderam: Cinco hemorroidas de ouro, e cinco camundongos de ouro, de acordo com o número de senhores dos filisteus: pois uma praga esteve sobre vós todos, e sobre os vossos senhores.
5 Hikɨ 'ayumieme haiya 'amɨnene hepaɨ 'aneneme xekeneutiwewi meta naikatsi wahepaɨ me'aneneme, memɨtekɨxɨrɨwa 'ikɨ kwieyaritsie meta mɨpaɨ xeketenetimati 'ixaheritsixi wakakaɨyari pɨmariwe. Heiwatɨ tiuhayewa tixekwinitɨatɨ meta xekakaɨyarixi yaxeikɨa xekwietsie.
5 Por isso, fareis imagens das vossas hemorroidas, e imagens dos vossos camundongos que devastam a terra; e dareis glória ao Deus de Israel; talvez ele deseje aliviar a sua mão de sobre vós, e de sobre os vossos deuses, e da vossa terra.
6 Parahuni ti'aitakaku 'ekipitutari kememɨkate'anu'enana mɨpaɨ xepɨkayɨaka. ¿Tamɨ xekatemate Kakaɨyari mɨtiwarekwinitɨa 'ixaheritsixi memɨwaretatuanikɨ?
6 Por que, então, endureceis os vossos corações, como os egípcios e Faraó endureceram os seus corações; quando ele havia operado maravilhosamente no meio deles, e eles não permitiam que o povo se fosse, e eles partiram?
7 »Hikɨ kaxeta xekeneuta'aita hekwatɨ mɨtawewiyanikɨ. Xekeniwarayehapani yuhutame wakaitsixi memɨniwetɨka, yuku hatsuaku memɨkahanuyetewawe. Wakaitsixi kaxeta xekeniwaranawiri, tsikerutsixita kuraruta xekeniwareuta'ɨna.
7 Agora, portanto, fazei uma nova carruagem, e tomai duas vacas que amamentam, sobre as quais ainda não tenha sido posto jugo, e amarrai as vacas ao carro, e trazei delas os seus novilhos para casa;
8 Hikɨ Yawé kakunieya xekeneutikweka kaxetatsie xekeneukateka. Xeimeta kakuni 'auriena xekeneutiteka hurukɨ xemɨtewarutiwewi haiya meta naikatsi wa'ɨkiyarite, Kakaɨyari xemɨteyetuirienikɨ. Kaxeta xekanihayewakuni yuxaɨta mɨyemiekɨ,
8 e tomai a arca do SENHOR, e a assentai sobre a carruagem; e ponde as joias de ouro, que vós lhe retornais como oferta pela transgressão, em uma caixa ao seu lado; e mandai-a embora, para que possa ir.
9 xekenetaxeiyani. Xɨka Weti-Tsemetsi heye'ani yukwieyaritsie paitɨ, mɨpaɨ tepɨtehetimani kename Yawé tiyuriene mɨyamɨtatikwinitɨa. Peru xɨka kaxeta xaɨtsie heukuyune, mɨpaɨ tepɨtehetimani kename mɨkɨ katatsi'uyuri, kename takɨmana tete'utikwikwinixɨ».
9 E vede, se ela subir pelo caminho do seu próprio termo, até Bete-Semes, então ele nos causou este grande mal; mas se não, nós saberemos que não foi a sua mão que nos feriu; foi um acaso que nos sobreveio.
10 Mɨpaɨ mekateniuyurieni yuhutame wakaitsixi meniwetɨkaime kaxeta mekaniwaranawirieni meta tsikerutsixi kuraruta mekaniwareɨ'ɨna.
10 E os homens assim fizeram; e tomaram duas vacas que amamentavam, e as prenderam a carruagem, e trancafiaram os seus novilhos em casa;
11 Hikɨ Yawé kakunieya kaxetatsie mekanikateni meta kakuni naikatsi wa'ɨkiyari hurukɨ memɨwewiyatɨkatei, yaxeikɨa 'etsa hepaɨ mɨ'anene mɨrayepine mana mekanikateni.
11 e assentaram a arca do SENHOR sobre a carruagem, e a caixa com os camundongos de ouro e as imagens das suas hemorroidas.
12 Hikɨ wakaitsixi me'utitsuatɨ huyeta mekanekɨne, Weti-Tsemetsi mɨrakutewatsie huyeyari 'utɨma, xaɨtsie tɨma mepɨkaheukuyunixɨ. Piritsiteutsixi wa'ukiyarima kaxeta'utɨa mekanekɨne, Weti-Tsemetsi kwieyaritsie mekaniye'axɨani.
12 E as vacas tomaram o caminho reto até o caminho de Bete-Semes, e seguiram pelo caminho principal, mugindo enquanto seguiam, e não se desviaram para a direita, nem para a esquerda; e os senhores dos filisteus seguiram após elas, até o limite de Bete-Semes.
13 Weti-Tsemetsi kiekatari mana tɨriku mekanihɨatɨwekaitɨni mayeweritsie, kepauka kakuni memuxei meniyukatemamawieni waɨkawa.
13 E os de Bete-Semes estavam ceifando sua colheita de trigo no vale; e eles levantaram os seus olhos, e viram a arca, e se alegraram em vê-la.
14 Kutsuhexi Weti-Tsemetsi kiekame mati'etsakaitsie paitɨ kaninuani kaxeta mana puyuhayewaxɨ tete manukatei 'anetɨ. Hikɨ mana kiekatari kaxeta kɨyeyarikɨ mekaniutinaini, wakaitsixi meta mawari taiyariyari mekaniwarayeitɨani Yawé hetsiemieme.
14 E a carruagem adentrou o campo de Josué, um bete-semita, e ali permaneceu, onde havia uma grande pedra; e racharam a madeira do carro, e ofereceram as vacas em oferta queimada ao SENHOR.
15 Rewitsixi kaxeta memuti'ikapiekai, Yawé tɨratuya tete 'amɨnenatsie paitɨ mekaneteni meta kakuni hurukɨ mɨtiwewiyatɨka mɨrayepine. Mɨkɨ tukaritsie Weti-Tsemetsi kiekatari Yawé mawari taiyariyari minake mekaniuwewirieni.
15 E os levitas fizeram descer a arca do SENHOR, e a caixa que com ela estava, dentro da qual as joias de ouro estavam, e as colocaram sobre a grande pedra; e os homens de Bete-Semes ofereceram ofertas queimadas e sacrificaram sacrifícios no mesmo dia ao SENHOR.
16 Hikɨ piritsiteutsixi memɨyu'auxɨwi wa'ukiyarima mekaniuneniere naitɨ kemɨtiuyɨ, 'ana mekanakunuaxɨani 'Ekuruni paitɨ.
16 E quando os cinco senhores dos filisteus viram aquilo, retornaram a Ecrom no mesmo dia.
17 Haiya hepaɨ mɨ'anene hurukɨ mɨwewiyatɨka piritsiteutsixi Yawé memɨyetuiri, mɨkɨ pɨ'ayumiemetɨkai xexuitɨ 'ikɨ kiekaritetsie: 'Atsiruri, Kahatsa, 'Atsikaruni, Kahati meta 'Ekuruni.
17 E estas são as hemorroidas de ouro que os filisteus devolveram como oferta pela transgressão ao SENHOR; uma por Asdode, uma por Gaza, uma por Asquelom, uma por Gate, uma por Ecrom;
18 Yaxeikɨa naikatsi hurukɨ memɨwewiyatɨka mɨkɨ pɨwa'inɨariyaritɨkai piritsiteutsixi wa'ukiyarima yukiekari kememɨtehexeiyakai kiekari 'aixɨa mɨ'anene meta kuraru mɨkahaheitɨka. Tete 'amɨnena Yawé tɨratuya manatekietsie, hikɨ 'akuxi kanehekɨaka, 'inɨari kanehɨkɨtɨni, Kutsuhexi kwieya makumatsie Weti-Tsemetsi kiekame.
18 e os camundongos de ouro, de acordo com o número de todas as cidades dos filisteus pertencentes aos cinco senhores, tanto das cidades fortificadas, como das aldeias do campo, até a grande pedra de Abel, sobre a qual eles desceram a arca do SENHOR; tal pedra permanece até este dia no campo de Josué, o bete-semita.
19 Teɨteri mana kiekatari hipatɨ mepuyuwaɨri Yawé tɨratuya kakuniyaritsie memakanenierekɨ, peru mɨkɨ Kakaɨyari pɨwarukwi, haika tewiyari heimana tamamata meyupaɨmetɨ mepukwi. Mana kiekatari mekaniyuhiweriekaitɨni memɨte'uka'eniwakaikɨ, Yawé katiniwarukwinitɨani waɨkawa 'axamemɨte'uyurikɨ.
19 E ele feriu os homens de Bete-Semes, porque eles haviam olhado para dentro da arca do SENHOR, ele até feriu, do povo, cinquenta mil e setenta homens; e o povo lamentou, porque o SENHOR havia ferido muitos do povo com um grande massacre.
20 Weti-Tsemetsi memɨtamakai mɨpaɨ mekaniutiyuani: «Kakaɨyari Yawé kanihɨkɨtɨni mɨpatsie. ¿Kemɨ'ane hɨxiena putakewe? ¿Hakewa tepenunɨ'ani kakunieya tahetsɨa mɨkayuhayewanikɨ?»
20 E os homens de Bete-Semes disseram: Quem é capaz de permanecer de pé diante deste SENHOR Deus santo? E a quem subirá dentre nós?
21 Hikɨ mɨpaɨ mekateniwarenɨ'airieni Kiriati-Yeharini kiekatari: «Piritsiteutsixi mekani'atɨani Yawé kakunieya, xekenahu xekenakweiyu».
21 E eles enviaram mensageiros aos habitantes de Quiriate-Jearim, dizendo: Os filisteus trouxeram novamente a arca do SENHOR; descei, e fazei-a subir até vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.