1 Samuel 30

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Merikɨtsɨ Rawiri kuyaximama, hairieka tukaritsie Tsikɨraki mekaniu'axɨani, mana 'amarekitsixi Nekexi kwieyaritsie mekanitahaxɨakaitɨni meta Tsikɨraki kiekariyari mekaniutataiya.
1 Quando Davi e seus soldados chegaram a Ziclague, no terceiro dia, os amalequitas tinham atacado o Neguebe e Ziclague, e haviam incendiado a cidade.
2 'Ukarawetsixi mekaniwarehapani, mana yunaime memɨte'u'uwakai 'amemɨyumate meta 'etsimemɨyumate. Peru 'ayɨwekatɨka nixeime mepɨka'umi.
2 Levaram como prisioneiros todos os que lá estavam: as mulheres, os jovens e os idosos. A ninguém mataram, mas os levaram consigo, quando prosseguiram seu caminho.
3 Hikɨ kepauka Rawiri yukuyaxima wahamatɨa memu'axɨa, wakiekari kaniutataiyariekaitɨni, wa'ɨitama meta waniwema mekanehapaniekaitɨni.
3 Ao chegarem a Ziclague, Davi e seus soldados encontraram a cidade destruída pelo fogo e viram que suas mulheres, filhos e filhas haviam sido levados como prisioneiros.
4 Merikɨte Rawiri, hamatɨana memu'uwakai mekaniutitsuani me'utihiwatɨ kepaukake memuti'uxixɨ mepɨte'uhayewaxɨ.
4 Então Davi e seus soldados choraram em alta voz até não terem mais forças.
5 Rawiri 'ɨitamama yuhutatɨ mekananutaxɨriyakaitɨni, 'Akinuhani Ketsireri kiekame meta 'Awikahiri Nawari Kaximeri kiekame 'ɨyayatɨkai.
5 As duas mulheres de Davi também tinham sido levadas: Ainoã de Jezreel, e Abigail de Carmelo, a que fora mulher de Nabal.
6 Hikɨ Rawiri kaneumakaitɨni, karikɨ kuyaximama me'itituaxixɨanike pɨ'eriekai mɨpaɨ memɨtekuxatakaikɨ, memɨte'uka'eniwakaikɨ yuniwema yunaime memɨwarutatɨmaikɨ. Matsi Rawiri kaniutɨrɨkariyarieni, Yawé yukakaɨyari hetsie yuri ti'erietɨ.
6 Davi ficou profundamente angustiado, pois os homens falavam em apedrejá-lo; todos estavam amargurados por causa de seus filhos e suas filhas. Davi, porém, fortaleceu-se no Senhor seu Deus.
7 'Ayumieme mawari wewiwame 'Awiyataxi 'Akimereki nu'aya mɨpaɨ katiniutahɨawe:
7 Então Davi disse ao sacerdote Abiatar, filho de Aimeleque: "Traga-me o colete sacerdotal". Abiatar o trouxe a Davi,
8 Rawiri Yawé kaniutahɨawe:
8 e ele perguntou ao Senhor: "Devo perseguir este bando de invasores? Irei alcançá-los? " E o Senhor respondeu: "Persiga-os; é certo que você os alcançará e conseguirá libertar os prisioneiros".
9 Hikɨ Rawiri 'ataxewi tsienituyari yukuyaxima wahamatɨa kaneyani, Wetsuxi 'akiyaritsie meheye'axɨanike. Mana mekaniyuhayewa
9 Davi e os seiscentos homens que estavam com ele foram ao ribeiro de Besor, onde ficaram alguns,
10 huta tsienituyari kuyaxi, 'akitsie memanukɨnekɨ mepɨka'uyɨwekaxɨa memu'u'uxekaikɨ. Hikɨ Rawiri nauka tsienituyari yukuyaxima xeikɨa warawitɨtɨ kaneyani.
10 pois duzentos deles estavam exaustos demais para atravessar o ribeiro. Todavia, Davi e quatrocentos homens continuaram a perseguição.
11 Hikɨ Rawiri teɨterimama xeime 'ekipitutanaka makumawetsie mekaniutaxeiya, Rawiri hetsɨa mekani'atɨani. Hikɨ mekatenimini meta mete'enuharitɨa,
11 Encontraram um egípcio no campo e o trouxeram a Davi. Deram-lhe água e comida:
12 xapa takari makaka tsuirayari xeime mekanimini meta hutame kaxie patsaruyari tsuirayari, matsi haika tukari haika tɨkari tixaɨ pɨkatikwakai. 'Ekipitu kiekame tiukwaka 'aixɨa katineka'erietɨyani.
12 um pedaço de bolo de figos prensados e dois bolos de uvas passas. Ele comeu e recobrou as forças, pois tinha ficado três dias e três noites sem comer e sem beber.
13 Hikɨ Rawiri mɨpaɨ katinita'iwawiya:
13 Davi lhe perguntou: "A quem você pertence e de onde vem? " Ele respondeu: "Sou um jovem egípcio, servo de um amalequita. Meu senhor me abandonou quando fiquei doente há três dias.
14 Kereteutsixi tau manatineika tserieta memɨtamakai tekateniwarekunawatsirieni, Kura kwieyaritsie meta Karewi kwieyaritsie meta Tsikɨraki kiekariyari tetehetataiyaxɨ.
14 Nós atacamos o Neguebe dos queretitas, o território que pertence a Judá e o Neguebe de Calebe. E incendiamos a cidade de Ziclague".
15 Hikɨ Rawiri mɨpaɨ katinita'iwawiya:
15 Davi lhe perguntou: "Você pode levar-me até esse bando de invasores? " Ele respondeu: "Jura, diante de Deus, que não me matarás nem me entregarás nas mãos de meu senhor, e te levarei até eles".
16 Merikɨte 'Ekipitu kiekame 'amarekitsixi wahetsɨa kaniwarewitɨni, mɨkɨ mana memakutekaitsie mepakɨnɨkai mekaniyutemamawiekaitɨni, metekwatɨ meta me'ietɨwetɨ, piritsiteutsixi wapiini memɨtewarunawatsiriekaikɨ meta Kura kiekatari.
16 Quando ele levou Davi até lá, eles estavam espalhados pela região, comendo, bebendo e festejando os muitos bens que haviam tomado da terra dos filisteus e de Judá.
17 Hikɨ Rawiri 'ukahekɨareku kanitsutɨani wakwinetɨ, 'uxa'arieka taikaike katiniutahayewa. Nauka tsienituyari xeikɨa temari mekaniyuta'una yukameyutsixi wahetsie.
17 Davi os atacou no dia seguinte, desde o amanhecer até à tarde, e nenhum deles escapou, com a exceção de quatrocentos jovens que montaram em camelos e fugiram.
18 Merikɨte Rawiri naime katiniukaxeiya yupiinite tita 'amarekitsixi memɨte'inawairiekai meta yu'ɨitama yuhutame kaniwarutawikweitsitɨani.
18 Davi recuperou tudo o que os amalequitas tinham levado, incluindo suas duas mulheres.
19 Tixaɨtɨ reuyewetɨ pɨkaratɨa memɨwaraye'unie tita memɨtewarunawatsiriekai, ni waniwema 'amemɨyumate meta 'etsimemɨyumate 'ukitsi 'ukari, tixaɨtɨ wapiinite reuyewetɨ pɨkaratɨa.
19 Nada faltou; nem jovens, nem velhos, nem filhos, nem filhas, nem bens nem qualquer outra coisa que fora levada. Davi recuperou tudo.
20 Hikɨ Rawiri muxatsi tewaxi yunaime katiniware'arieni, metewaru'ariximetɨ kuyaximama mɨpaɨ mekateniuhiwakaitɨni: «'Ikɨ Rawiri katinipiinieyatɨni».
20 E tomou também todos os rebanhos dos amalequitas, e seus soldados os conduziram à frente dos outros animais, dizendo: "Estes são os despojos de Davi".
21 Merikɨte Rawiri Wetsuxi 'akiyaritsie kanakunuani, huta tsienituyari kuyaxi memayuhayewaxɨtsie memɨ'u'uxekaikɨ memɨkaheiwei. Mɨkɨ mekanayekɨne kuyaximama mewaranunakeke, Rawiri meta 'ahurawa kaniuyani watahɨaweke.
21 Então Davi foi até os duzentos homens que estavam exaustos demais para segui-lo e tinham ficado no ribeiro de Besor. Eles saíram para encontrar Davi e os que estavam com ele. Ao se aproximar com seus soldados, Davi os saudou.
22 Hikɨ Rawiri memaweiyakai hipatɨ kuyaxi 'axamepɨteniniukikai meta 'axamete'u'iyaritɨ mɨpaɨ mekaniutiyuani:
22 Mas todos os maus e vadios que tinham ido com Davi disseram: "Uma vez que não saíram conosco, não repartiremos com eles os bens que recuperamos. No entanto, cada um poderá pegar sua mulher e seus filhos e partir".
23 Merikɨte Rawiri mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
23 Davi respondeu: "Não, meus irmãos! Não façam isso com o que o Senhor nos deu. Ele nos protegeu e entregou em nossas mãos as forças que vieram contra nós.
24 ¿Kemɨ'anekuta yuri pɨtixeta'eririeni kexemɨteku'eriwa? Tita temɨtewarunawairi piinite teyunaitɨ katinitahetsiemiemetɨni, 'ayumieme yaxeikɨa tipapaɨmeme tekatenitapixɨakuni memuyutakwi meta memɨtehɨkai.
24 Quem concordará com o que vocês estão dizendo? A parte de quem ficou com a bagagem será a mesma de quem foi à batalha. Todos receberão partes iguais".
25 Hikɨ Rawiri 'ana tukaritsie mɨkɨ 'aitsika kaniutsutɨani 'ixaheritsixi wahetsiemieme, hikɨ 'akuxi 'ikɨ tukaritsie mɨkɨ 'aitsika mekanaye'atɨaka.
25 Davi fez disso um decreto e uma ordenança para Israel, desde aquele dia até hoje.
26 Merikɨte manata Tsikɨraki me'u'axɨaka, Rawiri yuhamikuma 'ukirawetsixi Kura kiekatari katiniwarenɨ'airieni piinite memɨtehekaxeiyakai, mɨpaɨ tiwakɨhɨawetɨ: «'Ikɨ 'imikieri 'ena katinitipika Yawé memaye'unie wapiini temɨtehekuwikweitsitɨa».
26 Quando Davi chegou a Ziclague, enviou parte dos bens às autoridades de Judá, que eram seus amigos, dizendo: "Eis um presente para vocês, tirado dos bens dos inimigos do Senhor".
27 Hikɨ mɨkɨ 'ukirawetsixi Weteri kiekatari 'imikierite mekatenanupini, Xamuti Nekexi, Katixi,
27 Ele enviou esse presente às autoridades de Betel, de Ramote do Neguebe, de Jatir,
28 'Aruhexi, Tsipimuti, 'Etsitemuha,
28 de Aroer, de Sifmote, de Estemoa,
29 Xakari, Kerameri nuiwarimama wakiekarite meta kenitsixi wakiekarite,
29 de Racal, das cidades dos jerameelitas e dos queneus,
30 Kuxima kiekatari, Kuratsani, 'Ataki,
30 e de Hormá, de Corasã, de Atace,
31 meta Hewuruni memɨtamakai, yaxeikɨa yunaitɨ 'ukirawetsixi hakewa Rawiri meta kuyaximama meme'axekai meripaitɨ mekateneutapixɨani.
31 de Hebrom e de todos os lugares onde Davi e seus soldados tinham passado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.